Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_planning / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-10 20:35+0000\n"
12 "Last-Translator: simone.sandri <lexluxsox@hotmail.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-16 07:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14523)\n"
19
20 #. module: project_planning
21 #: constraint:account.analytic.account:0
22 msgid ""
23 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
24 "company"
25 msgstr ""
26 "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda "
27 "selezionata"
28
29 #. module: project_planning
30 #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
31 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
32 msgid ""
33 "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
34 "planning, expressed in days."
35 msgstr ""
36 "Questo valore è calcolato sommando il lavoro rimanente da effettuare "
37 "sull'attività di questa pianificazione, espressa in giorni."
38
39 #. module: project_planning
40 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
41 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
42 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
43 msgid "Planning Statistics"
44 msgstr "Statistiche di Pianificazione"
45
46 #. module: project_planning
47 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
48 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
49 msgid "Planning Line"
50 msgstr "Riga Pianificazione"
51
52 #. module: project_planning
53 #: view:report_account_analytic.planning:0
54 msgid "Total Unallocated Time"
55 msgstr "Totale tempo non allocato"
56
57 #. module: project_planning
58 #: field:report_account_analytic.planning,name:0
59 msgid "Planning Name"
60 msgstr "Nome Pianificazione"
61
62 #. module: project_planning
63 #: constraint:project.task:0
64 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
65 msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive."
66
67 #. module: project_planning
68 #: view:board.board:0
69 msgid "My Project's planning"
70 msgstr "Le mie pianificazioni di progetto"
71
72 #. module: project_planning
73 #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
74 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
75 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
76 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
77 msgid "Timesheet"
78 msgstr "Timesheet"
79
80 #. module: project_planning
81 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
82 msgid "Planning Management Module"
83 msgstr "Modulo gestione pianificazioni"
84
85 #. module: project_planning
86 #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
87 msgid ""
88 "With its global system to schedule all resources of a company (people and "
89 "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
90 "and phases scheduling, track resource allocation and availability."
91 msgstr ""
92 "Con il suo sistema di pianificazione globale per tutte le risorse "
93 "dell'azienda (persone e materiale), OpenERP vi permette di codificare, e "
94 "automaticamente calcolare, attività e fasi della pianificazione, tracciare "
95 "l'allocazione di risorse e la disponibilità."
96
97 #. module: project_planning
98 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
99 msgid "Total planned tasks"
100 msgstr "Totale attività pianificate"
101
102 #. module: project_planning
103 #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
104 msgid "Account"
105 msgstr "Conto"
106
107 #. module: project_planning
108 #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
109 msgid "Task"
110 msgstr "Attività"
111
112 #. module: project_planning
113 #: view:account.analytic.account:0
114 #: view:report_account_analytic.planning:0
115 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
116 msgid "Notes"
117 msgstr "Note"
118
119 #. module: project_planning
120 #: field:account.analytic.account,planning_ids:0
121 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
122 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
123 msgid "Plannings"
124 msgstr "Pianificazioni"
125
126 #. module: project_planning
127 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
128 msgid "Project"
129 msgstr "Progetto"
130
131 #. module: project_planning
132 #: view:report_account_analytic.planning:0
133 msgid "Start Task"
134 msgstr "Inizia Attività"
135
136 #. module: project_planning
137 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
138 msgid "Cancelled"
139 msgstr "Annullato"
140
141 #. module: project_planning
142 #: view:account.analytic.account:0
143 #: view:report_account_analytic.planning:0
144 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
145 msgid "Total Planned (in Days)"
146 msgstr "Totale pianificato (in giorni)"
147
148 #. module: project_planning
149 #: constraint:report_account_analytic.planning:0
150 msgid ""
151 "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
152 msgstr ""
153 "Pianificazione non valida! Le date di pianificazione non possono sovrapporsi "
154 "per lo stesso responsabile. "
155
156 #. module: project_planning
157 #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
158 msgid "Planning By Account"
159 msgstr "Pianificazioni per conto"
160
161 #. module: project_planning
162 #: view:report_account_analytic.planning:0
163 msgid "Current Plannings"
164 msgstr "Pianificazioni attuali"
165
166 #. module: project_planning
167 #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
168 msgid "Analytic Account"
169 msgstr "Contabilità Analitica"
170
171 #. module: project_planning
172 #: view:report_account_analytic.planning:0
173 msgid "Reset to Draft"
174 msgstr "Reimposta a Bozza"
175
176 #. module: project_planning
177 #: view:report_account_analytic.planning:0
178 msgid "Extra Info"
179 msgstr "Informazioni aggiuntive"
180
181 #. module: project_planning
182 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
183 msgid "To :"
184 msgstr "A:"
185
186 #. module: project_planning
187 #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
188 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
189 msgid ""
190 "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
191 "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
192 msgstr ""
193 "Questo valore è calcolato dalla somma di tutto il lavoro codificato nel(i) "
194 "timesheet tra \"Dalla data\" e \"Alla data\" della pianificazione."
195
196 #. module: project_planning
197 #: constraint:account.analytic.account:0
198 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
199 msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."
200
201 #. module: project_planning
202 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
203 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
204 msgid "Time Allocation without Tasks"
205 msgstr "Allocazione temporale senza attività"
206
207 #. module: project_planning
208 #: view:account.analytic.account:0
209 #: view:report_account_analytic.planning:0
210 msgid "Planning Lines"
211 msgstr "Linea pianificazione"
212
213 #. module: project_planning
214 #: constraint:res.company:0
215 msgid "Error! You can not create recursive companies."
216 msgstr "Errore! Non è possibile creare aziende ricorsive."
217
218 #. module: project_planning
219 #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
220 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
221 msgid "Analytic account"
222 msgstr "Contabilità Analitica"
223
224 #. module: project_planning
225 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
226 msgid ""
227 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
228 "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
229 msgstr ""
230 "Questo valore è calcolato dalla somma delle allocazioni di tempo con la "
231 "spunta: \"Assegnato nell'attività\" impostata a falso, espresso in giorni."
232
233 #. module: project_planning
234 #: view:report_account_analytic.planning:0
235 msgid "Miscelleanous"
236 msgstr "Varie"
237
238 #. module: project_planning
239 #: help:res.company,planning_time_mode_id:0
240 msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
241 msgstr "Questo imposterà l'unità di misura usata nelle pianificazioni."
242
243 #. module: project_planning
244 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
245 msgid "HR Planning"
246 msgstr "Pianificazione Risorse Umane"
247
248 #. module: project_planning
249 #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
250 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
251 msgid "Remaining Tasks"
252 msgstr "Attività Rimanenti"
253
254 #. module: project_planning
255 #: view:account.analytic.account:0
256 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
257 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
258 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
259 #: field:project.task,planning_line_id:0
260 #: view:report_account_analytic.planning:0
261 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
262 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
263 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
264 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
265 msgid "Planning"
266 msgstr "Pianificazione"
267
268 #. module: project_planning
269 #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
270 msgid "Total Planned"
271 msgstr "Totale Pianificato"
272
273 #. module: project_planning
274 #: view:report_account_analytic.planning:0
275 msgid "Time Encoding"
276 msgstr "Orario codificato"
277
278 #. module: project_planning
279 #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
280 msgid "Unallocated Time"
281 msgstr "Orario non codificato"
282
283 #. module: project_planning
284 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
285 msgid ""
286 "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
287 "expressed in days."
288 msgstr ""
289 "Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato senza la(e) "
290 "attività collegate, espresse in giorni."
291
292 #. module: project_planning
293 #: view:report_account_analytic.planning:0
294 msgid "Delegate"
295 msgstr "Delega"
296
297 #. module: project_planning
298 #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
299 msgid ""
300 "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
301 "without Tasks + Holiday Leaves)"
302 msgstr ""
303 "Calcolato come un giorno lavorativo - (Tempo allocato per attività + Tempo "
304 "allocato senza attività + Permessi ferie)"
305
306 #. module: project_planning
307 #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
308 msgid ""
309 "Set here the number of working days within this planning for one person full "
310 "time"
311 msgstr ""
312 "Impostare qui il numero di giorni lavorativi in questa pianificazione per "
313 "una persona a tempo pieno"
314
315 #. module: project_planning
316 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
317 msgid "["
318 msgstr "["
319
320 #. module: project_planning
321 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
322 msgid "From :"
323 msgstr "Da:"
324
325 #. module: project_planning
326 #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
327 msgid "Planning By User"
328 msgstr "Pianificazioni per utente"
329
330 #. module: project_planning
331 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
332 #: view:report_account_analytic.planning:0
333 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
334 msgid "Tasks"
335 msgstr "Attività"
336
337 #. module: project_planning
338 #: view:report_account_analytic.planning:0
339 msgid "Planning By Account (in Days)"
340 msgstr "Pianificazioni per conto (in giorni)"
341
342 #. module: project_planning
343 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
344 msgid "Time without tasks"
345 msgstr "Tempo senza attività"
346
347 #. module: project_planning
348 #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
349 msgid "Start Date"
350 msgstr "Data inizio"
351
352 #. module: project_planning
353 #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
354 msgid "Total Free"
355 msgstr "Totalmente Libero"
356
357 #. module: project_planning
358 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
359 msgid ""
360 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
361 "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
362 msgstr ""
363 "Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato con la spunta: "
364 "\"Assegnato nell'attività\" impostato a vero, espresso in giorni)."
365
366 #. module: project_planning
367 #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
368 msgid "Planning analysis"
369 msgstr "Analisi Pianificazione"
370
371 #. module: project_planning
372 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
373 msgid "Qty UoM"
374 msgstr "Q.tà U. di M."
375
376 #. module: project_planning
377 #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
378 msgid "Note"
379 msgstr "Note"
380
381 #. module: project_planning
382 #: view:report_account_analytic.planning:0
383 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
384 msgid "Draft"
385 msgstr "Bozza"
386
387 #. module: project_planning
388 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
389 #: view:report_account_analytic.planning:0
390 msgid "Planning by Account"
391 msgstr "Pianificazione per Conto"
392
393 #. module: project_planning
394 #: view:report_account_analytic.planning:0
395 msgid "Pending"
396 msgstr "In sospeso"
397
398 #. module: project_planning
399 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
400 msgid "Planned Days"
401 msgstr "Giorni pianificati"
402
403 #. module: project_planning
404 #: field:report_account_analytic.planning,state:0
405 msgid "Status"
406 msgstr "Stato"
407
408 #. module: project_planning
409 #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
410 msgid ""
411 "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
412 "and 'Date To' of the planning."
413 msgstr ""
414 "Questo valore è calcolato dal totale dei permessi convalidati nella "
415 "pianificazione nel periodo: \"dalla data\", \"alla data\""
416
417 #. module: project_planning
418 #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
419 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
420 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
421 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
422 msgid "User"
423 msgstr "Utente"
424
425 #. module: project_planning
426 #: view:report_account_analytic.planning:0
427 msgid "Total Remaining Tasks"
428 msgstr "Totale attività rimanenti"
429
430 #. module: project_planning
431 #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
432 msgid ""
433 "\n"
434 "This module helps you to manage your plannings.\n"
435 "\n"
436 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
437 "with\n"
438 "* the timesheets encoding\n"
439 "* the holidays management\n"
440 "* the project management\n"
441 "\n"
442 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
443 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
444 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
445 "\n"
446 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
447 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
448 msgstr ""
449 "\n"
450 "Questo modulo permette di gestire le pianificazioni.\n"
451 "\n"
452 "Questo modulo è basato sulla contabilità analitica ed è totalmente integrato "
453 "con \n"
454 "* Codifica timesheet\n"
455 "* Gestione ferie\n"
456 "* Gestione progetto\n"
457 "\n"
458 "Grazie a questo, ogni manager di reparto, può sapere se qualcuno del suo "
459 "team ha tempo non allocato per una data pianificazione (prendendo in "
460 "considerazione i permessi convalidati) o necessita ancora di codificare "
461 "attività.\n"
462 "\n"
463 "Alla fine del mese, il manager di progetto può inoltre controllare se, il "
464 "timesheet codificato, rispetta il tempo pianificato per tutti i conti "
465 "analitici.\n"
466
467 #. module: project_planning
468 #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
469 msgid "Companies"
470 msgstr "Aziende"
471
472 #. module: project_planning
473 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
474 msgid "Quantity in base uom"
475 msgstr "Quantità nell'u.m. di base"
476
477 #. module: project_planning
478 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
479 msgid "Time Planned on Tasks"
480 msgstr "Tempo pianificato per attività"
481
482 #. module: project_planning
483 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
484 msgid "Quantity"
485 msgstr "Quantità"
486
487 #. module: project_planning
488 #: field:report_account_analytic.planning,code:0
489 msgid "Code"
490 msgstr "Codice"
491
492 #. module: project_planning
493 #: view:account.analytic.account:0
494 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
495 msgid "Planning lines"
496 msgstr "Linee Pianificazione"
497
498 #. module: project_planning
499 #: view:report_account_analytic.planning:0
500 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
501 msgid "Done"
502 msgstr "Completato"
503
504 #. module: project_planning
505 #: view:report_account_analytic.planning:0
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "Annulla"
508
509 #. module: project_planning
510 #: view:report_account_analytic.planning:0
511 msgid "Planning By User (in Days)"
512 msgstr "Pianificazioni per utente (in giorni)"
513
514 #. module: project_planning
515 #: view:report_account_analytic.planning.stat:0
516 msgid "Planning statistics"
517 msgstr "Statistiche di Pianificazione"
518
519 #. module: project_planning
520 #: view:report_account_analytic.planning:0
521 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
522 msgid "Open"
523 msgstr "Apri"
524
525 #. module: project_planning
526 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
527 #: view:report_account_analytic.planning:0
528 msgid "Planning by User"
529 msgstr "Pianificazion per utente"
530
531 #. module: project_planning
532 #: view:report_account_analytic.planning:0
533 msgid "Information"
534 msgstr "Informazioni"
535
536 #. module: project_planning
537 #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
538 msgid "Business Days"
539 msgstr "Giorni lavorativi"
540
541 #. module: project_planning
542 #: view:report_account_analytic.planning:0
543 msgid "Reactivate"
544 msgstr "Riattiva"
545
546 #. module: project_planning
547 #: constraint:project.task:0
548 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
549 msgstr ""
550 "Errore ! La data finale della mansione deve essere  più vecchia di quella "
551 "iniziale"
552
553 #. module: project_planning
554 #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
555 msgid "Responsible"
556 msgstr "Responsabile"
557
558 #. module: project_planning
559 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
560 msgid "Planning stat"
561 msgstr "Statistiche Pianificazione"
562
563 #. module: project_planning
564 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
565 msgid "Time Allocation of Tasks"
566 msgstr "Allocazione tempo per attività"
567
568 #. module: project_planning
569 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
570 msgid "Summary by user"
571 msgstr "Cronologia per Utente"
572
573 #. module: project_planning
574 #: view:report_account_analytic.planning:0
575 msgid "Total Time Allocation without Tasks"
576 msgstr "Totale tempo allocato senza attività"
577
578 #. module: project_planning
579 #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
580 msgid "Leaves"
581 msgstr "Permessi"
582
583 #. module: project_planning
584 #: view:report_account_analytic.planning:0
585 msgid "Total Time Allocation of Tasks"
586 msgstr "Totale tempo allocato delle attività"
587
588 #. module: project_planning
589 #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
590 msgid "End Date"
591 msgstr "Data fine"
592
593 #. module: project_planning
594 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
595 msgid "Remaining tasks"
596 msgstr "Attività rimanenti"
597
598 #. module: project_planning
599 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
600 msgid "Summary by project"
601 msgstr "Riepilogo per Progetto"
602
603 #. module: project_planning
604 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
605 msgid "Responsible :"
606 msgstr "Responsabile:"
607
608 #. module: project_planning
609 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
610 msgid "]"
611 msgstr "]"
612
613 #. module: project_planning
614 #: field:res.company,planning_time_mode_id:0
615 msgid "Planning Time Unit"
616 msgstr "Unità temporale pianificazione"
617
618 #. module: project_planning
619 #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
620 msgid "Planning Tasks"
621 msgstr "Attività pianificate"
622
623 #. module: project_planning
624 #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
625 msgid "Manager"
626 msgstr "Manager"
627
628 #. module: project_planning
629 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
630 msgid ""
631 "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
632 "expressed in days."
633 msgstr ""
634 "Questo valore è calcolato dalla somma del tempo allocato con attività "
635 "collegata, espresso in giorni."