1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #. module: project_planning
21 #: constraint:account.analytic.account:0
23 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
25 msgstr "Erro! A divisa ten que ser a mesma cá da compañía seleccionada"
27 #. module: project_planning
28 #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
29 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
31 "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
32 "planning, expressed in days."
34 "Este valor ven dado pola suma de traballo que queda por facer na tarefa "
35 "desta planificación, expresado en días."
37 #. module: project_planning
38 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
39 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
40 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
41 msgid "Planning Statistics"
42 msgstr "Estatísticas de planificación"
44 #. module: project_planning
45 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
46 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
48 msgstr "Liña de planificación"
50 #. module: project_planning
51 #: view:report_account_analytic.planning:0
52 msgid "Total Unallocated Time"
53 msgstr "Tempo non asignado total"
55 #. module: project_planning
56 #: field:report_account_analytic.planning,name:0
58 msgstr "Nome da planificación"
60 #. module: project_planning
61 #: constraint:project.task:0
62 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
63 msgstr "Erro! Non pode crear tarefas recorrentes."
65 #. module: project_planning
67 msgid "My Project's planning"
68 msgstr "As miñas planificacións de proxectos"
70 #. module: project_planning
71 #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
72 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
73 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
74 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
76 msgstr "Parte de tempos"
78 #. module: project_planning
79 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
80 msgid "Planning Management Module"
81 msgstr "Módulo para a xestión da planificación"
83 #. module: project_planning
84 #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
86 "With its global system to schedule all resources of a company (people and "
87 "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
88 "and phases scheduling, track resource allocation and availability."
90 "Co seu sistema global para planificar tódolos recursos dunha compañía "
91 "(persoas e materiais), OpenERP permítelle codificar e calcular "
92 "automaticamente a planificación das tarefas e fases, e controlar a "
93 "asignación e dispoñibilidade de recursos."
95 #. module: project_planning
96 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
97 msgid "Total planned tasks"
98 msgstr "Total de tarefas planificadas"
100 #. module: project_planning
101 #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
105 #. module: project_planning
106 #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
110 #. module: project_planning
111 #: view:account.analytic.account:0
112 #: view:report_account_analytic.planning:0
113 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
117 #. module: project_planning
118 #: field:account.analytic.account,planning_ids:0
119 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
120 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
122 msgstr "Planificacións"
124 #. module: project_planning
125 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
129 #. module: project_planning
130 #: view:report_account_analytic.planning:0
132 msgstr "Iniciar tarefa"
134 #. module: project_planning
135 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
139 #. module: project_planning
140 #: view:account.analytic.account:0
141 #: view:report_account_analytic.planning:0
142 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
143 msgid "Total Planned (in Days)"
144 msgstr "Planificación total (en días)"
146 #. module: project_planning
147 #: constraint:report_account_analytic.planning:0
149 "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
151 "Planificación non válida! As datas da planificación non se poden superpoñer "
152 "para o mesmo responsable. "
154 #. module: project_planning
155 #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
156 msgid "Planning By Account"
157 msgstr "Planificación por conta"
159 #. module: project_planning
160 #: view:report_account_analytic.planning:0
161 msgid "Current Plannings"
162 msgstr "Planificacións actuais"
164 #. module: project_planning
165 #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
166 msgid "Analytic Account"
167 msgstr "Conta analítica"
169 #. module: project_planning
170 #: view:report_account_analytic.planning:0
171 msgid "Reset to Draft"
172 msgstr "Cambiar a modo Borrador"
174 #. module: project_planning
175 #: view:report_account_analytic.planning:0
177 msgstr "Información adicional"
179 #. module: project_planning
180 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
184 #. module: project_planning
185 #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
186 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
188 "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
189 "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
191 "Este valor ven dado pola suma de tódolos traballos codificados na(s) "
192 "folla(s) de servizos entre a 'Data desde' e a 'Data ata' da planificación."
194 #. module: project_planning
195 #: constraint:account.analytic.account:0
196 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
197 msgstr "Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes."
199 #. module: project_planning
200 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
201 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
202 msgid "Time Allocation without Tasks"
203 msgstr "Tempo de asignación sen tarefas"
205 #. module: project_planning
206 #: view:account.analytic.account:0
207 #: view:report_account_analytic.planning:0
208 msgid "Planning Lines"
209 msgstr "Liñas planificadas"
211 #. module: project_planning
212 #: constraint:res.company:0
213 msgid "Error! You can not create recursive companies."
214 msgstr "Erro! Non pode crear compañías recorrentes."
216 #. module: project_planning
217 #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
218 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
219 msgid "Analytic account"
220 msgstr "Conta analítica"
222 #. module: project_planning
223 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
225 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
226 "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
228 "Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa opción 'Asignado en "
229 "tarefas' desmarcada, expresado en días."
231 #. module: project_planning
232 #: view:report_account_analytic.planning:0
233 msgid "Miscelleanous"
236 #. module: project_planning
237 #: help:res.company,planning_time_mode_id:0
238 msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
239 msgstr "Isto establecerá a unidade de medida utilizada nas planificacións."
241 #. module: project_planning
242 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
244 msgstr "Planificación RRHH"
246 #. module: project_planning
247 #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
248 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
249 msgid "Remaining Tasks"
250 msgstr "Tarefas pendentes"
252 #. module: project_planning
253 #: view:account.analytic.account:0
254 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
255 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
256 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
257 #: field:project.task,planning_line_id:0
258 #: view:report_account_analytic.planning:0
259 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
260 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
261 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
262 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
264 msgstr "Planificación"
266 #. module: project_planning
267 #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
268 msgid "Total Planned"
269 msgstr "Total planificado"
271 #. module: project_planning
272 #: view:report_account_analytic.planning:0
273 msgid "Time Encoding"
274 msgstr "Codificación de tempo"
276 #. module: project_planning
277 #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
278 msgid "Unallocated Time"
279 msgstr "Tempo non asignado"
281 #. module: project_planning
282 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
284 "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
287 "Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo sen tarefa(s) "
288 "vinculada(s), expresado en días."
290 #. module: project_planning
291 #: view:report_account_analytic.planning:0
295 #. module: project_planning
296 #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
298 "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
299 "without Tasks + Holiday Leaves)"
301 "Calculado como días laborables - (Tempo de asignación das tarefas + Tempo de "
302 "asignación sen tarefas + Ausencias de vacacións)"
304 #. module: project_planning
305 #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
307 "Set here the number of working days within this planning for one person full "
310 "Indique aquí o número de días de traballo dentro desta planificación para "
311 "unha persoa a tempo completo."
313 #. module: project_planning
314 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
318 #. module: project_planning
319 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
323 #. module: project_planning
324 #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
325 msgid "Planning By User"
326 msgstr "Planificación por usuario"
328 #. module: project_planning
329 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
330 #: view:report_account_analytic.planning:0
331 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
335 #. module: project_planning
336 #: view:report_account_analytic.planning:0
337 msgid "Planning By Account (in Days)"
338 msgstr "Planificación por conta (en días)"
340 #. module: project_planning
341 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
342 msgid "Time without tasks"
343 msgstr "Tempo sen tarefas"
345 #. module: project_planning
346 #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
348 msgstr "Data de comezo"
350 #. module: project_planning
351 #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
355 #. module: project_planning
356 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
358 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
359 "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
361 "Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa opción \"Asignado "
362 "en tarefas\" marcada expresado en días."
364 #. module: project_planning
365 #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
366 msgid "Planning analysis"
367 msgstr "Análise planificación"
369 #. module: project_planning
370 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
374 #. module: project_planning
375 #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
379 #. module: project_planning
380 #: view:report_account_analytic.planning:0
381 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
385 #. module: project_planning
386 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
387 #: view:report_account_analytic.planning:0
388 msgid "Planning by Account"
389 msgstr "Planificación por conta"
391 #. module: project_planning
392 #: view:report_account_analytic.planning:0
396 #. module: project_planning
397 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
399 msgstr "Días planificados"
401 #. module: project_planning
402 #: field:report_account_analytic.planning,state:0
406 #. module: project_planning
407 #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
409 "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
410 "and 'Date To' of the planning."
412 "Este valor ven dado polo total das ausencias validadas entre a 'Data desde' "
413 "e a 'Data ata' da planificación."
415 #. module: project_planning
416 #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
417 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
418 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
419 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
423 #. module: project_planning
424 #: view:report_account_analytic.planning:0
425 msgid "Total Remaining Tasks"
426 msgstr "Total de tarefas pendentes"
428 #. module: project_planning
429 #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
432 "This module helps you to manage your plannings.\n"
434 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
436 "* the timesheets encoding\n"
437 "* the holidays management\n"
438 "* the project management\n"
440 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
441 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
442 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
444 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
445 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
448 "Este módulo permítelle xestionar as súas planificacións. Este módulo basease "
449 "na contabilidade analítica e está totalmente integrado * coa codificación de "
450 "follas de servizos* coa xestión das vacacións/festas* coa xestión de "
451 "proxectos. Deste xeito, cada responsable de departamento pode saber se "
452 "alguén no seu equipo aínda ten tempo non asignado para unha certa "
453 "planificación (tendo en conta as vacacións validadas) ou se aínda o necesita "
454 "para codificar tarefas. A fin de mes, o responsable de planificación tamén "
455 "pode comprobar se as follas de servizos codificadas están a respectar o "
456 "tempo planificado en cada conta analítica.\n"
458 #. module: project_planning
459 #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
463 #. module: project_planning
464 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
465 msgid "Quantity in base uom"
466 msgstr "Cantidade na UdM base"
468 #. module: project_planning
469 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
470 msgid "Time Planned on Tasks"
471 msgstr "Tempo planificado en tarefas"
473 #. module: project_planning
474 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
478 #. module: project_planning
479 #: field:report_account_analytic.planning,code:0
483 #. module: project_planning
484 #: view:account.analytic.account:0
485 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
486 msgid "Planning lines"
487 msgstr "Liñas de planificación"
489 #. module: project_planning
490 #: view:report_account_analytic.planning:0
491 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
495 #. module: project_planning
496 #: view:report_account_analytic.planning:0
500 #. module: project_planning
501 #: view:report_account_analytic.planning:0
502 msgid "Planning By User (in Days)"
503 msgstr "Planificación polo usuario (en días)"
505 #. module: project_planning
506 #: view:report_account_analytic.planning.stat:0
507 msgid "Planning statistics"
508 msgstr "Estatísticas de planificación"
510 #. module: project_planning
511 #: view:report_account_analytic.planning:0
512 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
516 #. module: project_planning
517 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
518 #: view:report_account_analytic.planning:0
519 msgid "Planning by User"
520 msgstr "Planificación polo usuario"
522 #. module: project_planning
523 #: view:report_account_analytic.planning:0
527 #. module: project_planning
528 #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
529 msgid "Business Days"
530 msgstr "Días laborables"
532 #. module: project_planning
533 #: view:report_account_analytic.planning:0
537 #. module: project_planning
538 #: constraint:project.task:0
539 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
541 "Erro! A data de remate da tarefa debe ser posterior á data de inicio da "
544 #. module: project_planning
545 #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
549 #. module: project_planning
550 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
551 msgid "Planning stat"
552 msgstr "Estat. planificación"
554 #. module: project_planning
555 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
556 msgid "Time Allocation of Tasks"
557 msgstr "Tempo de asignación de tarefas"
559 #. module: project_planning
560 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
561 msgid "Summary by user"
562 msgstr "Resumo por usuario"
564 #. module: project_planning
565 #: view:report_account_analytic.planning:0
566 msgid "Total Time Allocation without Tasks"
567 msgstr "Tempo total de asignación sen tarefas"
569 #. module: project_planning
570 #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
574 #. module: project_planning
575 #: view:report_account_analytic.planning:0
576 msgid "Total Time Allocation of Tasks"
577 msgstr "Tempo total de asignación de tarefas"
579 #. module: project_planning
580 #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
582 msgstr "Data de remate"
584 #. module: project_planning
585 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
586 msgid "Remaining tasks"
587 msgstr "Tarefas pendentes"
589 #. module: project_planning
590 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
591 msgid "Summary by project"
592 msgstr "Resumo por proxecto"
594 #. module: project_planning
595 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
596 msgid "Responsible :"
597 msgstr "Responsable:"
599 #. module: project_planning
600 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
604 #. module: project_planning
605 #: field:res.company,planning_time_mode_id:0
606 msgid "Planning Time Unit"
607 msgstr "Unidade de tempo de planificación"
609 #. module: project_planning
610 #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
611 msgid "Planning Tasks"
612 msgstr "Planificación de tarefas"
614 #. module: project_planning
615 #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
619 #. module: project_planning
620 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
622 "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
625 "Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa(s) tarefa(s) "
626 "vinculada(s), expresado en días."