Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_planning / i18n / gl.po
1 # Galician translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-08 16:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
13 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: project_planning
21 #: constraint:account.analytic.account:0
22 msgid ""
23 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
24 "company"
25 msgstr "Erro! A divisa ten que ser a mesma cá da compañía seleccionada"
26
27 #. module: project_planning
28 #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
29 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
30 msgid ""
31 "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
32 "planning, expressed in days."
33 msgstr ""
34 "Este valor ven dado pola suma de traballo que queda por facer na tarefa "
35 "desta planificación, expresado en días."
36
37 #. module: project_planning
38 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
39 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
40 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
41 msgid "Planning Statistics"
42 msgstr "Estatísticas de planificación"
43
44 #. module: project_planning
45 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
46 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
47 msgid "Planning Line"
48 msgstr "Liña de planificación"
49
50 #. module: project_planning
51 #: view:report_account_analytic.planning:0
52 msgid "Total Unallocated Time"
53 msgstr "Tempo non asignado total"
54
55 #. module: project_planning
56 #: field:report_account_analytic.planning,name:0
57 msgid "Planning Name"
58 msgstr "Nome da planificación"
59
60 #. module: project_planning
61 #: constraint:project.task:0
62 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
63 msgstr "Erro! Non pode crear tarefas recorrentes."
64
65 #. module: project_planning
66 #: view:board.board:0
67 msgid "My Project's planning"
68 msgstr "As miñas planificacións de proxectos"
69
70 #. module: project_planning
71 #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
72 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
73 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
74 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
75 msgid "Timesheet"
76 msgstr "Parte de tempos"
77
78 #. module: project_planning
79 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
80 msgid "Planning Management Module"
81 msgstr "Módulo para a xestión da planificación"
82
83 #. module: project_planning
84 #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
85 msgid ""
86 "With its global system to schedule all resources of a company (people and "
87 "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
88 "and phases scheduling, track resource allocation and availability."
89 msgstr ""
90 "Co seu sistema global para planificar tódolos recursos dunha compañía "
91 "(persoas e materiais), OpenERP permítelle codificar e calcular "
92 "automaticamente a planificación das tarefas e fases, e controlar a "
93 "asignación e dispoñibilidade de recursos."
94
95 #. module: project_planning
96 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
97 msgid "Total planned tasks"
98 msgstr "Total de tarefas planificadas"
99
100 #. module: project_planning
101 #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
102 msgid "Account"
103 msgstr "Conta"
104
105 #. module: project_planning
106 #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
107 msgid "Task"
108 msgstr "Tarefa"
109
110 #. module: project_planning
111 #: view:account.analytic.account:0
112 #: view:report_account_analytic.planning:0
113 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
114 msgid "Notes"
115 msgstr "Notas"
116
117 #. module: project_planning
118 #: field:account.analytic.account,planning_ids:0
119 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
120 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
121 msgid "Plannings"
122 msgstr "Planificacións"
123
124 #. module: project_planning
125 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
126 msgid "Project"
127 msgstr "Proxecto"
128
129 #. module: project_planning
130 #: view:report_account_analytic.planning:0
131 msgid "Start Task"
132 msgstr "Iniciar tarefa"
133
134 #. module: project_planning
135 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
136 msgid "Cancelled"
137 msgstr "Anulado"
138
139 #. module: project_planning
140 #: view:account.analytic.account:0
141 #: view:report_account_analytic.planning:0
142 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
143 msgid "Total Planned (in Days)"
144 msgstr "Planificación total (en días)"
145
146 #. module: project_planning
147 #: constraint:report_account_analytic.planning:0
148 msgid ""
149 "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
150 msgstr ""
151 "Planificación non válida! As datas da planificación non se poden superpoñer "
152 "para o mesmo responsable. "
153
154 #. module: project_planning
155 #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
156 msgid "Planning By Account"
157 msgstr "Planificación por conta"
158
159 #. module: project_planning
160 #: view:report_account_analytic.planning:0
161 msgid "Current Plannings"
162 msgstr "Planificacións actuais"
163
164 #. module: project_planning
165 #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
166 msgid "Analytic Account"
167 msgstr "Conta analítica"
168
169 #. module: project_planning
170 #: view:report_account_analytic.planning:0
171 msgid "Reset to Draft"
172 msgstr "Cambiar a modo Borrador"
173
174 #. module: project_planning
175 #: view:report_account_analytic.planning:0
176 msgid "Extra Info"
177 msgstr "Información adicional"
178
179 #. module: project_planning
180 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
181 msgid "To :"
182 msgstr "A:"
183
184 #. module: project_planning
185 #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
186 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
187 msgid ""
188 "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
189 "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
190 msgstr ""
191 "Este valor ven dado pola suma de tódolos traballos codificados na(s) "
192 "folla(s) de servizos entre a 'Data desde' e a 'Data ata' da planificación."
193
194 #. module: project_planning
195 #: constraint:account.analytic.account:0
196 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
197 msgstr "Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes."
198
199 #. module: project_planning
200 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
201 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
202 msgid "Time Allocation without Tasks"
203 msgstr "Tempo de asignación sen tarefas"
204
205 #. module: project_planning
206 #: view:account.analytic.account:0
207 #: view:report_account_analytic.planning:0
208 msgid "Planning Lines"
209 msgstr "Liñas planificadas"
210
211 #. module: project_planning
212 #: constraint:res.company:0
213 msgid "Error! You can not create recursive companies."
214 msgstr "Erro! Non pode crear compañías recorrentes."
215
216 #. module: project_planning
217 #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
218 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
219 msgid "Analytic account"
220 msgstr "Conta analítica"
221
222 #. module: project_planning
223 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
224 msgid ""
225 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
226 "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
227 msgstr ""
228 "Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa opción 'Asignado en "
229 "tarefas' desmarcada, expresado en días."
230
231 #. module: project_planning
232 #: view:report_account_analytic.planning:0
233 msgid "Miscelleanous"
234 msgstr "Varios"
235
236 #. module: project_planning
237 #: help:res.company,planning_time_mode_id:0
238 msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
239 msgstr "Isto establecerá a unidade de medida utilizada nas planificacións."
240
241 #. module: project_planning
242 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
243 msgid "HR Planning"
244 msgstr "Planificación RRHH"
245
246 #. module: project_planning
247 #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
248 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
249 msgid "Remaining Tasks"
250 msgstr "Tarefas pendentes"
251
252 #. module: project_planning
253 #: view:account.analytic.account:0
254 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
255 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
256 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
257 #: field:project.task,planning_line_id:0
258 #: view:report_account_analytic.planning:0
259 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
260 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
261 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
262 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
263 msgid "Planning"
264 msgstr "Planificación"
265
266 #. module: project_planning
267 #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
268 msgid "Total Planned"
269 msgstr "Total planificado"
270
271 #. module: project_planning
272 #: view:report_account_analytic.planning:0
273 msgid "Time Encoding"
274 msgstr "Codificación de tempo"
275
276 #. module: project_planning
277 #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
278 msgid "Unallocated Time"
279 msgstr "Tempo non asignado"
280
281 #. module: project_planning
282 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
283 msgid ""
284 "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
285 "expressed in days."
286 msgstr ""
287 "Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo sen tarefa(s) "
288 "vinculada(s), expresado en días."
289
290 #. module: project_planning
291 #: view:report_account_analytic.planning:0
292 msgid "Delegate"
293 msgstr "Delegar"
294
295 #. module: project_planning
296 #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
297 msgid ""
298 "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
299 "without Tasks + Holiday Leaves)"
300 msgstr ""
301 "Calculado como días laborables - (Tempo de asignación das tarefas + Tempo de "
302 "asignación sen tarefas + Ausencias de vacacións)"
303
304 #. module: project_planning
305 #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
306 msgid ""
307 "Set here the number of working days within this planning for one person full "
308 "time"
309 msgstr ""
310 "Indique aquí o número de días de traballo dentro desta planificación para "
311 "unha persoa a tempo completo."
312
313 #. module: project_planning
314 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
315 msgid "["
316 msgstr "["
317
318 #. module: project_planning
319 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
320 msgid "From :"
321 msgstr "Desde:"
322
323 #. module: project_planning
324 #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
325 msgid "Planning By User"
326 msgstr "Planificación por usuario"
327
328 #. module: project_planning
329 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
330 #: view:report_account_analytic.planning:0
331 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
332 msgid "Tasks"
333 msgstr "Tarefas"
334
335 #. module: project_planning
336 #: view:report_account_analytic.planning:0
337 msgid "Planning By Account (in Days)"
338 msgstr "Planificación por conta (en días)"
339
340 #. module: project_planning
341 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
342 msgid "Time without tasks"
343 msgstr "Tempo sen tarefas"
344
345 #. module: project_planning
346 #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
347 msgid "Start Date"
348 msgstr "Data de comezo"
349
350 #. module: project_planning
351 #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
352 msgid "Total Free"
353 msgstr "Total libre"
354
355 #. module: project_planning
356 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
357 msgid ""
358 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
359 "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
360 msgstr ""
361 "Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa opción \"Asignado "
362 "en tarefas\" marcada expresado en días."
363
364 #. module: project_planning
365 #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
366 msgid "Planning analysis"
367 msgstr "Análise planificación"
368
369 #. module: project_planning
370 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
371 msgid "Qty UoM"
372 msgstr "Ctde UdM"
373
374 #. module: project_planning
375 #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
376 msgid "Note"
377 msgstr "Nota"
378
379 #. module: project_planning
380 #: view:report_account_analytic.planning:0
381 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
382 msgid "Draft"
383 msgstr "Proxecto"
384
385 #. module: project_planning
386 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
387 #: view:report_account_analytic.planning:0
388 msgid "Planning by Account"
389 msgstr "Planificación por conta"
390
391 #. module: project_planning
392 #: view:report_account_analytic.planning:0
393 msgid "Pending"
394 msgstr "Pendente"
395
396 #. module: project_planning
397 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
398 msgid "Planned Days"
399 msgstr "Días planificados"
400
401 #. module: project_planning
402 #: field:report_account_analytic.planning,state:0
403 msgid "Status"
404 msgstr "Estado"
405
406 #. module: project_planning
407 #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
408 msgid ""
409 "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
410 "and 'Date To' of the planning."
411 msgstr ""
412 "Este valor ven dado polo total das ausencias validadas entre a 'Data desde' "
413 "e a 'Data ata' da planificación."
414
415 #. module: project_planning
416 #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
417 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
418 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
419 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
420 msgid "User"
421 msgstr "Usuario"
422
423 #. module: project_planning
424 #: view:report_account_analytic.planning:0
425 msgid "Total Remaining Tasks"
426 msgstr "Total de tarefas pendentes"
427
428 #. module: project_planning
429 #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
430 msgid ""
431 "\n"
432 "This module helps you to manage your plannings.\n"
433 "\n"
434 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
435 "with\n"
436 "* the timesheets encoding\n"
437 "* the holidays management\n"
438 "* the project management\n"
439 "\n"
440 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
441 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
442 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
443 "\n"
444 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
445 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
446 msgstr ""
447 "\n"
448 "Este módulo permítelle xestionar as súas planificacións. Este módulo basease "
449 "na contabilidade analítica e está totalmente integrado * coa codificación de "
450 "follas de servizos* coa xestión das vacacións/festas* coa xestión de "
451 "proxectos. Deste xeito, cada responsable de departamento pode saber se "
452 "alguén no seu equipo aínda ten tempo non asignado para unha certa "
453 "planificación (tendo en conta as vacacións validadas) ou se aínda o necesita "
454 "para codificar tarefas. A fin de mes, o responsable de planificación tamén "
455 "pode comprobar se as follas de servizos codificadas están a respectar o "
456 "tempo planificado en cada conta analítica.\n"
457
458 #. module: project_planning
459 #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
460 msgid "Companies"
461 msgstr "Compañías"
462
463 #. module: project_planning
464 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
465 msgid "Quantity in base uom"
466 msgstr "Cantidade na UdM base"
467
468 #. module: project_planning
469 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
470 msgid "Time Planned on Tasks"
471 msgstr "Tempo planificado en tarefas"
472
473 #. module: project_planning
474 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
475 msgid "Quantity"
476 msgstr "Cantidade"
477
478 #. module: project_planning
479 #: field:report_account_analytic.planning,code:0
480 msgid "Code"
481 msgstr "Código"
482
483 #. module: project_planning
484 #: view:account.analytic.account:0
485 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
486 msgid "Planning lines"
487 msgstr "Liñas de planificación"
488
489 #. module: project_planning
490 #: view:report_account_analytic.planning:0
491 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
492 msgid "Done"
493 msgstr "Feito"
494
495 #. module: project_planning
496 #: view:report_account_analytic.planning:0
497 msgid "Cancel"
498 msgstr "Anular"
499
500 #. module: project_planning
501 #: view:report_account_analytic.planning:0
502 msgid "Planning By User (in Days)"
503 msgstr "Planificación polo usuario (en días)"
504
505 #. module: project_planning
506 #: view:report_account_analytic.planning.stat:0
507 msgid "Planning statistics"
508 msgstr "Estatísticas de planificación"
509
510 #. module: project_planning
511 #: view:report_account_analytic.planning:0
512 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
513 msgid "Open"
514 msgstr "Abrir"
515
516 #. module: project_planning
517 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
518 #: view:report_account_analytic.planning:0
519 msgid "Planning by User"
520 msgstr "Planificación polo usuario"
521
522 #. module: project_planning
523 #: view:report_account_analytic.planning:0
524 msgid "Information"
525 msgstr "Información"
526
527 #. module: project_planning
528 #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
529 msgid "Business Days"
530 msgstr "Días laborables"
531
532 #. module: project_planning
533 #: view:report_account_analytic.planning:0
534 msgid "Reactivate"
535 msgstr "Reactivar"
536
537 #. module: project_planning
538 #: constraint:project.task:0
539 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
540 msgstr ""
541 "Erro! A data de remate da tarefa debe ser posterior á data de inicio da "
542 "tarefa"
543
544 #. module: project_planning
545 #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
546 msgid "Responsible"
547 msgstr "Responsable"
548
549 #. module: project_planning
550 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
551 msgid "Planning stat"
552 msgstr "Estat. planificación"
553
554 #. module: project_planning
555 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
556 msgid "Time Allocation of Tasks"
557 msgstr "Tempo de asignación de tarefas"
558
559 #. module: project_planning
560 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
561 msgid "Summary by user"
562 msgstr "Resumo por usuario"
563
564 #. module: project_planning
565 #: view:report_account_analytic.planning:0
566 msgid "Total Time Allocation without Tasks"
567 msgstr "Tempo total de asignación sen tarefas"
568
569 #. module: project_planning
570 #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
571 msgid "Leaves"
572 msgstr "Permisos"
573
574 #. module: project_planning
575 #: view:report_account_analytic.planning:0
576 msgid "Total Time Allocation of Tasks"
577 msgstr "Tempo total de asignación de tarefas"
578
579 #. module: project_planning
580 #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
581 msgid "End Date"
582 msgstr "Data de remate"
583
584 #. module: project_planning
585 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
586 msgid "Remaining tasks"
587 msgstr "Tarefas pendentes"
588
589 #. module: project_planning
590 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
591 msgid "Summary by project"
592 msgstr "Resumo por proxecto"
593
594 #. module: project_planning
595 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
596 msgid "Responsible :"
597 msgstr "Responsable:"
598
599 #. module: project_planning
600 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
601 msgid "]"
602 msgstr "]"
603
604 #. module: project_planning
605 #: field:res.company,planning_time_mode_id:0
606 msgid "Planning Time Unit"
607 msgstr "Unidade de tempo de planificación"
608
609 #. module: project_planning
610 #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
611 msgid "Planning Tasks"
612 msgstr "Planificación de tarefas"
613
614 #. module: project_planning
615 #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
616 msgid "Manager"
617 msgstr "Xestor"
618
619 #. module: project_planning
620 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
621 msgid ""
622 "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
623 "expressed in days."
624 msgstr ""
625 "Este valor ven dado pola suma da asignación de tempo coa(s) tarefa(s) "
626 "vinculada(s), expresado en días."