Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_planning / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-24 19:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: project_planning
21 #: constraint:account.analytic.account:0
22 msgid ""
23 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
24 "company"
25 msgstr ""
26 "Erreur ! La devise doit être la même que la devise de la société sélectionnée"
27
28 #. module: project_planning
29 #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
30 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
31 msgid ""
32 "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
33 "planning, expressed in days."
34 msgstr ""
35 "Cette valeur, exprimée en jours, correspond à la somme des travaux restant à "
36 "réaliser pour la tâche dans cette planification."
37
38 #. module: project_planning
39 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
40 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
41 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
42 msgid "Planning Statistics"
43 msgstr "Statistiques des Plannings"
44
45 #. module: project_planning
46 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
47 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
48 msgid "Planning Line"
49 msgstr "Ligne de planning"
50
51 #. module: project_planning
52 #: view:report_account_analytic.planning:0
53 msgid "Total Unallocated Time"
54 msgstr "Temps total non alloué"
55
56 #. module: project_planning
57 #: field:report_account_analytic.planning,name:0
58 msgid "Planning Name"
59 msgstr "Nom du planning"
60
61 #. module: project_planning
62 #: constraint:project.task:0
63 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
64 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives."
65
66 #. module: project_planning
67 #: view:board.board:0
68 msgid "My Project's planning"
69 msgstr "Planning de mon projet"
70
71 #. module: project_planning
72 #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
73 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
74 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
75 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
76 msgid "Timesheet"
77 msgstr "Feuille de temps"
78
79 #. module: project_planning
80 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
81 msgid "Planning Management Module"
82 msgstr "Module de gestion des plannings"
83
84 #. module: project_planning
85 #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
86 msgid ""
87 "With its global system to schedule all resources of a company (people and "
88 "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
89 "and phases scheduling, track resource allocation and availability."
90 msgstr ""
91 "Avec son système global de planification des ressources d'une société "
92 "(personnes et matériels), OpenERP permet de saisir puis de calculer "
93 "automatiquement les tâches et les phases planifiées, de suivre l'allocation "
94 "des ressources et leur disponibilité."
95
96 #. module: project_planning
97 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
98 msgid "Total planned tasks"
99 msgstr "Total des tâches planifiées"
100
101 #. module: project_planning
102 #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
103 msgid "Account"
104 msgstr "Compte"
105
106 #. module: project_planning
107 #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
108 msgid "Task"
109 msgstr "Tâche"
110
111 #. module: project_planning
112 #: view:account.analytic.account:0
113 #: view:report_account_analytic.planning:0
114 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
115 msgid "Notes"
116 msgstr "Remarques"
117
118 #. module: project_planning
119 #: field:account.analytic.account,planning_ids:0
120 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
121 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
122 msgid "Plannings"
123 msgstr "Plannings"
124
125 #. module: project_planning
126 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
127 msgid "Project"
128 msgstr "Projet"
129
130 #. module: project_planning
131 #: view:report_account_analytic.planning:0
132 msgid "Start Task"
133 msgstr "Démarrer la tâche"
134
135 #. module: project_planning
136 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
137 msgid "Cancelled"
138 msgstr "Annulée"
139
140 #. module: project_planning
141 #: view:account.analytic.account:0
142 #: view:report_account_analytic.planning:0
143 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
144 msgid "Total Planned (in Days)"
145 msgstr "Total planifié (en jours)"
146
147 #. module: project_planning
148 #: constraint:report_account_analytic.planning:0
149 msgid ""
150 "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
151 msgstr ""
152 "Planning invalide ! Les dates de planning ne peuvent pas se chevaucher pour "
153 "un même responsable ! "
154
155 #. module: project_planning
156 #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
157 msgid "Planning By Account"
158 msgstr "Planning par compte"
159
160 #. module: project_planning
161 #: view:report_account_analytic.planning:0
162 msgid "Current Plannings"
163 msgstr "Plannings actuels"
164
165 #. module: project_planning
166 #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
167 msgid "Analytic Account"
168 msgstr "Compte analytique"
169
170 #. module: project_planning
171 #: view:report_account_analytic.planning:0
172 msgid "Reset to Draft"
173 msgstr "Remettre en brouillon"
174
175 #. module: project_planning
176 #: view:report_account_analytic.planning:0
177 msgid "Extra Info"
178 msgstr "Informations supplémentaires"
179
180 #. module: project_planning
181 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
182 msgid "To :"
183 msgstr "A :"
184
185 #. module: project_planning
186 #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
187 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
188 msgid ""
189 "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
190 "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
191 msgstr ""
192 "Cette valeur est la somme de tous les travaux saisis dans les feuilles de "
193 "temps du planning entre les dates données."
194
195 #. module: project_planning
196 #: constraint:account.analytic.account:0
197 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
198 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
199
200 #. module: project_planning
201 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
202 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
203 msgid "Time Allocation without Tasks"
204 msgstr "Allocation des temps sans tâches"
205
206 #. module: project_planning
207 #: view:account.analytic.account:0
208 #: view:report_account_analytic.planning:0
209 msgid "Planning Lines"
210 msgstr "Lignes du planning"
211
212 #. module: project_planning
213 #: constraint:res.company:0
214 msgid "Error! You can not create recursive companies."
215 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives."
216
217 #. module: project_planning
218 #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
219 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
220 msgid "Analytic account"
221 msgstr "Compte Analytique"
222
223 #. module: project_planning
224 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
225 msgid ""
226 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
227 "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
228 msgstr ""
229 "Cette valeur, exprimée en jours, est la somme des temps alloués dont la case "
230 "\"Affecté à des tâches\" est décochée."
231
232 #. module: project_planning
233 #: view:report_account_analytic.planning:0
234 msgid "Miscelleanous"
235 msgstr "Divers"
236
237 #. module: project_planning
238 #: help:res.company,planning_time_mode_id:0
239 msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
240 msgstr "Ceci définit l'unité de mesure utilisée pour les planifications."
241
242 #. module: project_planning
243 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
244 msgid "HR Planning"
245 msgstr "Planning RH"
246
247 #. module: project_planning
248 #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
249 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
250 msgid "Remaining Tasks"
251 msgstr "Tâches Restantes"
252
253 #. module: project_planning
254 #: view:account.analytic.account:0
255 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
256 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
257 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
258 #: field:project.task,planning_line_id:0
259 #: view:report_account_analytic.planning:0
260 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
261 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
262 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
263 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
264 msgid "Planning"
265 msgstr "Planning"
266
267 #. module: project_planning
268 #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
269 msgid "Total Planned"
270 msgstr "Total Plannifié"
271
272 #. module: project_planning
273 #: view:report_account_analytic.planning:0
274 msgid "Time Encoding"
275 msgstr "Saisie des temps"
276
277 #. module: project_planning
278 #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
279 msgid "Unallocated Time"
280 msgstr "Temps non alloué"
281
282 #. module: project_planning
283 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
284 msgid ""
285 "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
286 "expressed in days."
287 msgstr ""
288 "Cette valeur, exprimée en jours, est la somme des temps alloués et non liés "
289 "à une tâche."
290
291 #. module: project_planning
292 #: view:report_account_analytic.planning:0
293 msgid "Delegate"
294 msgstr "Déléguer"
295
296 #. module: project_planning
297 #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
298 msgid ""
299 "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
300 "without Tasks + Holiday Leaves)"
301 msgstr ""
302 "Calculé en tant que : [jours ouvrés - (temps alloués à des tâches + temps "
303 "alloués sans tâches + congés déposés)]"
304
305 #. module: project_planning
306 #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
307 msgid ""
308 "Set here the number of working days within this planning for one person full "
309 "time"
310 msgstr ""
311 "Planifiez ici le nombre de jours de travail d'une personne à plein temps"
312
313 #. module: project_planning
314 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
315 msgid "["
316 msgstr "["
317
318 #. module: project_planning
319 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
320 msgid "From :"
321 msgstr "De :"
322
323 #. module: project_planning
324 #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
325 msgid "Planning By User"
326 msgstr "Planning par utilisateur"
327
328 #. module: project_planning
329 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
330 #: view:report_account_analytic.planning:0
331 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
332 msgid "Tasks"
333 msgstr "Tâches"
334
335 #. module: project_planning
336 #: view:report_account_analytic.planning:0
337 msgid "Planning By Account (in Days)"
338 msgstr "Planning par compte (en jours)"
339
340 #. module: project_planning
341 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
342 msgid "Time without tasks"
343 msgstr "Temps sans les tâches"
344
345 #. module: project_planning
346 #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
347 msgid "Start Date"
348 msgstr "Date de début"
349
350 #. module: project_planning
351 #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
352 msgid "Total Free"
353 msgstr "Total libre"
354
355 #. module: project_planning
356 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
357 msgid ""
358 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
359 "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
360 msgstr ""
361 "Cette valeur, exprimée en jours, est la somme des temps alloués dont la case "
362 "à cocher 'Affecté à des tâches' est à VRAI."
363
364 #. module: project_planning
365 #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
366 msgid "Planning analysis"
367 msgstr "Analyse des plannings"
368
369 #. module: project_planning
370 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
371 msgid "Qty UoM"
372 msgstr "Qté UdM"
373
374 #. module: project_planning
375 #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
376 msgid "Note"
377 msgstr "Remarque"
378
379 #. module: project_planning
380 #: view:report_account_analytic.planning:0
381 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
382 msgid "Draft"
383 msgstr "Brouillon"
384
385 #. module: project_planning
386 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
387 #: view:report_account_analytic.planning:0
388 msgid "Planning by Account"
389 msgstr "Planning par Compte"
390
391 #. module: project_planning
392 #: view:report_account_analytic.planning:0
393 msgid "Pending"
394 msgstr "En attente"
395
396 #. module: project_planning
397 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
398 msgid "Planned Days"
399 msgstr "Jours planifiés"
400
401 #. module: project_planning
402 #: field:report_account_analytic.planning,state:0
403 msgid "Status"
404 msgstr "Statut"
405
406 #. module: project_planning
407 #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
408 msgid ""
409 "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
410 "and 'Date To' of the planning."
411 msgstr ""
412 "Cette valeur est le total des jours de congés validés pour ce planning entre "
413 "les dates 'du' à 'au'."
414
415 #. module: project_planning
416 #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
417 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
418 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
419 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
420 msgid "User"
421 msgstr "Utilisateur"
422
423 #. module: project_planning
424 #: view:report_account_analytic.planning:0
425 msgid "Total Remaining Tasks"
426 msgstr "Reste à faire"
427
428 #. module: project_planning
429 #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
430 msgid ""
431 "\n"
432 "This module helps you to manage your plannings.\n"
433 "\n"
434 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
435 "with\n"
436 "* the timesheets encoding\n"
437 "* the holidays management\n"
438 "* the project management\n"
439 "\n"
440 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
441 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
442 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
443 "\n"
444 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
445 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
446 msgstr ""
447 "\n"
448 "Ce module vous aide à gérer vos plannings.\n"
449 "\n"
450 "Ce module est basé sur les comptes analytiques et est totalement intégré "
451 "avec\n"
452 "* l'enregistrement des feuilles de présence\n"
453 "* la gestion des congés\n"
454 "* la gestion de projets\n"
455 "\n"
456 "Donc, chaque manager de département peut connaitre si quelqu'un de son "
457 "équipe a du temps libre pour un planning donné (en prenant en considération "
458 "les congés validés) ou si il peut encore saisir des tâches.\n"
459 "\n"
460 "À la fin du mois, le manager du planning peut également vérifier si les "
461 "feuilles de temps saisies respectent les temps planifiés sur chaque compte "
462 "analytique.\n"
463
464 #. module: project_planning
465 #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
466 msgid "Companies"
467 msgstr "Sociétés"
468
469 #. module: project_planning
470 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
471 msgid "Quantity in base uom"
472 msgstr "Quantité en udm de base"
473
474 #. module: project_planning
475 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
476 msgid "Time Planned on Tasks"
477 msgstr "Temps planifiés sur des tâches"
478
479 #. module: project_planning
480 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
481 msgid "Quantity"
482 msgstr "Quantité"
483
484 #. module: project_planning
485 #: field:report_account_analytic.planning,code:0
486 msgid "Code"
487 msgstr "Code"
488
489 #. module: project_planning
490 #: view:account.analytic.account:0
491 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
492 msgid "Planning lines"
493 msgstr "Lignes de planning"
494
495 #. module: project_planning
496 #: view:report_account_analytic.planning:0
497 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
498 msgid "Done"
499 msgstr "Effectué"
500
501 #. module: project_planning
502 #: view:report_account_analytic.planning:0
503 msgid "Cancel"
504 msgstr "Annuler"
505
506 #. module: project_planning
507 #: view:report_account_analytic.planning:0
508 msgid "Planning By User (in Days)"
509 msgstr "Planning par utilisateur (en jours)"
510
511 #. module: project_planning
512 #: view:report_account_analytic.planning.stat:0
513 msgid "Planning statistics"
514 msgstr "Statistiques de planification"
515
516 #. module: project_planning
517 #: view:report_account_analytic.planning:0
518 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
519 msgid "Open"
520 msgstr "Ouverte"
521
522 #. module: project_planning
523 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
524 #: view:report_account_analytic.planning:0
525 msgid "Planning by User"
526 msgstr "Planning par utilisateur"
527
528 #. module: project_planning
529 #: view:report_account_analytic.planning:0
530 msgid "Information"
531 msgstr "Informations"
532
533 #. module: project_planning
534 #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
535 msgid "Business Days"
536 msgstr "Jours ouvrés"
537
538 #. module: project_planning
539 #: view:report_account_analytic.planning:0
540 msgid "Reactivate"
541 msgstr "Ré-activer"
542
543 #. module: project_planning
544 #: constraint:project.task:0
545 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
546 msgstr ""
547 "Erreur ! La date de fin de la tâche doit être postérieure à la date de "
548 "démarrage"
549
550 #. module: project_planning
551 #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
552 msgid "Responsible"
553 msgstr "Responsable"
554
555 #. module: project_planning
556 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
557 msgid "Planning stat"
558 msgstr "Statistiques de planification"
559
560 #. module: project_planning
561 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
562 msgid "Time Allocation of Tasks"
563 msgstr "Allocation des temps des tâches"
564
565 #. module: project_planning
566 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
567 msgid "Summary by user"
568 msgstr "Résumé par utilisateur"
569
570 #. module: project_planning
571 #: view:report_account_analytic.planning:0
572 msgid "Total Time Allocation without Tasks"
573 msgstr "Temps total alloué sans tâches"
574
575 #. module: project_planning
576 #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
577 msgid "Leaves"
578 msgstr "Absences"
579
580 #. module: project_planning
581 #: view:report_account_analytic.planning:0
582 msgid "Total Time Allocation of Tasks"
583 msgstr "Temps total alloué à des tâches"
584
585 #. module: project_planning
586 #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
587 msgid "End Date"
588 msgstr "Date de Fin"
589
590 #. module: project_planning
591 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
592 msgid "Remaining tasks"
593 msgstr "Tâches restantes"
594
595 #. module: project_planning
596 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
597 msgid "Summary by project"
598 msgstr "Résumé par projet"
599
600 #. module: project_planning
601 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
602 msgid "Responsible :"
603 msgstr "Responsable :"
604
605 #. module: project_planning
606 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
607 msgid "]"
608 msgstr "]"
609
610 #. module: project_planning
611 #: field:res.company,planning_time_mode_id:0
612 msgid "Planning Time Unit"
613 msgstr "Unité de temps pour le planning"
614
615 #. module: project_planning
616 #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
617 msgid "Planning Tasks"
618 msgstr "Tâches du planning"
619
620 #. module: project_planning
621 #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
622 msgid "Manager"
623 msgstr "Responsable"
624
625 #. module: project_planning
626 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
627 msgid ""
628 "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
629 "expressed in days."
630 msgstr ""
631 "Cette valeur est le résultat de la somme des temps alloués, liés à des "
632 "tâches, exprimée en jour."