Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_planning / i18n / es.po
1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 10:05+0000\n"
12 "Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: project_planning
21 #: constraint:account.analytic.account:0
22 msgid ""
23 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
24 "company"
25 msgstr ""
26 "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada"
27
28 #. module: project_planning
29 #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
30 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
31 msgid ""
32 "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
33 "planning, expressed in days."
34 msgstr ""
35 "Este valor viene dado por la suma de trabajo que queda por hacer en la tarea "
36 "de esta planificación, expresado en días."
37
38 #. module: project_planning
39 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
40 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
41 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
42 msgid "Planning Statistics"
43 msgstr "Estadísticas de planificación"
44
45 #. module: project_planning
46 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
47 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
48 msgid "Planning Line"
49 msgstr "Línea de planificación"
50
51 #. module: project_planning
52 #: view:report_account_analytic.planning:0
53 msgid "Total Unallocated Time"
54 msgstr "Tiempo no asignado total"
55
56 #. module: project_planning
57 #: field:report_account_analytic.planning,name:0
58 msgid "Planning Name"
59 msgstr "Nombre planificación"
60
61 #. module: project_planning
62 #: constraint:project.task:0
63 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
64 msgstr "¡Error! No puede crear tareas recursivas."
65
66 #. module: project_planning
67 #: view:board.board:0
68 msgid "My Project's planning"
69 msgstr "Mis planificaciones de proyectos"
70
71 #. module: project_planning
72 #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
73 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
74 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
75 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
76 msgid "Timesheet"
77 msgstr "Hoja de servicios"
78
79 #. module: project_planning
80 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
81 msgid "Planning Management Module"
82 msgstr "Módulo para la gestión de la planificación"
83
84 #. module: project_planning
85 #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
86 msgid ""
87 "With its global system to schedule all resources of a company (people and "
88 "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
89 "and phases scheduling, track resource allocation and availability."
90 msgstr ""
91 "Con su sistema global para planificar todos los recursos de una compañía "
92 "(personas y materiales), OpenERP le permite codificar y calcular "
93 "automáticamente la planificación de tareas y fases, y controlar la "
94 "asignación y disponibilidad de recursos."
95
96 #. module: project_planning
97 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
98 msgid "Total planned tasks"
99 msgstr "Total de tareas planificadas"
100
101 #. module: project_planning
102 #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
103 msgid "Account"
104 msgstr "Cuenta"
105
106 #. module: project_planning
107 #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
108 msgid "Task"
109 msgstr "Tarea"
110
111 #. module: project_planning
112 #: view:account.analytic.account:0
113 #: view:report_account_analytic.planning:0
114 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
115 msgid "Notes"
116 msgstr "Notas"
117
118 #. module: project_planning
119 #: field:account.analytic.account,planning_ids:0
120 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
121 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
122 msgid "Plannings"
123 msgstr "Planificaciones"
124
125 #. module: project_planning
126 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
127 msgid "Project"
128 msgstr "Proyecto"
129
130 #. module: project_planning
131 #: view:report_account_analytic.planning:0
132 msgid "Start Task"
133 msgstr "Iniciar tarea"
134
135 #. module: project_planning
136 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
137 msgid "Cancelled"
138 msgstr "Cancelado"
139
140 #. module: project_planning
141 #: view:account.analytic.account:0
142 #: view:report_account_analytic.planning:0
143 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
144 msgid "Total Planned (in Days)"
145 msgstr "Planificación total (en días)"
146
147 #. module: project_planning
148 #: constraint:report_account_analytic.planning:0
149 msgid ""
150 "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
151 msgstr ""
152 "¡Planificación no válida! Las fechas de la planificación no pueden "
153 "superponerse para el mismo responsable. "
154
155 #. module: project_planning
156 #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
157 msgid "Planning By Account"
158 msgstr "Planificación por cuenta"
159
160 #. module: project_planning
161 #: view:report_account_analytic.planning:0
162 msgid "Current Plannings"
163 msgstr "Planificaciones actuales"
164
165 #. module: project_planning
166 #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
167 msgid "Analytic Account"
168 msgstr "Cuenta analítica"
169
170 #. module: project_planning
171 #: view:report_account_analytic.planning:0
172 msgid "Reset to Draft"
173 msgstr "Cambiar a borrador"
174
175 #. module: project_planning
176 #: view:report_account_analytic.planning:0
177 msgid "Extra Info"
178 msgstr "Información extra"
179
180 #. module: project_planning
181 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
182 msgid "To :"
183 msgstr "Hasta:"
184
185 #. module: project_planning
186 #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
187 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
188 msgid ""
189 "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
190 "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
191 msgstr ""
192 "Este valor viene dado por la suma de todos los trabajos codificados en la(s) "
193 "hoja(s) de servicios entre la 'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la "
194 "planificación."
195
196 #. module: project_planning
197 #: constraint:account.analytic.account:0
198 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
199 msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas."
200
201 #. module: project_planning
202 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
203 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
204 msgid "Time Allocation without Tasks"
205 msgstr "Tiempo de asignación sin tareas"
206
207 #. module: project_planning
208 #: view:account.analytic.account:0
209 #: view:report_account_analytic.planning:0
210 msgid "Planning Lines"
211 msgstr "Líneas planificadas"
212
213 #. module: project_planning
214 #: constraint:res.company:0
215 msgid "Error! You can not create recursive companies."
216 msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
217
218 #. module: project_planning
219 #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
220 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
221 msgid "Analytic account"
222 msgstr "Cuenta analítica"
223
224 #. module: project_planning
225 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
226 msgid ""
227 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
228 "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
229 msgstr ""
230 "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción "
231 "'Asignado en tareas' desmarcada, expresado en días."
232
233 #. module: project_planning
234 #: view:report_account_analytic.planning:0
235 msgid "Miscelleanous"
236 msgstr "Varios"
237
238 #. module: project_planning
239 #: help:res.company,planning_time_mode_id:0
240 msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
241 msgstr ""
242 "Esto establecerá la unidad de medida utilizada en las planificaciones."
243
244 #. module: project_planning
245 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
246 msgid "HR Planning"
247 msgstr "Planificación RRHH"
248
249 #. module: project_planning
250 #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
251 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
252 msgid "Remaining Tasks"
253 msgstr "Tareas pendientes"
254
255 #. module: project_planning
256 #: view:account.analytic.account:0
257 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
258 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
259 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
260 #: field:project.task,planning_line_id:0
261 #: view:report_account_analytic.planning:0
262 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
263 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
264 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
265 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
266 msgid "Planning"
267 msgstr "Planificación"
268
269 #. module: project_planning
270 #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
271 msgid "Total Planned"
272 msgstr "Total planificado"
273
274 #. module: project_planning
275 #: view:report_account_analytic.planning:0
276 msgid "Time Encoding"
277 msgstr "Codificación de tiempo"
278
279 #. module: project_planning
280 #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
281 msgid "Unallocated Time"
282 msgstr "Tiempo no asignado"
283
284 #. module: project_planning
285 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
286 msgid ""
287 "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
288 "expressed in days."
289 msgstr ""
290 "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo sin tarea(s) "
291 "vinculada(s), expresado en días."
292
293 #. module: project_planning
294 #: view:report_account_analytic.planning:0
295 msgid "Delegate"
296 msgstr "Delegar"
297
298 #. module: project_planning
299 #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
300 msgid ""
301 "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
302 "without Tasks + Holiday Leaves)"
303 msgstr ""
304 "Calculado como días laborables - (Tiempo de asignación de las tareas + "
305 "Tiempo de asignación sin tareas + Ausencias de vacaciones)"
306
307 #. module: project_planning
308 #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
309 msgid ""
310 "Set here the number of working days within this planning for one person full "
311 "time"
312 msgstr ""
313 "Indique aquí el número de días de trabajo dentro de esta planificación para "
314 "una persona a tiempo completo."
315
316 #. module: project_planning
317 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
318 msgid "["
319 msgstr "["
320
321 #. module: project_planning
322 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
323 msgid "From :"
324 msgstr "Desde:"
325
326 #. module: project_planning
327 #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
328 msgid "Planning By User"
329 msgstr "Planificación por usuario"
330
331 #. module: project_planning
332 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
333 #: view:report_account_analytic.planning:0
334 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
335 msgid "Tasks"
336 msgstr "Tareas"
337
338 #. module: project_planning
339 #: view:report_account_analytic.planning:0
340 msgid "Planning By Account (in Days)"
341 msgstr "Planificación por cuenta (en días)"
342
343 #. module: project_planning
344 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
345 msgid "Time without tasks"
346 msgstr "Tiempo sin tareas"
347
348 #. module: project_planning
349 #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
350 msgid "Start Date"
351 msgstr "Fecha inicio"
352
353 #. module: project_planning
354 #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
355 msgid "Total Free"
356 msgstr "Total libre"
357
358 #. module: project_planning
359 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
360 msgid ""
361 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
362 "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
363 msgstr ""
364 "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la opción "
365 "\"Asignado en tareas\" marcada expresado en días."
366
367 #. module: project_planning
368 #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
369 msgid "Planning analysis"
370 msgstr "Análisis planificación"
371
372 #. module: project_planning
373 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
374 msgid "Qty UoM"
375 msgstr "Ctdad UdM"
376
377 #. module: project_planning
378 #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
379 msgid "Note"
380 msgstr "Nota"
381
382 #. module: project_planning
383 #: view:report_account_analytic.planning:0
384 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
385 msgid "Draft"
386 msgstr "Borrador"
387
388 #. module: project_planning
389 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
390 #: view:report_account_analytic.planning:0
391 msgid "Planning by Account"
392 msgstr "Planificación por cuenta"
393
394 #. module: project_planning
395 #: view:report_account_analytic.planning:0
396 msgid "Pending"
397 msgstr "Pendiente"
398
399 #. module: project_planning
400 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
401 msgid "Planned Days"
402 msgstr "Días planificados"
403
404 #. module: project_planning
405 #: field:report_account_analytic.planning,state:0
406 msgid "Status"
407 msgstr "Estado"
408
409 #. module: project_planning
410 #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
411 msgid ""
412 "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
413 "and 'Date To' of the planning."
414 msgstr ""
415 "Este valor viene dado por el total de las ausencias validadas entre la "
416 "'Fecha desde' y la 'Fecha hasta' de la planificación."
417
418 #. module: project_planning
419 #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
420 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
421 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
422 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
423 msgid "User"
424 msgstr "Usuario"
425
426 #. module: project_planning
427 #: view:report_account_analytic.planning:0
428 msgid "Total Remaining Tasks"
429 msgstr "Total de tareas pendientes"
430
431 #. module: project_planning
432 #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
433 msgid ""
434 "\n"
435 "This module helps you to manage your plannings.\n"
436 "\n"
437 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
438 "with\n"
439 "* the timesheets encoding\n"
440 "* the holidays management\n"
441 "* the project management\n"
442 "\n"
443 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
444 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
445 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
446 "\n"
447 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
448 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "Este módulo le permite gestionar sus planificaciones.\n"
452 "\n"
453 "Este módulo se basa en la contabilidad analítica y está totalmente integrado "
454 "con\n"
455 "* la codificación de hojas de servicios\n"
456 "* las gestión de las vacaciones/fiestas\n"
457 "* la gestión de proyectos\n"
458 "\n"
459 "De esta forma, cada responsable de departamento puede saber si alguien en su "
460 "equipo aún tiene tiempo no asignado para una cierta planificación (teniendo "
461 "en cuenta las vacaciones validadas) o si todavía lo necesita para codificar "
462 "tareas.\n"
463 "\n"
464 "Al final del mes, el responsable de planificación también puede comprobar si "
465 "las hojas de servicios codificadas están respetando el tiempo planificado en "
466 "cada cuenta analítica.\n"
467
468 #. module: project_planning
469 #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
470 msgid "Companies"
471 msgstr "Compañías"
472
473 #. module: project_planning
474 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
475 msgid "Quantity in base uom"
476 msgstr "Cantidad en la UdM base"
477
478 #. module: project_planning
479 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
480 msgid "Time Planned on Tasks"
481 msgstr "Tiempo planificado en tareas"
482
483 #. module: project_planning
484 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
485 msgid "Quantity"
486 msgstr "Cantidad"
487
488 #. module: project_planning
489 #: field:report_account_analytic.planning,code:0
490 msgid "Code"
491 msgstr "Código"
492
493 #. module: project_planning
494 #: view:account.analytic.account:0
495 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
496 msgid "Planning lines"
497 msgstr "Líneas planificación"
498
499 #. module: project_planning
500 #: view:report_account_analytic.planning:0
501 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
502 msgid "Done"
503 msgstr "Realizado"
504
505 #. module: project_planning
506 #: view:report_account_analytic.planning:0
507 msgid "Cancel"
508 msgstr "Cancelar"
509
510 #. module: project_planning
511 #: view:report_account_analytic.planning:0
512 msgid "Planning By User (in Days)"
513 msgstr "Planificación por usuario (en días)"
514
515 #. module: project_planning
516 #: view:report_account_analytic.planning.stat:0
517 msgid "Planning statistics"
518 msgstr "Estadísticas de planificación"
519
520 #. module: project_planning
521 #: view:report_account_analytic.planning:0
522 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
523 msgid "Open"
524 msgstr "Abrir"
525
526 #. module: project_planning
527 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
528 #: view:report_account_analytic.planning:0
529 msgid "Planning by User"
530 msgstr "Planificación por usuario"
531
532 #. module: project_planning
533 #: view:report_account_analytic.planning:0
534 msgid "Information"
535 msgstr "Información"
536
537 #. module: project_planning
538 #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
539 msgid "Business Days"
540 msgstr "Días laborables"
541
542 #. module: project_planning
543 #: view:report_account_analytic.planning:0
544 msgid "Reactivate"
545 msgstr "Reactivar"
546
547 #. module: project_planning
548 #: constraint:project.task:0
549 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
550 msgstr ""
551 "¡ Error ! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio"
552
553 #. module: project_planning
554 #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
555 msgid "Responsible"
556 msgstr "Responsable"
557
558 #. module: project_planning
559 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
560 msgid "Planning stat"
561 msgstr "Estad. planificación"
562
563 #. module: project_planning
564 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
565 msgid "Time Allocation of Tasks"
566 msgstr "Tiempo de asignación de tareas"
567
568 #. module: project_planning
569 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
570 msgid "Summary by user"
571 msgstr "Resumen por usuario"
572
573 #. module: project_planning
574 #: view:report_account_analytic.planning:0
575 msgid "Total Time Allocation without Tasks"
576 msgstr "Tiempo total de asignación sin tareas"
577
578 #. module: project_planning
579 #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
580 msgid "Leaves"
581 msgstr "Ausencias"
582
583 #. module: project_planning
584 #: view:report_account_analytic.planning:0
585 msgid "Total Time Allocation of Tasks"
586 msgstr "Tiempo total de asignación de tareas"
587
588 #. module: project_planning
589 #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
590 msgid "End Date"
591 msgstr "Fecha final"
592
593 #. module: project_planning
594 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
595 msgid "Remaining tasks"
596 msgstr "Tareas pendientes"
597
598 #. module: project_planning
599 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
600 msgid "Summary by project"
601 msgstr "Resumen por proyecto"
602
603 #. module: project_planning
604 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
605 msgid "Responsible :"
606 msgstr "Responsable:"
607
608 #. module: project_planning
609 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
610 msgid "]"
611 msgstr "]"
612
613 #. module: project_planning
614 #: field:res.company,planning_time_mode_id:0
615 msgid "Planning Time Unit"
616 msgstr "Unidad de tiempo de planificación"
617
618 #. module: project_planning
619 #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
620 msgid "Planning Tasks"
621 msgstr "Planificación de tareas"
622
623 #. module: project_planning
624 #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
625 msgid "Manager"
626 msgstr "Responsable"
627
628 #. module: project_planning
629 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
630 msgid ""
631 "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
632 "expressed in days."
633 msgstr ""
634 "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) "
635 "tarea(s) enlazada(s), expresado en días."