Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_planning / i18n / ca.po
1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:33+0000\n"
12 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: project_planning
21 #: constraint:account.analytic.account:0
22 msgid ""
23 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
24 "company"
25 msgstr ""
26 "Error! La moneda ha de ser la mateixa que la moneda de la companyia "
27 "seleccionada."
28
29 #. module: project_planning
30 #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
31 #: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
32 msgid ""
33 "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
34 "planning, expressed in days."
35 msgstr ""
36 "Aquest valor ve donat per la suma de treball que queda per fer en la tasca "
37 "d'aquesta planificació, expressat en dies."
38
39 #. module: project_planning
40 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
41 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
42 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
43 msgid "Planning Statistics"
44 msgstr "Estadístiques de planificació"
45
46 #. module: project_planning
47 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
48 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
49 msgid "Planning Line"
50 msgstr "Línia de planificació"
51
52 #. module: project_planning
53 #: view:report_account_analytic.planning:0
54 msgid "Total Unallocated Time"
55 msgstr "Temps total no assignat"
56
57 #. module: project_planning
58 #: field:report_account_analytic.planning,name:0
59 msgid "Planning Name"
60 msgstr "Nom planificació"
61
62 #. module: project_planning
63 #: constraint:project.task:0
64 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
65 msgstr "Error! No podeu crear tasques recursives."
66
67 #. module: project_planning
68 #: view:board.board:0
69 msgid "My Project's planning"
70 msgstr "Les meves planificacions de projectes"
71
72 #. module: project_planning
73 #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
74 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
75 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
76 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
77 msgid "Timesheet"
78 msgstr "Full d'assistència"
79
80 #. module: project_planning
81 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information
82 msgid "Planning Management Module"
83 msgstr "Mòdul per la gestió de la planificació"
84
85 #. module: project_planning
86 #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
87 msgid ""
88 "With its global system to schedule all resources of a company (people and "
89 "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
90 "and phases scheduling, track resource allocation and availability."
91 msgstr ""
92 "Amb el seu sistema global per planificar tots els recursos d'una empresa "
93 "(persones i materials), OpenERP li permet codificar i calcular "
94 "automàticament la planificació de tasques i fases, i controlar l'assignació "
95 "i disponibilitat de recursos."
96
97 #. module: project_planning
98 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
99 msgid "Total planned tasks"
100 msgstr "Total de tasques planificades"
101
102 #. module: project_planning
103 #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
104 msgid "Account"
105 msgstr "Comptabilitat"
106
107 #. module: project_planning
108 #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
109 msgid "Task"
110 msgstr "Tasca"
111
112 #. module: project_planning
113 #: view:account.analytic.account:0
114 #: view:report_account_analytic.planning:0
115 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
116 msgid "Notes"
117 msgstr "Notes"
118
119 #. module: project_planning
120 #: field:account.analytic.account,planning_ids:0
121 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
122 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
123 msgid "Plannings"
124 msgstr "Planificacions"
125
126 #. module: project_planning
127 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
128 msgid "Project"
129 msgstr "Projecte"
130
131 #. module: project_planning
132 #: view:report_account_analytic.planning:0
133 msgid "Start Task"
134 msgstr "Inicia tasca"
135
136 #. module: project_planning
137 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
138 msgid "Cancelled"
139 msgstr "Cancel·lada"
140
141 #. module: project_planning
142 #: view:account.analytic.account:0
143 #: view:report_account_analytic.planning:0
144 #: view:report_account_analytic.planning.line:0
145 msgid "Total Planned (in Days)"
146 msgstr "Planificació total (en dies)"
147
148 #. module: project_planning
149 #: constraint:report_account_analytic.planning:0
150 msgid ""
151 "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
152 msgstr ""
153 "Planificació invàlida! Les dates de planificació no es poden superposar per "
154 "al mateix càrrec. "
155
156 #. module: project_planning
157 #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
158 msgid "Planning By Account"
159 msgstr "Planificació per compte"
160
161 #. module: project_planning
162 #: view:report_account_analytic.planning:0
163 msgid "Current Plannings"
164 msgstr "Planificacions actuals"
165
166 #. module: project_planning
167 #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
168 msgid "Analytic Account"
169 msgstr "Compte analític"
170
171 #. module: project_planning
172 #: view:report_account_analytic.planning:0
173 msgid "Reset to Draft"
174 msgstr "Canvia a esborrany"
175
176 #. module: project_planning
177 #: view:report_account_analytic.planning:0
178 msgid "Extra Info"
179 msgstr "Informació extra"
180
181 #. module: project_planning
182 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
183 msgid "To :"
184 msgstr "Per:"
185
186 #. module: project_planning
187 #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
188 #: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
189 msgid ""
190 "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
191 "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
192 msgstr ""
193 "Aquest valor ve donat per la suma de tots els treballs codificats en la/es "
194 "fulla/es de serveis entre la 'Data des de' i la 'Data fins' de la "
195 "planificació."
196
197 #. module: project_planning
198 #: constraint:account.analytic.account:0
199 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
200 msgstr "Error! No podeu crear comptes analítics recursius."
201
202 #. module: project_planning
203 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
204 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
205 msgid "Time Allocation without Tasks"
206 msgstr "Temps d'assignació sense tasques"
207
208 #. module: project_planning
209 #: view:account.analytic.account:0
210 #: view:report_account_analytic.planning:0
211 msgid "Planning Lines"
212 msgstr "Línies planificades"
213
214 #. module: project_planning
215 #: constraint:res.company:0
216 msgid "Error! You can not create recursive companies."
217 msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives."
218
219 #. module: project_planning
220 #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
221 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
222 msgid "Analytic account"
223 msgstr "Compte analític"
224
225 #. module: project_planning
226 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
227 msgid ""
228 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
229 "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
230 msgstr ""
231 "Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps amb l'opció "
232 "'Assignat en tasques' desmarcada, expressat en dies."
233
234 #. module: project_planning
235 #: view:report_account_analytic.planning:0
236 msgid "Miscelleanous"
237 msgstr "Varis"
238
239 #. module: project_planning
240 #: help:res.company,planning_time_mode_id:0
241 msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
242 msgstr "Això establirà la unitat de mesura utilitzada en les planificacions."
243
244 #. module: project_planning
245 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
246 msgid "HR Planning"
247 msgstr "Planificació RRHH"
248
249 #. module: project_planning
250 #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
251 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
252 msgid "Remaining Tasks"
253 msgstr "Tasques pendents"
254
255 #. module: project_planning
256 #: view:account.analytic.account:0
257 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
258 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
259 #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
260 #: field:project.task,planning_line_id:0
261 #: view:report_account_analytic.planning:0
262 #: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
263 #: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
264 #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
265 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
266 msgid "Planning"
267 msgstr "Planificació"
268
269 #. module: project_planning
270 #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
271 msgid "Total Planned"
272 msgstr "Total planejat"
273
274 #. module: project_planning
275 #: view:report_account_analytic.planning:0
276 msgid "Time Encoding"
277 msgstr "Codificació del temps"
278
279 #. module: project_planning
280 #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
281 msgid "Unallocated Time"
282 msgstr "Temps no assignat"
283
284 #. module: project_planning
285 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
286 msgid ""
287 "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
288 "expressed in days."
289 msgstr ""
290 "Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps sense tasca/ques "
291 "vinculada/es, expressat en dies."
292
293 #. module: project_planning
294 #: view:report_account_analytic.planning:0
295 msgid "Delegate"
296 msgstr "Delegat"
297
298 #. module: project_planning
299 #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
300 msgid ""
301 "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
302 "without Tasks + Holiday Leaves)"
303 msgstr ""
304 "Calculat com a dies laborables - (Temps d'assignació de les tasques + Temps "
305 "d'assignació sense tasques + Absències de vacances)"
306
307 #. module: project_planning
308 #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
309 msgid ""
310 "Set here the number of working days within this planning for one person full "
311 "time"
312 msgstr ""
313 "Indiqueu aquí el número de dies de treball dins d'aquesta planificació per "
314 "una persona a temps complet."
315
316 #. module: project_planning
317 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
318 msgid "["
319 msgstr "["
320
321 #. module: project_planning
322 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
323 msgid "From :"
324 msgstr "De:"
325
326 #. module: project_planning
327 #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
328 msgid "Planning By User"
329 msgstr "Planificació per usuari"
330
331 #. module: project_planning
332 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
333 #: view:report_account_analytic.planning:0
334 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
335 msgid "Tasks"
336 msgstr "Tasques"
337
338 #. module: project_planning
339 #: view:report_account_analytic.planning:0
340 msgid "Planning By Account (in Days)"
341 msgstr "Planificació per compte (en dies)"
342
343 #. module: project_planning
344 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
345 msgid "Time without tasks"
346 msgstr "Temps sense tasques"
347
348 #. module: project_planning
349 #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
350 msgid "Start Date"
351 msgstr "Data inicial"
352
353 #. module: project_planning
354 #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
355 msgid "Total Free"
356 msgstr "Total lliure"
357
358 #. module: project_planning
359 #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
360 msgid ""
361 "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
362 "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
363 msgstr ""
364 "Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps amb l'opció "
365 "\"Assignat en tasques\" marcada expressat en dies."
366
367 #. module: project_planning
368 #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
369 msgid "Planning analysis"
370 msgstr "Anàlisis planificació"
371
372 #. module: project_planning
373 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
374 msgid "Qty UoM"
375 msgstr "Qtat UdM"
376
377 #. module: project_planning
378 #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
379 msgid "Note"
380 msgstr "Nota"
381
382 #. module: project_planning
383 #: view:report_account_analytic.planning:0
384 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
385 msgid "Draft"
386 msgstr "Esborrany"
387
388 #. module: project_planning
389 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
390 #: view:report_account_analytic.planning:0
391 msgid "Planning by Account"
392 msgstr "Planificació per compte"
393
394 #. module: project_planning
395 #: view:report_account_analytic.planning:0
396 msgid "Pending"
397 msgstr "Pendent"
398
399 #. module: project_planning
400 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
401 msgid "Planned Days"
402 msgstr "Dies planificats"
403
404 #. module: project_planning
405 #: field:report_account_analytic.planning,state:0
406 msgid "Status"
407 msgstr "Posició"
408
409 #. module: project_planning
410 #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
411 msgid ""
412 "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
413 "and 'Date To' of the planning."
414 msgstr ""
415 "Aquest valor ve donat pel total de les absències validades entre la 'Data "
416 "des de' i la 'Data fins a' de la planificació."
417
418 #. module: project_planning
419 #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
420 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
421 #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
422 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
423 msgid "User"
424 msgstr "Usuari"
425
426 #. module: project_planning
427 #: view:report_account_analytic.planning:0
428 msgid "Total Remaining Tasks"
429 msgstr "Total de tasques pendents"
430
431 #. module: project_planning
432 #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information
433 msgid ""
434 "\n"
435 "This module helps you to manage your plannings.\n"
436 "\n"
437 "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
438 "with\n"
439 "* the timesheets encoding\n"
440 "* the holidays management\n"
441 "* the project management\n"
442 "\n"
443 "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
444 "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
445 "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
446 "\n"
447 "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
448 "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "Aquest mòdul li permet gestionar les seves planificacions.\n"
452 "\n"
453 "Aquest mòdul es basa en la comptabilitat analítica i està totalment integrat "
454 "amb\n"
455 "* la codificació de fulles de serveis\n"
456 "* la gestió de les vacances/festes\n"
457 "* la gestió de projectes\n"
458 "\n"
459 "D'aquesta forma, cada responsable de departament pot saber si algú en el seu "
460 "equip encara té temps no assignat per una certa planificació (tenint en "
461 "compte les vacances validades) o si encara ho necessiteu per codificar "
462 "tasques.\n"
463 "\n"
464 "Al final del mes, el responsable de planificació també pot comprovar si les "
465 "fulles de serveis codificades estan respectant el temps planificat en cada "
466 "compte analític.\n"
467
468 #. module: project_planning
469 #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
470 msgid "Companies"
471 msgstr "Companyies"
472
473 #. module: project_planning
474 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
475 msgid "Quantity in base uom"
476 msgstr "Quantitat en la UdM base"
477
478 #. module: project_planning
479 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
480 msgid "Time Planned on Tasks"
481 msgstr "Temps planificat en tasques"
482
483 #. module: project_planning
484 #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
485 msgid "Quantity"
486 msgstr "Quantitat"
487
488 #. module: project_planning
489 #: field:report_account_analytic.planning,code:0
490 msgid "Code"
491 msgstr "Codi"
492
493 #. module: project_planning
494 #: view:account.analytic.account:0
495 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
496 msgid "Planning lines"
497 msgstr "Línies planificació"
498
499 #. module: project_planning
500 #: view:report_account_analytic.planning:0
501 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
502 msgid "Done"
503 msgstr "Realitzat"
504
505 #. module: project_planning
506 #: view:report_account_analytic.planning:0
507 msgid "Cancel"
508 msgstr "Canceŀla"
509
510 #. module: project_planning
511 #: view:report_account_analytic.planning:0
512 msgid "Planning By User (in Days)"
513 msgstr "Planificació per usuari (en dies)"
514
515 #. module: project_planning
516 #: view:report_account_analytic.planning.stat:0
517 msgid "Planning statistics"
518 msgstr "Estadístiques de planificació"
519
520 #. module: project_planning
521 #: view:report_account_analytic.planning:0
522 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0
523 msgid "Open"
524 msgstr "Obert"
525
526 #. module: project_planning
527 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
528 #: view:report_account_analytic.planning:0
529 msgid "Planning by User"
530 msgstr "Planificació per usuari"
531
532 #. module: project_planning
533 #: view:report_account_analytic.planning:0
534 msgid "Information"
535 msgstr "Informació"
536
537 #. module: project_planning
538 #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
539 msgid "Business Days"
540 msgstr "Dies laborables"
541
542 #. module: project_planning
543 #: view:report_account_analytic.planning:0
544 msgid "Reactivate"
545 msgstr "Reactiva"
546
547 #. module: project_planning
548 #: constraint:project.task:0
549 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
550 msgstr ""
551 "Error ! La data final de la tasca ha de ser major que la data d'inici"
552
553 #. module: project_planning
554 #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
555 msgid "Responsible"
556 msgstr "Responsable"
557
558 #. module: project_planning
559 #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
560 msgid "Planning stat"
561 msgstr "Estad. planificació"
562
563 #. module: project_planning
564 #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
565 msgid "Time Allocation of Tasks"
566 msgstr "Temps d'assignació de tasques"
567
568 #. module: project_planning
569 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
570 msgid "Summary by user"
571 msgstr "Resum per usuari"
572
573 #. module: project_planning
574 #: view:report_account_analytic.planning:0
575 msgid "Total Time Allocation without Tasks"
576 msgstr "Temps total d'assignació sense tasques"
577
578 #. module: project_planning
579 #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
580 msgid "Leaves"
581 msgstr "Absències"
582
583 #. module: project_planning
584 #: view:report_account_analytic.planning:0
585 msgid "Total Time Allocation of Tasks"
586 msgstr "Temps total d'assignació de tasques"
587
588 #. module: project_planning
589 #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
590 msgid "End Date"
591 msgstr "Data final"
592
593 #. module: project_planning
594 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
595 msgid "Remaining tasks"
596 msgstr "Tasques pendents"
597
598 #. module: project_planning
599 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
600 msgid "Summary by project"
601 msgstr "Resum per projecte"
602
603 #. module: project_planning
604 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
605 msgid "Responsible :"
606 msgstr "Responsable:"
607
608 #. module: project_planning
609 #: report:report_account_analytic.planning.print:0
610 msgid "]"
611 msgstr "]"
612
613 #. module: project_planning
614 #: field:res.company,planning_time_mode_id:0
615 msgid "Planning Time Unit"
616 msgstr "Unitat de temps de planificació"
617
618 #. module: project_planning
619 #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
620 msgid "Planning Tasks"
621 msgstr "Planificació de tasques"
622
623 #. module: project_planning
624 #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
625 msgid "Manager"
626 msgstr "Director"
627
628 #. module: project_planning
629 #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
630 msgid ""
631 "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
632 "expressed in days."
633 msgstr ""
634 "Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps amb la/es "
635 "tasca/ques enllaçada/es, expressat en dies."