1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-01 13:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #. module: project_long_term
21 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
22 msgid "Long Term Project Management"
23 msgstr "Langdurige projecten beheer"
25 #. module: project_long_term
26 #: view:project.compute.phases:0
27 msgid "Compute Scheduling of Phases"
28 msgstr "Planning van fases berekenen"
30 #. module: project_long_term
31 #: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
34 "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
35 "resources allocation.\n"
37 " - Manage Big project.\n"
38 " - Define various Phases of Project.\n"
39 " - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
40 "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
41 " If no project given then all the draft,open and pending state phases "
43 " - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
44 "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
45 "open,draft and pending tasks\n"
46 " - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
47 "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
52 #. module: project_long_term
53 #: view:project.phase:0
54 #: field:project.phase,next_phase_ids:0
56 msgstr "Volgende fase"
58 #. module: project_long_term
59 #: view:project.phase:0
60 msgid "Project's Tasks"
61 msgstr "Taken van het project"
63 #. module: project_long_term
64 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
68 #. module: project_long_term
69 #: view:project.phase:0
70 #: view:project.user.allocation:0
72 msgstr "Groepeer op..."
74 #. module: project_long_term
75 #: constraint:project.project:0
76 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
77 msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum."
79 #. module: project_long_term
80 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
81 #: view:project.resource.allocation:0
82 msgid "Resources Allocation"
83 msgstr "Resource toewijzing"
85 #. module: project_long_term
86 #: view:project.phase:0
87 msgid "Displaying settings"
88 msgstr "Afbeeld instellingen"
90 #. module: project_long_term
91 #: field:project.compute.phases,target_project:0
95 #. module: project_long_term
96 #: constraint:project.task:0
97 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
98 msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken."
100 #. module: project_long_term
101 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
102 msgid "Resource Allocations"
103 msgstr "Resource toewijzingen"
105 #. module: project_long_term
106 #: constraint:project.project:0
107 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
108 msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!"
110 #. module: project_long_term
111 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
116 #. module: project_long_term
117 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
121 #. module: project_long_term
122 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
123 msgid "Compute a Single Project"
124 msgstr "Een enkel project berekenen"
126 #. module: project_long_term
127 #: view:project.phase:0
128 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0
129 msgid "Previous Phases"
130 msgstr "Vorige fases"
132 #. module: project_long_term
133 #: help:project.phase,product_uom:0
134 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
135 msgstr "ME (Meeteenheid) is de eenheid voor de doorlooptijd"
137 #. module: project_long_term
138 #: help:project.phase,date_end:0
140 " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
142 " Het is berekend door de planning volgens de startdatum en de doorlooptijd."
144 #. module: project_long_term
145 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
146 #: field:project.compute.phases,project_id:0
147 #: field:project.compute.tasks,project_id:0
148 #: view:project.phase:0
149 #: field:project.phase,project_id:0
150 #: view:project.task:0
151 #: view:project.user.allocation:0
152 #: field:project.user.allocation,project_id:0
156 #. module: project_long_term
157 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
162 #. module: project_long_term
163 #: selection:project.phase,state:0
167 #. module: project_long_term
168 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
169 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
172 msgstr "Waarschuwing !"
174 #. module: project_long_term
175 #: help:project.user.allocation,date_end:0
179 #. module: project_long_term
180 #: view:project.phase:0
184 #. module: project_long_term
185 #: field:project.phase,constraint_date_end:0
187 msgstr "Uiterste datum"
189 #. module: project_long_term
190 #: view:project.compute.phases:0
191 #: view:project.compute.tasks:0
195 #. module: project_long_term
196 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
197 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
198 msgid "Compute Phase Scheduling"
199 msgstr "Fase planning berekenen"
201 #. module: project_long_term
202 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
207 #. module: project_long_term
208 #: view:project.phase:0
209 #: view:project.resource.allocation:0
210 #: field:project.resource.allocation,useability:0
212 msgstr "Beschikbaarheid"
214 #. module: project_long_term
215 #: view:project.phase:0
216 #: field:project.phase,state:0
220 #. module: project_long_term
221 #: view:project.compute.phases:0
222 #: view:project.compute.tasks:0
226 #. module: project_long_term
227 #: view:project.compute.phases:0
228 msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
229 msgstr "Fase planning van alle of gespecificeerde projecten berekenen"
231 #. module: project_long_term
232 #: field:project.phase,product_uom:0
234 msgstr "Doorlooptijd eenheid"
236 #. module: project_long_term
237 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
238 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
239 msgid "Compute Task Scheduling"
240 msgstr "Taak planning berekenen"
242 #. module: project_long_term
243 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
244 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:374
245 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
246 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:540
247 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
248 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
249 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:690
254 #. module: project_long_term
255 #: field:project.phase,constraint_date_start:0
256 msgid "Minimum Start Date"
257 msgstr "Minimum startdatum"
259 #. module: project_long_term
260 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
261 #: view:project.phase:0
262 #: view:project.resource.allocation:0
263 msgid "Project Resource Allocation"
264 msgstr "Project resource toewijzing"
266 #. module: project_long_term
267 #: view:project.compute.tasks:0
268 msgid "Compute Scheduling of Task"
269 msgstr "Taak planning berekenen"
271 #. module: project_long_term
272 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
273 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
277 #. module: project_long_term
278 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
280 "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
284 "De fases van alle of gespecificeerde projecten plannen. Daarna een gantt "
288 #. module: project_long_term
289 #: help:project.user.allocation,date_start:0
290 msgid "Starting Date"
293 #. module: project_long_term
294 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
295 msgid "Related Tasks"
296 msgstr "Verbonden taken"
298 #. module: project_long_term
299 #: view:project.phase:0
303 #. module: project_long_term
304 #: help:project.resource.allocation,useability:0
306 "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
308 "Beschikbaarheid van de resource voor deze projectfase in percentage (=50%)"
310 #. module: project_long_term
311 #: help:project.phase,constraint_date_start:0
312 msgid "force the phase to start after this date"
313 msgstr "de fase forceren na deze datum te beginnen"
315 #. module: project_long_term
316 #: field:project.phase,task_ids:0
317 msgid "Project Tasks"
318 msgstr "Project taken"
320 #. module: project_long_term
321 #: field:project.phase,resource_ids:0
322 msgid "Project Resources"
323 msgstr "Project resources"
325 #. module: project_long_term
326 #: view:project.schedule.tasks:0
330 #. module: project_long_term
331 #: view:project.phase:0
332 msgid "Schedule and Display info"
333 msgstr "Plannen en info afbeelden"
335 #. module: project_long_term
336 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
337 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
338 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
339 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
342 "Task Scheduling is not possible.\n"
343 "Project should have the Start date for scheduling."
345 "Taakplanning is niet mogelijk.\n"
346 "Project moet een begindatum hebben om te plannen."
348 #. module: project_long_term
349 #: help:project.phase,date_start:0
351 "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
352 "the previous phase."
354 "Het is berekend door de planning volgens de project datum of de einddatum "
355 "van de vorige fase."
357 #. module: project_long_term
358 #: view:project.phase:0
362 #. module: project_long_term
363 #: constraint:project.phase:0
364 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
365 msgstr "Fase begindatum moet voor fase einddatum liggen."
367 #. module: project_long_term
368 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
369 msgid "project.schedule.tasks"
370 msgstr "project.schedule.tasks"
372 #. module: project_long_term
373 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
375 "A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
376 "define your resources allocation, describe different tasks and link your "
377 "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
378 "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
379 "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
380 "working on the project."
382 "Een project kan worden gesplitst in verschillende fases. Voor elke fase kunt "
383 "u de resource toewijzing definiëren, verschillende taken beschrijven, fases "
384 "met vorige en volgende fases koppelen en datum beperkingen toevoegen voor de "
385 "automatische planning. Gebruik de langdurige planning om de beschikbare "
386 "resources te plannen en converteer uw fases in een serie taken zodra u "
387 "begint te werken aan het project."
389 #. module: project_long_term
390 #: field:project.phase,date_start:0
391 #: field:project.user.allocation,date_start:0
395 #. module: project_long_term
396 #: view:project.phase:0
397 msgid "Resource Allocation"
398 msgstr "Resource toewijzing"
400 #. module: project_long_term
401 #: help:project.phase,constraint_date_end:0
402 msgid "force the phase to finish before this date"
403 msgstr "de fase forceren te eindigen vóór deze datum"
405 #. module: project_long_term
406 #: view:project.phase:0
410 #. module: project_long_term
411 #: view:project.phase:0
412 #: selection:project.phase,state:0
416 #. module: project_long_term
417 #: field:project.resource.allocation,name:0
421 #. module: project_long_term
422 #: view:project.user.allocation:0
423 #: field:project.user.allocation,user_id:0
427 #. module: project_long_term
428 #: view:project.phase:0
432 #. module: project_long_term
433 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
434 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
435 msgstr "Rooster met werktijden ter correctie van de GANTT-diagrammen."
437 #. module: project_long_term
438 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
439 msgid "Project Compute Tasks"
440 msgstr "Project taken berekenen"
442 #. module: project_long_term
443 #: view:project.phase:0
447 #. module: project_long_term
448 #: help:project.phase,sequence:0
449 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
450 msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van fases."
452 #. module: project_long_term
453 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
454 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
455 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
456 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
457 #: view:project.phase:0
458 #: field:project.project,phase_ids:0
459 msgid "Project Phases"
460 msgstr "Project fases"
462 #. module: project_long_term
463 #: view:project.phase:0
464 #: selection:project.phase,state:0
468 #. module: project_long_term
469 #: view:project.phase:0
473 #. module: project_long_term
474 #: view:project.phase:0
475 #: selection:project.phase,state:0
479 #. module: project_long_term
480 #: view:project.phase:0
481 msgid "Remaining Hours"
482 msgstr "Resterende uren"
484 #. module: project_long_term
485 #: constraint:project.task:0
486 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
487 msgstr "Fout! Einddatum taak moet groter zijn dat begindatum taak"
489 #. module: project_long_term
490 #: view:project.phase:0
491 #: field:project.phase,responsible_id:0
493 msgstr "Verantwoordelijke"
495 #. module: project_long_term
496 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
500 #. module: project_long_term
501 #: view:project.phase:0
505 #. module: project_long_term
506 #: view:project.phase:0
510 #. module: project_long_term
511 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
513 msgid "Please Specify Project to be schedule"
514 msgstr "Geef aub het te plannen project op"
516 #. module: project_long_term
517 #: view:project.phase:0
521 #. module: project_long_term
522 #: view:project.schedule.tasks:0
523 msgid "Task Scheduling completed successfully."
524 msgstr "Taak planning met succes voltooid."
526 #. module: project_long_term
527 #: view:project.compute.tasks:0
528 msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
529 msgstr "Taak planning berekenen voor opgegeven project."
531 #. module: project_long_term
532 #: view:project.user.allocation:0
536 #. module: project_long_term
537 #: help:project.phase,state:0
539 "If the phase is created the state 'Draft'.\n"
540 " If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
541 " If review is needed the phase is in 'Pending' state. "
543 " If the phase is over, the states is set to 'Done'."
545 "Als de fase is gemaakt is de status 'Concept'.\n"
546 " Als de fase is gestart, wordt de status 'Loopt'.\n"
547 " Als opnieuw bekeken moet worden, wordt de fase status 'Wachtend'. "
549 " Als de fase voorbij is, wordt de status op 'Voltooid' gezet."
551 #. module: project_long_term
552 #: field:project.phase,date_end:0
553 #: field:project.user.allocation,date_end:0
557 #. module: project_long_term
558 #: view:project.resource.allocation:0
559 #: field:project.resource.allocation,resource_id:0
563 #. module: project_long_term
564 #: field:project.phase,name:0
568 #. module: project_long_term
569 #: view:project.phase:0
570 msgid "Tasks Details"
573 #. module: project_long_term
574 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
575 msgid "Resource Detail"
576 msgstr "Resource detail"
578 #. module: project_long_term
579 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
583 #. module: project_long_term
584 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
585 #: view:project.phase:0
586 #: view:project.task:0
587 #: field:project.task,phase_id:0
588 #: field:project.user.allocation,phase_id:0
589 msgid "Project Phase"
590 msgstr "Project fase"
592 #. module: project_long_term
593 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
594 msgid "Project Compute Phases"
595 msgstr "Project fase berekenen"
597 #. module: project_long_term
598 #: field:project.schedule.tasks,msg:0
602 #. module: project_long_term
603 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
604 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
606 msgid "Resource(s) %s is(are) not member(s) of the project '%s' ."
609 #. module: project_long_term
610 #: constraint:project.phase:0
611 msgid "Loops in phases not allowed"
612 msgstr "Lussen in fases niet toegestaan"
614 #. module: project_long_term
615 #: field:project.phase,sequence:0
619 #. module: project_long_term
620 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
621 msgid "Compute All Projects"
622 msgstr "Alle projecten berekenen"
624 #. module: project_long_term
625 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
626 msgid "Resource Leaves"
627 msgstr "Afwezigheid resource"
629 #. module: project_long_term
630 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
631 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
632 #: view:project.compute.tasks:0
633 msgid "Schedule Tasks"
634 msgstr "Taken plannen"
636 #. module: project_long_term
637 #: help:project.phase,duration:0
638 msgid "By default in days"
639 msgstr "Standaard in dagen"
641 #. module: project_long_term
642 #: field:project.phase,duration:0