[FIX] product: wrong product and supplierinfo demo data. Because product_id of produc...
[odoo/odoo.git] / addons / project_long_term / i18n / ja.po
1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:18+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
19
20 #. module: project_long_term
21 #: help:project.phase,constraint_date_end:0
22 msgid "force the phase to finish before this date"
23 msgstr "この日付の前に強制的に終了させるフェーズ"
24
25 #. module: project_long_term
26 #: view:project.phase:0
27 #: selection:project.phase,state:0
28 msgid "In Progress"
29 msgstr "進行中"
30
31 #. module: project_long_term
32 #: field:account.analytic.account,use_phases:0
33 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
34 #: view:project.project:0
35 msgid "Phases"
36 msgstr "フェーズ"
37
38 #. module: project_long_term
39 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
40 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
41 #: view:project.phase:0
42 #: view:project.user.allocation:0
43 msgid "Team Planning"
44 msgstr ""
45
46 #. module: project_long_term
47 #: field:project.phase,user_ids:0
48 msgid "Assigned Users"
49 msgstr "割当ユーザ"
50
51 #. module: project_long_term
52 #: view:project.phase:0
53 #: field:project.phase,next_phase_ids:0
54 msgid "Next Phases"
55 msgstr "次のフェーズ"
56
57 #. module: project_long_term
58 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
59 msgid "Phase User Allocation"
60 msgstr "フェーズのユーザ割当"
61
62 #. module: project_long_term
63 #: view:project.phase:0
64 msgid "Project's Tasks"
65 msgstr "プロジェクトのタスク"
66
67 #. module: project_long_term
68 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
69 msgid ""
70 "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
71 "view.\n"
72 "               "
73 msgstr ""
74 "全てまたは特定のプロジェクトのフェーズのスケジュールします。その後、ガントチャートビューを開きます。\n"
75 "               "
76
77 #. module: project_long_term
78 #: field:project.phase,task_ids:0
79 msgid "Project Tasks"
80 msgstr "プロジェクトのタスク"
81
82 #. module: project_long_term
83 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
84 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
85 #: view:project.compute.phases:0
86 msgid "Schedule Phases"
87 msgstr "フェーズのスケジュール"
88
89 #. module: project_long_term
90 #: field:project.phase,sequence:0
91 msgid "Sequence"
92 msgstr "順序"
93
94 #. module: project_long_term
95 #: field:project.compute.phases,target_project:0
96 msgid "Action"
97 msgstr ""
98
99 #. module: project_long_term
100 #: view:project.phase:0
101 msgid "Start Phase"
102 msgstr "開始フェーズ"
103
104 #. module: project_long_term
105 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
106 msgid "Task"
107 msgstr "タスク"
108
109 #. module: project_long_term
110 #: view:project.phase:0
111 msgid "Draft"
112 msgstr "ドラフト"
113
114 #. module: project_long_term
115 #: view:project.compute.phases:0
116 #: view:project.compute.tasks:0
117 msgid "C_ompute"
118 msgstr "計算"
119
120 #. module: project_long_term
121 #: view:project.phase:0
122 #: selection:project.phase,state:0
123 msgid "New"
124 msgstr "新規"
125
126 #. module: project_long_term
127 #: field:project.phase,product_uom:0
128 msgid "Duration Unit of Measure"
129 msgstr ""
130
131 #. module: project_long_term
132 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
133 msgid "Resource Leaves"
134 msgstr "休暇リソース"
135
136 #. module: project_long_term
137 #: view:project.phase:0
138 #: selection:project.phase,state:0
139 msgid "Pending"
140 msgstr "保留中"
141
142 #. module: project_long_term
143 #: help:project.phase,progress:0
144 msgid "Computed based on related tasks"
145 msgstr "関連タスクを元に計算"
146
147 #. module: project_long_term
148 #: view:project.phase:0
149 msgid "In Progress Phases"
150 msgstr "進行中のフェーズ"
151
152 #. module: project_long_term
153 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
154 #, python-format
155 msgid "%s (copy)"
156 msgstr ""
157
158 #. module: project_long_term
159 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
160 #, python-format
161 msgid "Please specify a project to schedule."
162 msgstr "スケジュールするプロジェクトを指定して下さい。"
163
164 #. module: project_long_term
165 #: view:project.phase:0
166 #: view:project.user.allocation:0
167 msgid "Group By..."
168 msgstr "グループ化…"
169
170 #. module: project_long_term
171 #: view:project.phase:0
172 msgid "Remaining Hours"
173 msgstr "残り時間数"
174
175 #. module: project_long_term
176 #: field:project.phase,constraint_date_start:0
177 msgid "Minimum Start Date"
178 msgstr "最小の開始日"
179
180 #. module: project_long_term
181 #: help:project.phase,product_uom:0
182 msgid ""
183 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
184 msgstr ""
185
186 #. module: project_long_term
187 #: help:project.phase,user_ids:0
188 msgid ""
189 "The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
190 msgstr ""
191
192 #. module: project_long_term
193 #: view:project.phase:0
194 msgid "Cancel Phase"
195 msgstr ""
196
197 #. module: project_long_term
198 #: help:account.analytic.account,use_phases:0
199 msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
200 msgstr ""
201
202 #. module: project_long_term
203 #: help:project.phase,state:0
204 msgid ""
205 "If the phase is created the status 'Draft'.\n"
206 " If the phase is started, the status becomes 'In Progress'.\n"
207 " If review is needed the phase is in 'Pending' status.                       "
208 "           \n"
209 " If the phase is over, the status is set to 'Done'."
210 msgstr ""
211
212 #. module: project_long_term
213 #: field:project.phase,progress:0
214 msgid "Progress"
215 msgstr "進捗"
216
217 #. module: project_long_term
218 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
219 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
220 msgid "Resources"
221 msgstr "リソース"
222
223 #. module: project_long_term
224 #: view:project.phase:0
225 msgid "My Projects"
226 msgstr "私のプロジェクト"
227
228 #. module: project_long_term
229 #: view:project.project:0
230 #: view:project.user.allocation:0
231 msgid "Phase"
232 msgstr "フェーズ"
233
234 #. module: project_long_term
235 #: help:project.phase,duration:0
236 msgid "By default in days"
237 msgstr "日数のデフォルト"
238
239 #. module: project_long_term
240 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
241 msgid "Working Time"
242 msgstr "作業時間"
243
244 #. module: project_long_term
245 #: view:project.phase:0
246 msgid "Pending Phases"
247 msgstr "保留中フェーズ"
248
249 #. module: project_long_term
250 #: help:project.user.allocation,date_start:0
251 msgid "Starting Date"
252 msgstr "開始日"
253
254 #. module: project_long_term
255 #: view:project.phase:0
256 msgid "Related Tasks"
257 msgstr "関連タスク"
258
259 #. module: project_long_term
260 #: view:project.phase:0
261 msgid "Start Month"
262 msgstr "開始月"
263
264 #. module: project_long_term
265 #: field:project.phase,date_end:0
266 #: field:project.user.allocation,date_end:0
267 msgid "End Date"
268 msgstr "終了日"
269
270 #. module: project_long_term
271 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
272 msgid "Project Compute Tasks"
273 msgstr "プロジェクトの計算タスク"
274
275 #. module: project_long_term
276 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
277 msgid ""
278 "A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
279 "define your users allocation, describe different tasks and link your phase "
280 "to previous and next phases, add date constraints for the automated "
281 "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
282 "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
283 "the project."
284 msgstr ""
285 "プロジェクトは異なるフェーズに分割することができます。各フェーズについて、ユーザの割当、異なるタスクの説明と前後のフェーズへのリンク、自動スケジューリング"
286 "のための日付制約の追加、利用可能ユーザの計画による長期計画、プロジェクト作業を開始するタスクのシリーズの中にフェーズを変換を定義することができます。"
287
288 #. module: project_long_term
289 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
290 msgid "Compute a Single Project"
291 msgstr "単一のプロジェクトの計算"
292
293 #. module: project_long_term
294 #: view:project.phase:0
295 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0
296 msgid "Previous Phases"
297 msgstr "前のフェーズ"
298
299 #. module: project_long_term
300 #: view:project.phase:0
301 msgid "New Phases"
302 msgstr "新規フェーズ"
303
304 #. module: project_long_term
305 #: view:project.phase:0
306 msgid "Tasks Details"
307 msgstr "タスク詳細"
308
309 #. module: project_long_term
310 #: field:project.project,phase_count:0
311 msgid "Open Phases"
312 msgstr ""
313
314 #. module: project_long_term
315 #: help:project.phase,date_end:0
316 msgid ""
317 " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
318 msgstr " これは開始日と期間に応じてスケジューラによって計算されます。"
319
320 #. module: project_long_term
321 #: constraint:project.phase:0
322 msgid "Loops in phases not allowed"
323 msgstr "フェーズのループは許されません。"
324
325 #. module: project_long_term
326 #: view:project.user.allocation:0
327 #: field:project.user.allocation,user_id:0
328 msgid "User"
329 msgstr "ユーザ"
330
331 #. module: project_long_term
332 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
333 #: field:project.compute.phases,project_id:0
334 #: field:project.compute.tasks,project_id:0
335 #: view:project.phase:0
336 #: field:project.phase,project_id:0
337 #: view:project.task:0
338 #: view:project.user.allocation:0
339 #: field:project.user.allocation,project_id:0
340 msgid "Project"
341 msgstr "プロジェクト"
342
343 #. module: project_long_term
344 #: view:project.compute.phases:0
345 #: view:project.compute.tasks:0
346 msgid "Cancel"
347 msgstr "キャンセル"
348
349 #. module: project_long_term
350 #: view:project.phase:0
351 msgid "Project Users"
352 msgstr "プロジェクトのユーザ"
353
354 #. module: project_long_term
355 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
356 #: view:project.phase:0
357 #: view:project.task:0
358 #: field:project.task,phase_id:0
359 #: field:project.user.allocation,phase_id:0
360 msgid "Project Phase"
361 msgstr "プロジェクトのフェーズ"
362
363 #. module: project_long_term
364 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
365 msgid "Scheduling"
366 msgstr "スケジュール"
367
368 #. module: project_long_term
369 #: constraint:project.phase:0
370 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
371 msgstr "フェーズ開始日はフェーズ終了日より小さい必要があります。"
372
373 #. module: project_long_term
374 #: selection:project.phase,state:0
375 msgid "Cancelled"
376 msgstr "キャンセル済"
377
378 #. module: project_long_term
379 #: view:project.phase:0
380 msgid "Total Hours"
381 msgstr "合計時間数"
382
383 #. module: project_long_term
384 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
385 msgid "Project Compute Phases"
386 msgstr "プロジェクトの計算フェーズ"
387
388 #. module: project_long_term
389 #: field:project.phase,date_start:0
390 #: field:project.user.allocation,date_start:0
391 msgid "Start Date"
392 msgstr "開始日"
393
394 #. module: project_long_term
395 #: view:project.phase:0
396 msgid "Constraints"
397 msgstr "制約"
398
399 #. module: project_long_term
400 #: view:project.phase:0
401 #: field:project.phase,state:0
402 msgid "Status"
403 msgstr ""
404
405 #. module: project_long_term
406 #: help:project.phase,sequence:0
407 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
408 msgstr "フェーズのリストを表示する時に、並び順を与えます。"
409
410 #. module: project_long_term
411 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
412 msgid "Tasks"
413 msgstr ""
414
415 #. module: project_long_term
416 #: help:project.user.allocation,date_end:0
417 msgid "Ending Date"
418 msgstr "終了日"
419
420 #. module: project_long_term
421 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
422 #, python-format
423 msgid "Error!"
424 msgstr "エラー"
425
426 #. module: project_long_term
427 #: help:project.phase,date_start:0
428 msgid ""
429 "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
430 "the previous phase."
431 msgstr "これはプロジェクト日付または前フェーズの終了日によりスケジューラにより計算されます。"
432
433 #. module: project_long_term
434 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
435 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
436 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
437 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
438 #: view:project.phase:0
439 #: field:project.project,phase_ids:0
440 msgid "Project Phases"
441 msgstr "プロジェクトのフェーズ"
442
443 #. module: project_long_term
444 #: help:project.phase,constraint_date_start:0
445 msgid "force the phase to start after this date"
446 msgstr "この日付の後に強制的に開始するフェーズ"
447
448 #. module: project_long_term
449 #: view:project.phase:0
450 msgid "Month"
451 msgstr "月"
452
453 #. module: project_long_term
454 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
455 msgid "Analytic Account"
456 msgstr ""
457
458 #. module: project_long_term
459 #: field:project.phase,constraint_date_end:0
460 msgid "Deadline"
461 msgstr "締切"
462
463 #. module: project_long_term
464 #: view:project.user.allocation:0
465 msgid "Project User Allocation"
466 msgstr "プロジェクトのユーザ割当"
467
468 #. module: project_long_term
469 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
470 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
471 #: view:project.compute.tasks:0
472 msgid "Schedule Tasks"
473 msgstr "タスクのスケジュール"
474
475 #. module: project_long_term
476 #: view:project.phase:0
477 #: selection:project.phase,state:0
478 msgid "Done"
479 msgstr "完了"
480
481 #. module: project_long_term
482 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
483 msgid "Compute All My Projects"
484 msgstr "全私のプロジェクトの計算"
485
486 #. module: project_long_term
487 #: field:project.phase,user_force_ids:0
488 msgid "Force Assigned Users"
489 msgstr "強制割当ユーザ"
490
491 #. module: project_long_term
492 #: view:project.phase:0
493 #: field:project.phase,duration:0
494 msgid "Duration"
495 msgstr "期間"
496
497 #. module: project_long_term
498 #: view:project.user.allocation:0
499 msgid "Users"
500 msgstr "ユーザ"
501
502 #. module: project_long_term
503 #: field:project.phase,name:0
504 msgid "Name"
505 msgstr "名前"
506
507 #. module: project_long_term
508 #: view:project.compute.phases:0
509 #: view:project.compute.tasks:0
510 msgid "or"
511 msgstr ""