Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_long_term / i18n / hu.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #    * project_long_term
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:36+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: project_long_term
20 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
21 msgid "Long Term Project Management"
22 msgstr "Hosszútávú projektmenedzsment"
23
24 #. module: project_long_term
25 #: view:project.compute.phases:0
26 msgid "Compute Scheduling of Phases"
27 msgstr "Fázisok ütemezésének számítása"
28
29 #. module: project_long_term
30 #: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
34 "resources allocation.\n"
35 "Features.\n"
36 "    - Manage Big project.\n"
37 "    - Define various Phases of Project.\n"
38 "    - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
39 "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
40 "      If no project given then all the draft,open and pending state phases "
41 "will be taken\n"
42 "    - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
43 "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
44 "open,draft and pending tasks\n"
45 "    - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
46 "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
47 "\n"
48 "    "
49 msgstr ""
50
51 #. module: project_long_term
52 #: view:project.phase:0
53 #: field:project.phase,next_phase_ids:0
54 msgid "Next Phases"
55 msgstr "Következő fázisok"
56
57 #. module: project_long_term
58 #: view:project.phase:0
59 msgid "Project's Tasks"
60 msgstr "Projekt feladatok"
61
62 #. module: project_long_term
63 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
64 msgid "Phases"
65 msgstr "Fázisok"
66
67 #. module: project_long_term
68 #: view:project.phase:0
69 #: view:project.user.allocation:0
70 msgid "Group By..."
71 msgstr "Csoportosítás..."
72
73 #. module: project_long_term
74 #: constraint:project.project:0
75 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
76 msgstr ""
77 "Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
78 "befejező dátumának."
79
80 #. module: project_long_term
81 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
82 #: view:project.resource.allocation:0
83 msgid "Resources Allocation"
84 msgstr "Erőforrás elosztás"
85
86 #. module: project_long_term
87 #: view:project.phase:0
88 msgid "Displaying settings"
89 msgstr "Megjelenítési beállítások"
90
91 #. module: project_long_term
92 #: field:project.compute.phases,target_project:0
93 msgid "Schedule"
94 msgstr ""
95
96 #. module: project_long_term
97 #: constraint:project.task:0
98 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
99 msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
100
101 #. module: project_long_term
102 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
103 msgid "Resource Allocations"
104 msgstr "Erőforrás elosztások"
105
106 #. module: project_long_term
107 #: constraint:project.project:0
108 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
109 msgstr ""
110
111 #. module: project_long_term
112 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
113 #, python-format
114 msgid "Day"
115 msgstr "Nap"
116
117 #. module: project_long_term
118 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
119 msgid "Task"
120 msgstr "Feladat"
121
122 #. module: project_long_term
123 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
124 msgid "Compute a Single Project"
125 msgstr "Egyetlen projekt ütemezésének számítása"
126
127 #. module: project_long_term
128 #: view:project.phase:0
129 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0
130 msgid "Previous Phases"
131 msgstr "Előző fázisok"
132
133 #. module: project_long_term
134 #: help:project.phase,product_uom:0
135 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
136 msgstr "Az időtartam mértékegysége (ME)"
137
138 #. module: project_long_term
139 #: help:project.phase,date_end:0
140 msgid ""
141 " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
142 msgstr " A kezdési dátum és az időtartam alapján számítja az ütemező."
143
144 #. module: project_long_term
145 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
146 #: field:project.compute.phases,project_id:0
147 #: field:project.compute.tasks,project_id:0
148 #: view:project.phase:0
149 #: field:project.phase,project_id:0
150 #: view:project.task:0
151 #: view:project.user.allocation:0
152 #: field:project.user.allocation,project_id:0
153 msgid "Project"
154 msgstr "Projekt"
155
156 #. module: project_long_term
157 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
158 #, python-format
159 msgid "Error!"
160 msgstr "Hiba!"
161
162 #. module: project_long_term
163 #: selection:project.phase,state:0
164 msgid "Cancelled"
165 msgstr "Törölt"
166
167 #. module: project_long_term
168 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
169 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
170 #, python-format
171 msgid "Warning !"
172 msgstr ""
173
174 #. module: project_long_term
175 #: help:project.user.allocation,date_end:0
176 msgid "Ending Date"
177 msgstr "Befejezési dátum"
178
179 #. module: project_long_term
180 #: view:project.phase:0
181 msgid "Planning"
182 msgstr "Tervezés"
183
184 #. module: project_long_term
185 #: field:project.phase,constraint_date_end:0
186 msgid "Deadline"
187 msgstr "Határidő"
188
189 #. module: project_long_term
190 #: view:project.compute.phases:0
191 #: view:project.compute.tasks:0
192 msgid "_Cancel"
193 msgstr ""
194
195 #. module: project_long_term
196 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
197 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
198 msgid "Compute Phase Scheduling"
199 msgstr "Fázis ütemezésének számítása"
200
201 #. module: project_long_term
202 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
203 #, python-format
204 msgid " (copy)"
205 msgstr " (másolat)"
206
207 #. module: project_long_term
208 #: view:project.phase:0
209 #: view:project.resource.allocation:0
210 #: field:project.resource.allocation,useability:0
211 msgid "Availability"
212 msgstr "Elérhetőség"
213
214 #. module: project_long_term
215 #: view:project.phase:0
216 #: field:project.phase,state:0
217 msgid "State"
218 msgstr "Állapot"
219
220 #. module: project_long_term
221 #: view:project.compute.phases:0
222 #: view:project.compute.tasks:0
223 msgid "C_ompute"
224 msgstr ""
225
226 #. module: project_long_term
227 #: view:project.compute.phases:0
228 msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
229 msgstr "Az összes vagy a megadott projekt fázisai ütemezésének számítása"
230
231 #. module: project_long_term
232 #: field:project.phase,product_uom:0
233 msgid "Duration UoM"
234 msgstr "Időtartam ME"
235
236 #. module: project_long_term
237 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
238 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
239 msgid "Compute Task Scheduling"
240 msgstr "Feladat ütemezésének számítása"
241
242 #. module: project_long_term
243 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
244 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:374
245 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
246 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:540
247 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
248 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
249 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:690
250 #, python-format
251 msgid "Error !"
252 msgstr ""
253
254 #. module: project_long_term
255 #: field:project.phase,constraint_date_start:0
256 msgid "Minimum Start Date"
257 msgstr "Legkorábbi kezdési dátum"
258
259 #. module: project_long_term
260 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
261 #: view:project.phase:0
262 #: view:project.resource.allocation:0
263 msgid "Project Resource Allocation"
264 msgstr "Projekt erőforrás elosztás"
265
266 #. module: project_long_term
267 #: view:project.compute.tasks:0
268 msgid "Compute Scheduling of Task"
269 msgstr "Feladat ütemezésének számítása"
270
271 #. module: project_long_term
272 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
273 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
274 msgid "Resources"
275 msgstr "Erőforrások"
276
277 #. module: project_long_term
278 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
279 msgid ""
280 "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
281 "view.\n"
282 "\t           "
283 msgstr ""
284 "Minden projekt vagy az adott projekt fázisait ütemezi. Aztán megnyitja a "
285 "Gantt-nézetet.\n"
286 "\t           "
287
288 #. module: project_long_term
289 #: help:project.user.allocation,date_start:0
290 msgid "Starting Date"
291 msgstr "Kezdési dátum"
292
293 #. module: project_long_term
294 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
295 msgid "Related Tasks"
296 msgstr "Kapcsolódó feladatok"
297
298 #. module: project_long_term
299 #: view:project.phase:0
300 msgid "Dates"
301 msgstr "Dátumok"
302
303 #. module: project_long_term
304 #: help:project.resource.allocation,useability:0
305 msgid ""
306 "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
307 msgstr "Az erőforrás elérhetősége ebben a projektfázisban százalékban."
308
309 #. module: project_long_term
310 #: help:project.phase,constraint_date_start:0
311 msgid "force the phase to start after this date"
312 msgstr "A fázisnak ezután az időpont után kell kezdődnie."
313
314 #. module: project_long_term
315 #: field:project.phase,task_ids:0
316 msgid "Project Tasks"
317 msgstr "Projekt feladatok"
318
319 #. module: project_long_term
320 #: field:project.phase,resource_ids:0
321 msgid "Project Resources"
322 msgstr "Projekt erőforrások"
323
324 #. module: project_long_term
325 #: view:project.schedule.tasks:0
326 msgid "_Ok"
327 msgstr ""
328
329 #. module: project_long_term
330 #: view:project.phase:0
331 msgid "Schedule and Display info"
332 msgstr "Ütemezési és megjelenítési információ"
333
334 #. module: project_long_term
335 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
336 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
337 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
338 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
339 #, python-format
340 msgid ""
341 "Task Scheduling is not possible.\n"
342 "Project should have the Start date for scheduling."
343 msgstr ""
344
345 #. module: project_long_term
346 #: help:project.phase,date_start:0
347 msgid ""
348 "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
349 "the previous phase."
350 msgstr ""
351 "A projekt dátuma vagy az előző fázis befejezési időpontja alapján számítja "
352 "az ütemező."
353
354 #. module: project_long_term
355 #: view:project.phase:0
356 msgid "Month"
357 msgstr "Hónap"
358
359 #. module: project_long_term
360 #: constraint:project.phase:0
361 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
362 msgstr ""
363 "A fázis kezdési dátumának előbbinek kell lennie, mint a fázis befejezési "
364 "dátumának."
365
366 #. module: project_long_term
367 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
368 msgid "project.schedule.tasks"
369 msgstr "project.schedule.tasks"
370
371 #. module: project_long_term
372 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
373 msgid ""
374 "A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
375 "define your resources allocation, describe different tasks and link your "
376 "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
377 "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
378 "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
379 "working on the project."
380 msgstr ""
381 "A projekt különböző fázisokra osztható. Minden fázisra meghatározhatja az "
382 "erőforrás elosztást, leírhatja a különböző feladatokat, összekötheti a "
383 "fázist az előző és következő fázisokkal és adatkorlátozásokat adhat meg az "
384 "automatizált ütemezéshez. Használja a hosszú távú tervezést a rendelkezésre "
385 "álló emberi erőforrások tervezésére, a fázisoknak feladatok sorozataivá való "
386 "átalakítására, amikor elkezd dolgozni a projekten."
387
388 #. module: project_long_term
389 #: field:project.phase,date_start:0
390 #: field:project.user.allocation,date_start:0
391 msgid "Start Date"
392 msgstr "Kezdési dátum"
393
394 #. module: project_long_term
395 #: view:project.phase:0
396 msgid "Resource Allocation"
397 msgstr "Erőforrás elosztás"
398
399 #. module: project_long_term
400 #: help:project.phase,constraint_date_end:0
401 msgid "force the phase to finish before this date"
402 msgstr "A fázisnak ezelőtt az időpont előtt be kell fejeződnie."
403
404 #. module: project_long_term
405 #: view:project.phase:0
406 msgid "Draft"
407 msgstr "Tervezet"
408
409 #. module: project_long_term
410 #: view:project.phase:0
411 #: selection:project.phase,state:0
412 msgid "Pending"
413 msgstr "Függőben lévő"
414
415 #. module: project_long_term
416 #: field:project.resource.allocation,name:0
417 msgid "unknown"
418 msgstr "ismeretlen"
419
420 #. module: project_long_term
421 #: view:project.user.allocation:0
422 #: field:project.user.allocation,user_id:0
423 msgid "User"
424 msgstr "Felhasználó"
425
426 #. module: project_long_term
427 #: view:project.phase:0
428 msgid "Task Detail"
429 msgstr "Feladat részletei"
430
431 #. module: project_long_term
432 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
433 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
434 msgstr ""
435
436 #. module: project_long_term
437 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
438 msgid "Project Compute Tasks"
439 msgstr "Projektfeladatok ütemezése"
440
441 #. module: project_long_term
442 #: view:project.phase:0
443 msgid "Constraints"
444 msgstr ""
445
446 #. module: project_long_term
447 #: help:project.phase,sequence:0
448 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
449 msgstr "Megadja a fázisok listázási sorrendjét."
450
451 #. module: project_long_term
452 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
453 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
454 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
455 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
456 #: view:project.phase:0
457 #: field:project.project,phase_ids:0
458 msgid "Project Phases"
459 msgstr "Projektfázisok"
460
461 #. module: project_long_term
462 #: view:project.phase:0
463 #: selection:project.phase,state:0
464 msgid "Done"
465 msgstr "Kész"
466
467 #. module: project_long_term
468 #: view:project.phase:0
469 msgid "Cancel"
470 msgstr "Mégsem"
471
472 #. module: project_long_term
473 #: view:project.phase:0
474 #: selection:project.phase,state:0
475 msgid "In Progress"
476 msgstr "Folyamatban"
477
478 #. module: project_long_term
479 #: view:project.phase:0
480 msgid "Remaining Hours"
481 msgstr "Hátralévő idő"
482
483 #. module: project_long_term
484 #: constraint:project.task:0
485 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
486 msgstr ""
487
488 #. module: project_long_term
489 #: view:project.phase:0
490 #: field:project.phase,responsible_id:0
491 msgid "Responsible"
492 msgstr "Felelős"
493
494 #. module: project_long_term
495 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
496 msgid "Working Time"
497 msgstr "Munkaidő"
498
499 #. module: project_long_term
500 #: view:project.phase:0
501 msgid "Current"
502 msgstr "Jelenleg"
503
504 #. module: project_long_term
505 #: view:project.phase:0
506 msgid "Start Phase"
507 msgstr "Kezdőfázis"
508
509 #. module: project_long_term
510 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
511 #, python-format
512 msgid "Please Specify Project to be schedule"
513 msgstr "Kérem, adja meg az ütemezendő projektet."
514
515 #. module: project_long_term
516 #: view:project.phase:0
517 msgid "Total Hours"
518 msgstr "Összes óra"
519
520 #. module: project_long_term
521 #: view:project.schedule.tasks:0
522 msgid "Task Scheduling completed successfully."
523 msgstr "A feladat ütemezése sikeresen befejeződött."
524
525 #. module: project_long_term
526 #: view:project.compute.tasks:0
527 msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
528 msgstr "Feladat ütemezésének számítása adott projektre."
529
530 #. module: project_long_term
531 #: view:project.user.allocation:0
532 msgid "Phase"
533 msgstr "Szakasz"
534
535 #. module: project_long_term
536 #: help:project.phase,state:0
537 msgid ""
538 "If the phase is created the state 'Draft'.\n"
539 " If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
540 " If review is needed the phase is in 'Pending' state.                        "
541 "          \n"
542 " If the phase is over, the states is set to 'Done'."
543 msgstr ""
544 "Amikor a fázist létrehozzák, tervezet állapotban van.\n"
545 " Ha a fázis elkezdődik, folyamatban állapotba kerül.\n"
546 " Ha ellenőrzés szükséges, akkor a fázis függőben lévő állapotban van.        "
547 "                        \n"
548 " Amikor a fázis befejeződik, kész állapotba kerül."
549
550 #. module: project_long_term
551 #: field:project.phase,date_end:0
552 #: field:project.user.allocation,date_end:0
553 msgid "End Date"
554 msgstr "Befejezési dátum"
555
556 #. module: project_long_term
557 #: view:project.resource.allocation:0
558 #: field:project.resource.allocation,resource_id:0
559 msgid "Resource"
560 msgstr "Erőforrás"
561
562 #. module: project_long_term
563 #: field:project.phase,name:0
564 msgid "Name"
565 msgstr "Név"
566
567 #. module: project_long_term
568 #: view:project.phase:0
569 msgid "Tasks Details"
570 msgstr "Feladatok részletei"
571
572 #. module: project_long_term
573 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
574 msgid "Resource Detail"
575 msgstr "Erőforrás részletei"
576
577 #. module: project_long_term
578 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
579 msgid "Scheduling"
580 msgstr "Ütemezés"
581
582 #. module: project_long_term
583 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
584 #: view:project.phase:0
585 #: view:project.task:0
586 #: field:project.task,phase_id:0
587 #: field:project.user.allocation,phase_id:0
588 msgid "Project Phase"
589 msgstr "Projektfázis"
590
591 #. module: project_long_term
592 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
593 msgid "Project Compute Phases"
594 msgstr "Projektfázisok ütemezése"
595
596 #. module: project_long_term
597 #: field:project.schedule.tasks,msg:0
598 msgid "Message"
599 msgstr "Üzenet"
600
601 #. module: project_long_term
602 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
603 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
604 #, python-format
605 msgid "Resource(s) %s is(are) not member(s) of the project '%s' ."
606 msgstr ""
607
608 #. module: project_long_term
609 #: constraint:project.phase:0
610 msgid "Loops in phases not allowed"
611 msgstr "A fázisban hurkok nem engedélyezettek."
612
613 #. module: project_long_term
614 #: field:project.phase,sequence:0
615 msgid "Sequence"
616 msgstr "Sorszám"
617
618 #. module: project_long_term
619 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
620 msgid "Compute All Projects"
621 msgstr "Minden projekt ütemezésének számítása"
622
623 #. module: project_long_term
624 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
625 msgid "Resource Leaves"
626 msgstr ""
627
628 #. module: project_long_term
629 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
630 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
631 #: view:project.compute.tasks:0
632 msgid "Schedule Tasks"
633 msgstr "Feladatok ütemezése"
634
635 #. module: project_long_term
636 #: help:project.phase,duration:0
637 msgid "By default in days"
638 msgstr "Alapértelmezés szerint napokban megadva."
639
640 #. module: project_long_term
641 #: field:project.phase,duration:0
642 msgid "Duration"
643 msgstr "Időtartam"