1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-03 20:47+0000\n"
11 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:36+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19 #. module: project_long_term
20 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
21 msgid "Long Term Project Management"
22 msgstr "Gestion de projets à long terme"
24 #. module: project_long_term
25 #: view:project.compute.phases:0
26 msgid "Compute Scheduling of Phases"
27 msgstr "Calculer l'ordonnancement des phases"
29 #. module: project_long_term
30 #: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
33 "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
34 "resources allocation.\n"
36 " - Manage Big project.\n"
37 " - Define various Phases of Project.\n"
38 " - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
39 "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
40 " If no project given then all the draft,open and pending state phases "
42 " - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
43 "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
44 "open,draft and pending tasks\n"
45 " - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
46 "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
51 "Le module de gestion de Projets à Long Terme permet de suivre "
52 "l'organisation, la planification et l'allocation des ressources sur des "
55 " - gérer de gros projets\n"
56 " - définir les différentes phases d'un projet.\n"
57 " - calculer le planning des phases : calculer les dates de départ et de "
58 "fin des phases d'un projet donné qui sont en brouillon, ouvertes ou en "
60 " Si aucun projet n'est fourni, alors toutes les phases en brouillon, "
61 "ouvertes ou en attente seront prises en compte\n"
62 " - calculer le planning des tâches : fonctionne comme le bouton de "
63 "planification sur les phases d'un projet. Demande un projet en paramètre et "
64 "calcule toutes les tâches en brouillon, ouvertes ou en attente\n"
65 " - planifier des tâches : Toutes les tâches qui sont en brouillon, "
66 "ouvertes ou en attente sont planifiées en prenant en compte la date de "
67 "départ de la phase\n"
71 #. module: project_long_term
72 #: view:project.phase:0
73 #: field:project.phase,next_phase_ids:0
75 msgstr "Prochaines phases"
77 #. module: project_long_term
78 #: view:project.phase:0
79 msgid "Project's Tasks"
80 msgstr "Tâches du projet"
82 #. module: project_long_term
83 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
87 #. module: project_long_term
88 #: view:project.phase:0
89 #: view:project.user.allocation:0
91 msgstr "Regrouper par..."
93 #. module: project_long_term
94 #: constraint:project.project:0
95 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
97 "Erreur ! La date de début du projet doit être antérieure à la date de fin du "
100 #. module: project_long_term
101 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
102 #: view:project.resource.allocation:0
103 msgid "Resources Allocation"
104 msgstr "Allocation des ressources"
106 #. module: project_long_term
107 #: view:project.phase:0
108 msgid "Displaying settings"
109 msgstr "Options d'affichage"
111 #. module: project_long_term
112 #: field:project.compute.phases,target_project:0
116 #. module: project_long_term
117 #: constraint:project.task:0
118 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
119 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives"
121 #. module: project_long_term
122 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
123 msgid "Resource Allocations"
124 msgstr "Allocations des ressources"
126 #. module: project_long_term
127 #: constraint:project.project:0
128 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
130 "Erreur ! Vous ne pouvez pas attribuer une escalade sur le même projet !"
132 #. module: project_long_term
133 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
138 #. module: project_long_term
139 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
143 #. module: project_long_term
144 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
145 msgid "Compute a Single Project"
146 msgstr "Calculer un seul projet"
148 #. module: project_long_term
149 #: view:project.phase:0
150 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0
151 msgid "Previous Phases"
152 msgstr "Phases précédentes"
154 #. module: project_long_term
155 #: help:project.phase,product_uom:0
156 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
157 msgstr "UdM (unité de mesure) est l'unité de mesure de la durée"
159 #. module: project_long_term
160 #: help:project.phase,date_end:0
162 " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
164 " C'est calculé par l'ordonnanceur selon la date de début et la durée."
166 #. module: project_long_term
167 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
168 #: field:project.compute.phases,project_id:0
169 #: field:project.compute.tasks,project_id:0
170 #: view:project.phase:0
171 #: field:project.phase,project_id:0
172 #: view:project.task:0
173 #: view:project.user.allocation:0
174 #: field:project.user.allocation,project_id:0
178 #. module: project_long_term
179 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
184 #. module: project_long_term
185 #: selection:project.phase,state:0
189 #. module: project_long_term
190 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
191 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
194 msgstr "Avertissement"
196 #. module: project_long_term
197 #: help:project.user.allocation,date_end:0
201 #. module: project_long_term
202 #: view:project.phase:0
204 msgstr "Planification"
206 #. module: project_long_term
207 #: field:project.phase,constraint_date_end:0
211 #. module: project_long_term
212 #: view:project.compute.phases:0
213 #: view:project.compute.tasks:0
217 #. module: project_long_term
218 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
219 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
220 msgid "Compute Phase Scheduling"
221 msgstr "Calculer la planification des phases"
223 #. module: project_long_term
224 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
229 #. module: project_long_term
230 #: view:project.phase:0
231 #: view:project.resource.allocation:0
232 #: field:project.resource.allocation,useability:0
234 msgstr "Disponibilité"
236 #. module: project_long_term
237 #: view:project.phase:0
238 #: field:project.phase,state:0
242 #. module: project_long_term
243 #: view:project.compute.phases:0
244 #: view:project.compute.tasks:0
248 #. module: project_long_term
249 #: view:project.compute.phases:0
250 msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
252 "Calculer la plannification des phases pour tous les projets ou celui spécifié"
254 #. module: project_long_term
255 #: field:project.phase,product_uom:0
257 msgstr "UdM de durée"
259 #. module: project_long_term
260 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
261 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
262 msgid "Compute Task Scheduling"
263 msgstr "Calculer l'ordonnancement des tâches"
265 #. module: project_long_term
266 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
267 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:374
268 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
269 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:540
270 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
271 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
272 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:690
277 #. module: project_long_term
278 #: field:project.phase,constraint_date_start:0
279 msgid "Minimum Start Date"
280 msgstr "Date de début au plus tard"
282 #. module: project_long_term
283 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
284 #: view:project.phase:0
285 #: view:project.resource.allocation:0
286 msgid "Project Resource Allocation"
287 msgstr "Allocation des ressources du projet"
289 #. module: project_long_term
290 #: view:project.compute.tasks:0
291 msgid "Compute Scheduling of Task"
292 msgstr "Calculer l'ordonnancement des tâches"
294 #. module: project_long_term
295 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
296 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
300 #. module: project_long_term
301 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
303 "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
307 "Ordonnancer les phases d'un projet spécifié ou de tous les projets. ( "
308 "Déclenche l'ouverture d'une vue de type Gantt ).\n"
311 #. module: project_long_term
312 #: help:project.user.allocation,date_start:0
313 msgid "Starting Date"
314 msgstr "Date de début"
316 #. module: project_long_term
317 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
318 msgid "Related Tasks"
319 msgstr "Tâches liées"
321 #. module: project_long_term
322 #: view:project.phase:0
326 #. module: project_long_term
327 #: help:project.resource.allocation,useability:0
329 "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
331 "Disponibilité de cette ressource pour cette phase du projet, en pourcentage "
334 #. module: project_long_term
335 #: help:project.phase,constraint_date_start:0
336 msgid "force the phase to start after this date"
337 msgstr "Forcer la phase à démarrer après cette date"
339 #. module: project_long_term
340 #: field:project.phase,task_ids:0
341 msgid "Project Tasks"
342 msgstr "Tâches du projet"
344 #. module: project_long_term
345 #: field:project.phase,resource_ids:0
346 msgid "Project Resources"
347 msgstr "Ressources du projet"
349 #. module: project_long_term
350 #: view:project.schedule.tasks:0
354 #. module: project_long_term
355 #: view:project.phase:0
356 msgid "Schedule and Display info"
357 msgstr "Ordonnancer et afficher les informations"
359 #. module: project_long_term
360 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
361 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
362 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
363 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
366 "Task Scheduling is not possible.\n"
367 "Project should have the Start date for scheduling."
369 "Impossible de planifier les tâches.\n"
370 "Le projet doit avoir une date de démarrage pour être planifié."
372 #. module: project_long_term
373 #: help:project.phase,date_start:0
375 "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
376 "the previous phase."
378 "Ceci est calculé par l'ordonnanceur en fonction de la date du projet ou de "
379 "la date de fin de la tâche précédente."
381 #. module: project_long_term
382 #: view:project.phase:0
386 #. module: project_long_term
387 #: constraint:project.phase:0
388 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
390 "La date de démarrage de la phase doit être antérieure à la date de fin de la "
393 #. module: project_long_term
394 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
395 msgid "project.schedule.tasks"
396 msgstr "project.schedule.tasks"
398 #. module: project_long_term
399 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
401 "A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
402 "define your resources allocation, describe different tasks and link your "
403 "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
404 "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
405 "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
406 "working on the project."
408 "Un projet peut être divisé en différentes phases. Pour chaque phase, on peut "
409 "allouer de ressources, décrire différentes tâches et chaîner la phase aux "
410 "précédentes et suivantes, ajouter des contraintes de date pour "
411 "l'ordonnancement automatique. Utiliser la planification à long terme pour "
412 "planifier la disponibilité des ressources humaines, convertir les phases en "
413 "une série de tâches quand on commence à travailler sur le projet."
415 #. module: project_long_term
416 #: field:project.phase,date_start:0
417 #: field:project.user.allocation,date_start:0
419 msgstr "Date de début"
421 #. module: project_long_term
422 #: view:project.phase:0
423 msgid "Resource Allocation"
424 msgstr "Allocation des ressources"
426 #. module: project_long_term
427 #: help:project.phase,constraint_date_end:0
428 msgid "force the phase to finish before this date"
429 msgstr "Forcer la phase à se terminer avant cette date"
431 #. module: project_long_term
432 #: view:project.phase:0
436 #. module: project_long_term
437 #: view:project.phase:0
438 #: selection:project.phase,state:0
442 #. module: project_long_term
443 #: field:project.resource.allocation,name:0
447 #. module: project_long_term
448 #: view:project.user.allocation:0
449 #: field:project.user.allocation,user_id:0
453 #. module: project_long_term
454 #: view:project.phase:0
456 msgstr "Détails de la tâche"
458 #. module: project_long_term
459 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
460 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
462 "Emploi du temps des heures travaillées pour ajuster le rapport du diagramme "
465 #. module: project_long_term
466 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
467 msgid "Project Compute Tasks"
468 msgstr "Calculer les tâches du projet"
470 #. module: project_long_term
471 #: view:project.phase:0
475 #. module: project_long_term
476 #: help:project.phase,sequence:0
477 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
478 msgstr "Donne la séquence lors de l'affichage des phases dans la liste."
480 #. module: project_long_term
481 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
482 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
483 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
484 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
485 #: view:project.phase:0
486 #: field:project.project,phase_ids:0
487 msgid "Project Phases"
488 msgstr "Phases du projet"
490 #. module: project_long_term
491 #: view:project.phase:0
492 #: selection:project.phase,state:0
496 #. module: project_long_term
497 #: view:project.phase:0
501 #. module: project_long_term
502 #: view:project.phase:0
503 #: selection:project.phase,state:0
507 #. module: project_long_term
508 #: view:project.phase:0
509 msgid "Remaining Hours"
510 msgstr "Heures restantes"
512 #. module: project_long_term
513 #: constraint:project.task:0
514 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
516 "Erreur ! La date de fin de la tâche doit être postérieure à la date de "
519 #. module: project_long_term
520 #: view:project.phase:0
521 #: field:project.phase,responsible_id:0
525 #. module: project_long_term
526 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
528 msgstr "Horaires de travail"
530 #. module: project_long_term
531 #: view:project.phase:0
535 #. module: project_long_term
536 #: view:project.phase:0
538 msgstr "Démarrer la phase"
540 #. module: project_long_term
541 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
543 msgid "Please Specify Project to be schedule"
544 msgstr "Veuillez définir le projet à planifier"
546 #. module: project_long_term
547 #: view:project.phase:0
549 msgstr "Heures Totales"
551 #. module: project_long_term
552 #: view:project.schedule.tasks:0
553 msgid "Task Scheduling completed successfully."
554 msgstr "L'ordonnancement des tâches a été complété avec succès !"
556 #. module: project_long_term
557 #: view:project.compute.tasks:0
558 msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
559 msgstr "Calculer l'ordonnancement des tâches pour un projet spécifié."
561 #. module: project_long_term
562 #: view:project.user.allocation:0
566 #. module: project_long_term
567 #: help:project.phase,state:0
569 "If the phase is created the state 'Draft'.\n"
570 " If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
571 " If review is needed the phase is in 'Pending' state. "
573 " If the phase is over, the states is set to 'Done'."
575 "Si la phase est créée, l'état est 'Brouillon'.\n"
576 " Si la phase est démarrée, l'état passe à 'En cours'.\n"
577 " Si une révision est nécessaire, l'état est 'En attente'.\n"
578 " Si la phase est terminée, l'état est 'Terminé'."
580 #. module: project_long_term
581 #: field:project.phase,date_end:0
582 #: field:project.user.allocation,date_end:0
586 #. module: project_long_term
587 #: view:project.resource.allocation:0
588 #: field:project.resource.allocation,resource_id:0
592 #. module: project_long_term
593 #: field:project.phase,name:0
597 #. module: project_long_term
598 #: view:project.phase:0
599 msgid "Tasks Details"
600 msgstr "Détails des tâches"
602 #. module: project_long_term
603 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
604 msgid "Resource Detail"
605 msgstr "Détail de la ressource"
607 #. module: project_long_term
608 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
610 msgstr "Ordonnancement"
612 #. module: project_long_term
613 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
614 #: view:project.phase:0
615 #: view:project.task:0
616 #: field:project.task,phase_id:0
617 #: field:project.user.allocation,phase_id:0
618 msgid "Project Phase"
619 msgstr "Phase du projet"
621 #. module: project_long_term
622 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
623 msgid "Project Compute Phases"
624 msgstr "Calculer les phases du projet"
626 #. module: project_long_term
627 #: field:project.schedule.tasks,msg:0
631 #. module: project_long_term
632 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
633 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
635 msgid "Resource(s) %s is(are) not member(s) of the project '%s' ."
636 msgstr "La(Les) ressource(s) %s ne fait(ne font) pas partie du projet '%s'."
638 #. module: project_long_term
639 #: constraint:project.phase:0
640 msgid "Loops in phases not allowed"
641 msgstr "Les boucles ne sont pas autorisées dans les phases"
643 #. module: project_long_term
644 #: field:project.phase,sequence:0
648 #. module: project_long_term
649 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
650 msgid "Compute All Projects"
651 msgstr "Calculer tous les projets"
653 #. module: project_long_term
654 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
655 msgid "Resource Leaves"
656 msgstr "Congés de la ressource"
658 #. module: project_long_term
659 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
660 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
661 #: view:project.compute.tasks:0
662 msgid "Schedule Tasks"
663 msgstr "Planifier les tâches"
665 #. module: project_long_term
666 #: help:project.phase,duration:0
667 msgid "By default in days"
668 msgstr "Par défaut en jour"
670 #. module: project_long_term
671 #: field:project.phase,duration:0