fix
[odoo/odoo.git] / addons / project_long_term / i18n / ca.po
1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:04+0000\n"
12 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:51+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
19
20 #. module: project_long_term
21 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
22 msgid "Long Term Project Management"
23 msgstr "Gestió de projectes a llarg plaç"
24
25 #. module: project_long_term
26 #: view:project.compute.phases:0
27 msgid "Compute Scheduling of Phases"
28 msgstr "Calcula la planificació de fases"
29
30 #. module: project_long_term
31 #: view:project.phase:0
32 #: field:project.phase,next_phase_ids:0
33 msgid "Next Phases"
34 msgstr "Següents fases"
35
36 #. module: project_long_term
37 #: view:project.phase:0
38 msgid "Project's Tasks"
39 msgstr "Tasques del projecte"
40
41 #. module: project_long_term
42 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
43 msgid "Phases"
44 msgstr "Fases"
45
46 #. module: project_long_term
47 #: view:project.phase:0
48 #: view:project.resource.allocation:0
49 msgid "Group By..."
50 msgstr "Agrupa per..."
51
52 #. module: project_long_term
53 #: constraint:project.project:0
54 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
55 msgstr ""
56 "Error! La data d'inici del projecte ha de ser anterior a la data final del "
57 "projecte."
58
59 #. module: project_long_term
60 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
61 #: view:project.resource.allocation:0
62 msgid "Resources Allocation"
63 msgstr "Assignació de recursos"
64
65 #. module: project_long_term
66 #: view:project.phase:0
67 msgid "Displaying settings"
68 msgstr "Configuració de visualització"
69
70 #. module: project_long_term
71 #: field:project.compute.phases,target_project:0
72 msgid "Schedule"
73 msgstr "Horari"
74
75 #. module: project_long_term
76 #: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
77 msgid ""
78 "\n"
79 "\n"
80 "        Long Term Project management module that tracks planning, "
81 "scheduling, resources allocation.\n"
82 "        Mainly used with Big project management.\n"
83 "            - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n"
84 "            - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of "
85 "the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
86 "                                        If no project given then all the "
87 "draft,open and pending state phases will be taken\n"
88 "            - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler "
89 "button on project.phase. It takes the project as argument and computes all "
90 "the open,draft and pending tasks\n"
91 "            - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and "
92 "open state are scheduled with taking the phase's start date\n"
93 "\n"
94 "    "
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "\n"
98 "        Mòdul de Gestió de Projectes a llarg termini que realitza el "
99 "seguiment de planejament, programació, assignació de recursos.\n"
100 "        Utilitzat principalment amb la gestió de projectes grans.\n"
101 "            - Les Fases del Projecte seran gestionades per l'Administrador "
102 "del projecte\n"
103 "            - Calcula la Programació de Fases: Calcula la data d'inici i "
104 "data de finalització de les fases del projecte en estat esborrador, obert i "
105 "pendent.\n"
106 "                                        Si no hi ha cap projecte concret, "
107 "llavors es portaran totes les fases en estat esborrador, obert i pendent\n"
108 "            - Calcula la Programació de Tasques: Això funciona igual que el "
109 "botó programador de project.phase. Pren el projecte com a argument i calcula "
110 "totes les tasques obertes, en esborrany i pendents.\n"
111 "            - Programa tasques: Totes les tasques en estat esborrador, "
112 "pendent i obert es programen des de la data d'inici de la fase\n"
113 "\n"
114 "    "
115
116 #. module: project_long_term
117 #: constraint:project.task:0
118 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
119 msgstr "Error! No podeu crear tasques recursives."
120
121 #. module: project_long_term
122 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
123 msgid "Resource Allocations"
124 msgstr "Assignació de recursos"
125
126 #. module: project_long_term
127 #: constraint:project.project:0
128 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
129 msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte."
130
131 #. module: project_long_term
132 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:128
133 #, python-format
134 msgid "Day"
135 msgstr "Dia"
136
137 #. module: project_long_term
138 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
139 msgid "Task"
140 msgstr "Tasca"
141
142 #. module: project_long_term
143 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
144 msgid "Compute a Single Project"
145 msgstr "Calcular un sol projecte"
146
147 #. module: project_long_term
148 #: view:project.phase:0
149 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0
150 msgid "Previous Phases"
151 msgstr "Fases prèvies"
152
153 #. module: project_long_term
154 #: help:project.phase,product_uom:0
155 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
156 msgstr "UdM (Unitat de Mesura) és la unitat de mesura per la durada"
157
158 #. module: project_long_term
159 #: help:project.phase,date_end:0
160 msgid ""
161 " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
162 msgstr " És calculat pel planificador d'acord a la data d'inici i la durada."
163
164 #. module: project_long_term
165 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
166 #: field:project.compute.phases,project_id:0
167 #: field:project.compute.tasks,project_id:0
168 #: view:project.phase:0
169 #: field:project.phase,project_id:0
170 #: view:project.resource.allocation:0
171 #: field:project.resource.allocation,project_id:0
172 #: view:project.task:0
173 msgid "Project"
174 msgstr "Projecte"
175
176 #. module: project_long_term
177 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
178 #, python-format
179 msgid "Error!"
180 msgstr "Error!"
181
182 #. module: project_long_term
183 #: selection:project.phase,state:0
184 msgid "Cancelled"
185 msgstr "Cancel·lada"
186
187 #. module: project_long_term
188 #: help:project.resource.allocation,date_end:0
189 msgid "Ending Date"
190 msgstr "Data de finalització"
191
192 #. module: project_long_term
193 #: view:project.phase:0
194 msgid "Planning"
195 msgstr "Planificació"
196
197 #. module: project_long_term
198 #: field:project.phase,constraint_date_end:0
199 msgid "Deadline"
200 msgstr "Data limit"
201
202 #. module: project_long_term
203 #: view:project.compute.phases:0
204 #: view:project.compute.tasks:0
205 msgid "_Cancel"
206 msgstr "_Canceŀla"
207
208 #. module: project_long_term
209 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
210 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
211 msgid "Compute Phase Scheduling"
212 msgstr "Calcula planificació de fases"
213
214 #. module: project_long_term
215 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:190
216 #, python-format
217 msgid " (copy)"
218 msgstr " (còpia)"
219
220 #. module: project_long_term
221 #: view:project.phase:0
222 #: view:project.resource.allocation:0
223 #: field:project.resource.allocation,useability:0
224 msgid "Availability"
225 msgstr "Disponibilitat"
226
227 #. module: project_long_term
228 #: view:project.phase:0
229 #: field:project.phase,state:0
230 msgid "State"
231 msgstr "Estat"
232
233 #. module: project_long_term
234 #: view:project.compute.phases:0
235 #: view:project.compute.tasks:0
236 msgid "C_ompute"
237 msgstr "C_alcula"
238
239 #. module: project_long_term
240 #: view:project.compute.phases:0
241 msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
242 msgstr "Calcula planificació de fases per tots o el projecte especificat"
243
244 #. module: project_long_term
245 #: field:project.phase,product_uom:0
246 msgid "Duration UoM"
247 msgstr "UdM duració"
248
249 #. module: project_long_term
250 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
251 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
252 msgid "Compute Task Scheduling"
253 msgstr "Calcula planificació de tasques"
254
255 #. module: project_long_term
256 #: field:project.phase,constraint_date_start:0
257 msgid "Minimum Start Date"
258 msgstr "Data d'inici mínima"
259
260 #. module: project_long_term
261 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
262 #: view:project.phase:0
263 #: view:project.resource.allocation:0
264 msgid "Project Resource Allocation"
265 msgstr "Assignació de recursos del projecte"
266
267 #. module: project_long_term
268 #: view:project.compute.tasks:0
269 msgid "Compute Scheduling of Task"
270 msgstr "Calcula planificació de tasques"
271
272 #. module: project_long_term
273 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_resource
274 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1
275 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
276 #: view:project.resource.allocation:0
277 msgid "Resources"
278 msgstr "Recursos"
279
280 #. module: project_long_term
281 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
282 msgid ""
283 "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
284 "view.\n"
285 "\t           "
286 msgstr ""
287 "Per programar les fases de tots els projectes, o un d'específic. A "
288 "continuació, obrirà una vista de Gantt.\n"
289 "\t           "
290
291 #. module: project_long_term
292 #: help:project.resource.allocation,date_start:0
293 msgid "Starting Date"
294 msgstr "Data d'inici"
295
296 #. module: project_long_term
297 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
298 msgid "Related Tasks"
299 msgstr "Tasques relacionades"
300
301 #. module: project_long_term
302 #: view:project.phase:0
303 msgid "Dates"
304 msgstr "Dates"
305
306 #. module: project_long_term
307 #: help:project.resource.allocation,useability:0
308 msgid ""
309 "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
310 msgstr ""
311 "La disponibilitat d'aquest recurs per aquesta fase del projecte en "
312 "percentatge (= 50%)"
313
314 #. module: project_long_term
315 #: help:project.phase,constraint_date_start:0
316 msgid "force the phase to start after this date"
317 msgstr "força la fase d'inici després d'aquesta data"
318
319 #. module: project_long_term
320 #: field:project.phase,task_ids:0
321 msgid "Project Tasks"
322 msgstr "Tasques de projecte"
323
324 #. module: project_long_term
325 #: field:project.phase,resource_ids:0
326 msgid "Project Resources"
327 msgstr "Recursos del projecte"
328
329 #. module: project_long_term
330 #: view:project.schedule.tasks:0
331 msgid "_Ok"
332 msgstr "_D'acord"
333
334 #. module: project_long_term
335 #: view:project.phase:0
336 msgid "Schedule and Display info"
337 msgstr "Planifica i mostra informació"
338
339 #. module: project_long_term
340 #: help:project.phase,date_start:0
341 msgid ""
342 "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
343 "the previous phase."
344 msgstr ""
345 "És calculat pel planificador en funció de la data d'inici o data de "
346 "finalització de la fase anterior"
347
348 #. module: project_long_term
349 #: view:project.phase:0
350 msgid "Month"
351 msgstr "Mes"
352
353 #. module: project_long_term
354 #: constraint:project.phase:0
355 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
356 msgstr ""
357 "La data d'inici de la fase ha de ser anterior a la data de finalització."
358
359 #. module: project_long_term
360 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
361 msgid "project.schedule.tasks"
362 msgstr "projecte.planifica.tasques"
363
364 #. module: project_long_term
365 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
366 msgid ""
367 "A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
368 "define your resources allocation, describe different tasks and link your "
369 "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
370 "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
371 "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
372 "working on the project."
373 msgstr ""
374 "Un projecte es pot dividir en diferents fases. Per a cada fase, podeu "
375 "definir la seva assignació de recursos, descriure diferents tasques i "
376 "vincular la seva fase a fases prèvies i posteriors, afegir restriccions de "
377 "data per a la programació automàtica. Quan comenceu a treballar en el "
378 "projecte, utilitzeu el planejament a llarg termini per planificar els seus "
379 "recursos humans disponibles i convertir les seves fases en una sèrie de "
380 "tasques."
381
382 #. module: project_long_term
383 #: field:project.phase,date_start:0
384 #: field:project.resource.allocation,date_start:0
385 msgid "Start Date"
386 msgstr "Data d'inici"
387
388 #. module: project_long_term
389 #: view:project.phase:0
390 msgid "Resource Allocation"
391 msgstr "Asignació de recursos"
392
393 #. module: project_long_term
394 #: help:project.phase,constraint_date_end:0
395 msgid "force the phase to finish before this date"
396 msgstr "Força que la fase acabi abans d'aquesta data"
397
398 #. module: project_long_term
399 #: view:project.phase:0
400 #: selection:project.phase,state:0
401 msgid "Draft"
402 msgstr "Esborrany"
403
404 #. module: project_long_term
405 #: view:project.phase:0
406 #: selection:project.phase,state:0
407 msgid "Pending"
408 msgstr "Pendent"
409
410 #. module: project_long_term
411 #: field:project.resource.allocation,name:0
412 msgid "unknown"
413 msgstr "desconegut"
414
415 #. module: project_long_term
416 #: field:project.resource.allocation,user_id:0
417 msgid "User"
418 msgstr "Usuari"
419
420 #. module: project_long_term
421 #: view:project.phase:0
422 msgid "Task Detail"
423 msgstr "Detall de la tasca"
424
425 #. module: project_long_term
426 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
427 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
428 msgstr ""
429 "Hores de treball de l'horari per a ajustar l'informe del diagrama de Gantt"
430
431 #. module: project_long_term
432 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
433 msgid "Project Compute Tasks"
434 msgstr "Calcula tasques del projecte"
435
436 #. module: project_long_term
437 #: view:project.phase:0
438 msgid "Constraints"
439 msgstr "Restriccions"
440
441 #. module: project_long_term
442 #: help:project.phase,sequence:0
443 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
444 msgstr "Indica l'ordre quan es mostra la llista de fases"
445
446 #. module: project_long_term
447 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
448 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
449 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
450 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
451 #: view:project.phase:0
452 #: field:project.project,phase_ids:0
453 msgid "Project Phases"
454 msgstr "Fases del projecte"
455
456 #. module: project_long_term
457 #: view:project.phase:0
458 #: selection:project.phase,state:0
459 msgid "Done"
460 msgstr "Realitzat"
461
462 #. module: project_long_term
463 #: view:project.phase:0
464 msgid "Cancel"
465 msgstr "Canceŀla"
466
467 #. module: project_long_term
468 #: view:project.phase:0
469 #: selection:project.phase,state:0
470 msgid "In Progress"
471 msgstr "En procés"
472
473 #. module: project_long_term
474 #: view:project.phase:0
475 msgid "Remaining Hours"
476 msgstr "Hores restants"
477
478 #. module: project_long_term
479 #: view:project.phase:0
480 #: field:project.phase,responsible_id:0
481 msgid "Responsible"
482 msgstr "Responsable"
483
484 #. module: project_long_term
485 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
486 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
487 msgid "Working Time"
488 msgstr "Horari de treball"
489
490 #. module: project_long_term
491 #: view:project.phase:0
492 msgid "Current"
493 msgstr "Actiu"
494
495 #. module: project_long_term
496 #: view:project.phase:0
497 msgid "Start Phase"
498 msgstr "Comença fase"
499
500 #. module: project_long_term
501 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
502 #, python-format
503 msgid "Please Specify Project to be schedule"
504 msgstr "Si us plau seleccioneu el projecte a planificar"
505
506 #. module: project_long_term
507 #: view:project.phase:0
508 #: field:project.phase,total_hours:0
509 msgid "Total Hours"
510 msgstr "Total d'hores"
511
512 #. module: project_long_term
513 #: view:project.schedule.tasks:0
514 msgid "Task Scheduling completed successfully."
515 msgstr "Planificació de tasques completada satisfactòriament."
516
517 #. module: project_long_term
518 #: view:project.compute.tasks:0
519 msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
520 msgstr "Calcula planificació de tasques per al projecte específic"
521
522 #. module: project_long_term
523 #: view:project.resource.allocation:0
524 msgid "Phase"
525 msgstr "Fase"
526
527 #. module: project_long_term
528 #: help:project.phase,state:0
529 msgid ""
530 "If the phase is created the state 'Draft'.\n"
531 " If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
532 " If review is needed the phase is in 'Pending' state.                        "
533 "          \n"
534 " If the phase is over, the states is set to 'Done'."
535 msgstr ""
536 "Si la fase es crea, l'estat és \"Esborrany\".\n"
537 " Si la fase comença, l'estat canvia a \"En Procés\".\n"
538 " Si es necessita revisió, la fase està en estat \"Pendent\".                 "
539 "                 \n"
540 " Si la fase està acabada, l'estat es fixa en \"Fet\"."
541
542 #. module: project_long_term
543 #: field:project.phase,date_end:0
544 #: field:project.resource.allocation,date_end:0
545 msgid "End Date"
546 msgstr "Data final"
547
548 #. module: project_long_term
549 #: view:project.resource.allocation:0
550 #: field:project.resource.allocation,resource_id:0
551 msgid "Resource"
552 msgstr "Recurs"
553
554 #. module: project_long_term
555 #: field:project.phase,name:0
556 msgid "Name"
557 msgstr "Nom"
558
559 #. module: project_long_term
560 #: view:project.phase:0
561 msgid "Tasks Details"
562 msgstr "Detalls de tasques"
563
564 #. module: project_long_term
565 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
566 msgid "Working Period"
567 msgstr "Horari laboral"
568
569 #. module: project_long_term
570 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
571 msgid "Resource Detail"
572 msgstr "Detall del recurs"
573
574 #. module: project_long_term
575 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
576 msgid "Scheduling"
577 msgstr "Planificació"
578
579 #. module: project_long_term
580 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
581 #: view:project.phase:0
582 #: field:project.resource.allocation,phase_id:0
583 #: view:project.task:0
584 #: field:project.task,phase_id:0
585 msgid "Project Phase"
586 msgstr "Fase del projecte"
587
588 #. module: project_long_term
589 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
590 msgid "Project Compute Phases"
591 msgstr "Cerca fases del projecte"
592
593 #. module: project_long_term
594 #: field:project.schedule.tasks,msg:0
595 msgid "Message"
596 msgstr "Missatge"
597
598 #. module: project_long_term
599 #: constraint:project.phase:0
600 msgid "Loops in phases not allowed"
601 msgstr "No es permeten bucles en les fases"
602
603 #. module: project_long_term
604 #: field:project.phase,sequence:0
605 msgid "Sequence"
606 msgstr "Seqüència"
607
608 #. module: project_long_term
609 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
610 msgid "Compute All Projects"
611 msgstr "Calcula tots els projectes"
612
613 #. module: project_long_term
614 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
615 msgid "Resource Leaves"
616 msgstr "Absències de recursos"
617
618 #. module: project_long_term
619 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks
620 #: view:project.phase:0
621 #: view:project.schedule.tasks:0
622 msgid "Schedule Tasks"
623 msgstr "Planifica tasques"
624
625 #. module: project_long_term
626 #: help:project.phase,duration:0
627 msgid "By default in days"
628 msgstr "Per defecte en dies"
629
630 #. module: project_long_term
631 #: field:project.phase,duration:0
632 msgid "Duration"
633 msgstr "Durada"