[FIX] mail, crm: fixed some access rights issues when using chatter on a document...
[odoo/odoo.git] / addons / project_issue / i18n / ro.po
1 # Romanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:10+0000\n"
12 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
19
20 #. module: project_issue
21 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
22 msgid "Deadly bug"
23 msgstr "Virus mortal"
24
25 #. module: project_issue
26 #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
27 msgid ""
28 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
29 "incoming emails."
30 msgstr ""
31 "Va permite sa va configurati serverul de primire email-uri, si sa creati "
32 "probleme din email-urile primite."
33
34 #. module: project_issue
35 #: field:project.issue.report,delay_open:0
36 msgid "Avg. Delay to Open"
37 msgstr "Intarzierea medie la deschidere"
38
39 #. module: project_issue
40 #: view:project.issue:0
41 #: view:project.issue.report:0
42 msgid "Group By..."
43 msgstr "Grupati dupa..."
44
45 #. module: project_issue
46 #: field:project.issue,working_hours_open:0
47 msgid "Working Hours to Open the Issue"
48 msgstr "Program de lucru pentru a deschide problema"
49
50 #. module: project_issue
51 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
52 msgid "Issue started"
53 msgstr "Problema inceputa"
54
55 #. module: project_issue
56 #: field:project.issue,date_open:0
57 msgid "Opened"
58 msgstr "Deschis(a)"
59
60 #. module: project_issue
61 #: field:project.issue.report,opening_date:0
62 msgid "Date of Opening"
63 msgstr "Data deschiderii"
64
65 #. module: project_issue
66 #: selection:project.issue.report,month:0
67 msgid "March"
68 msgstr "Martie"
69
70 #. module: project_issue
71 #: field:project.issue,progress:0
72 msgid "Progress (%)"
73 msgstr "Progres (%)"
74
75 #. module: project_issue
76 #: view:project.issue:0
77 #: field:project.issue,message_unread:0
78 msgid "Unread Messages"
79 msgstr "Mesaje Necitite"
80
81 #. module: project_issue
82 #: field:project.issue,company_id:0
83 #: view:project.issue.report:0
84 #: field:project.issue.report,company_id:0
85 msgid "Company"
86 msgstr "Companie"
87
88 #. module: project_issue
89 #: field:project.issue,email_cc:0
90 msgid "Watchers Emails"
91 msgstr "Email-uri supraveghetori"
92
93 #. module: project_issue
94 #: help:project.issue,kanban_state:0
95 msgid ""
96 "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
97 " * Normal is the default situation\n"
98 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
99 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
100 "next stage"
101 msgstr ""
102 "O stare kanban a problemei indica situatii speciale care o afecteaza:\n"
103 " * Normala este situatia implicita\n"
104 " * Blocata indica faptul ca ceva impiedica progresul acestei probleme\n"
105 " * Pregatita pentru etapa urmatoare indica faptul ca problema este gata sa "
106 "treaca la etapa urmatoare"
107
108 #. module: project_issue
109 #: help:project.issue,message_unread:0
110 msgid "If checked new messages require your attention."
111 msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
112
113 #. module: project_issue
114 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
115 msgid "Check this field if this project manages issues"
116 msgstr "Selectati acest camp daca acest proiect gestioneaza probleme"
117
118 #. module: project_issue
119 #: field:project.issue,day_open:0
120 msgid "Days to Open"
121 msgstr "Zile pana la deschidere"
122
123 #. module: project_issue
124 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
125 #, python-format
126 msgid ""
127 "You cannot escalate this issue.\n"
128 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
129 msgstr ""
130 "Nu puteti avansa aceasta problema.\n"
131 "Proiectul relevant nu a configurat Proiectul de Avansare!"
132
133 #. module: project_issue
134 #: constraint:project.project:0
135 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
136 msgstr "Eroare! Nu puteti atribui o avansare aceluiasi proiect!"
137
138 #. module: project_issue
139 #: selection:project.issue,priority:0
140 #: selection:project.issue.report,priority:0
141 msgid "Highest"
142 msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)"
143
144 #. module: project_issue
145 #: help:project.issue,inactivity_days:0
146 msgid "Difference in days between last action and current date"
147 msgstr "Diferenta in zile dintre ultima actiune si data curenta"
148
149 #. module: project_issue
150 #: view:project.issue.report:0
151 #: field:project.issue.report,day:0
152 msgid "Day"
153 msgstr "Zi"
154
155 #. module: project_issue
156 #: field:project.issue,days_since_creation:0
157 msgid "Days since creation date"
158 msgstr "Zile de la data crearii"
159
160 #. module: project_issue
161 #: field:project.issue,task_id:0
162 #: view:project.issue.report:0
163 #: field:project.issue.report,task_id:0
164 msgid "Task"
165 msgstr "Sarcina"
166
167 #. module: project_issue
168 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
169 msgid "Issue Stage Changed"
170 msgstr "Etapa Problemei s-a Modificat"
171
172 #. module: project_issue
173 #: field:project.issue,message_ids:0
174 msgid "Messages"
175 msgstr "Mesaje"
176
177 #. module: project_issue
178 #: field:project.issue,inactivity_days:0
179 msgid "Days since last action"
180 msgstr "Zile de la ultima actiune"
181
182 #. module: project_issue
183 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
184 #: view:project.issue:0
185 #: field:project.issue,project_id:0
186 #: view:project.issue.report:0
187 #: field:project.issue.report,project_id:0
188 msgid "Project"
189 msgstr "Proiect"
190
191 #. module: project_issue
192 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
193 msgid ""
194 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
195 "            Click to report a new issue.\n"
196 "          </p><p>\n"
197 "            The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage "
198 "things\n"
199 "            like internal requests, software development bugs, customer\n"
200 "            complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
201 "          </p>\n"
202 "        "
203 msgstr ""
204 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
205 "            Clic pentru a raporta o problema noua.\n"
206 "           </p><p>\n"
207 "            Urmarirea problemelor in OpenERP va permite sa gestionati "
208 "eficient lucruri\n"
209 "            precum solicitari interne, erori la dezvoltarea programelor, "
210 "reclamatii ale\n"
211 "            clientilor, probleme cu proiecte, avarii materiale, etc.\n"
212 "          </p>\n"
213 "        "
214
215 #. module: project_issue
216 #: selection:project.issue,state:0
217 #: selection:project.issue.report,state:0
218 msgid "Cancelled"
219 msgstr "Anulat(a)"
220
221 #. module: project_issue
222 #: field:project.issue,description:0
223 msgid "Private Note"
224 msgstr "Nota Personala"
225
226 #. module: project_issue
227 #: field:project.issue.report,date_closed:0
228 msgid "Date of Closing"
229 msgstr "Data Inchiderii"
230
231 #. module: project_issue
232 #: view:project.issue:0
233 msgid "Issue Tracker Search"
234 msgstr "Cautati Programul care tine evidenta problemelor"
235
236 #. module: project_issue
237 #: field:project.issue,color:0
238 msgid "Color Index"
239 msgstr "Index Culori"
240
241 #. module: project_issue
242 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
243 msgid "Avg. Working Hours to Open"
244 msgstr "Media orelor de lucru pentru a deschide"
245
246 #. module: project_issue
247 #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
248 msgid "Analytic Account"
249 msgstr "Cont Analitic"
250
251 #. module: project_issue
252 #: help:project.issue,message_summary:0
253 msgid ""
254 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
255 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
256 msgstr ""
257 "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
258 "in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
259
260 #. module: project_issue
261 #: help:project.project,project_escalation_id:0
262 msgid ""
263 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
264 "the project selected here."
265 msgstr ""
266 "Daca oricare problema este avansata din Proiectul curent, aceasta va fi "
267 "listata sub proiectul selectat aici."
268
269 #. module: project_issue
270 #: view:project.issue:0
271 msgid "Extra Info"
272 msgstr "Informatii suplimentare"
273
274 #. module: project_issue
275 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
276 #, python-format
277 msgid "Warning!"
278 msgstr "Avertisment!"
279
280 #. module: project_issue
281 #: view:project.issue:0
282 msgid "Edit..."
283 msgstr "Editeaza..."
284
285 #. module: project_issue
286 #: view:project.issue:0
287 msgid "Responsible"
288 msgstr "Responsabil"
289
290 #. module: project_issue
291 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
292 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
293 msgid "Issue Blocked"
294 msgstr "Problema Blocata"
295
296 #. module: project_issue
297 #: view:project.issue:0
298 msgid "Statistics"
299 msgstr "Statistica"
300
301 #. module: project_issue
302 #: field:project.issue,kanban_state:0
303 msgid "Kanban State"
304 msgstr "Starea Kanban"
305
306 #. module: project_issue
307 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:368
308 #, python-format
309 msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
310 msgstr "Problema Proiect <b>modificata</b> in sarcina."
311
312 #. module: project_issue
313 #: view:project.issue:0
314 #: field:project.issue,priority:0
315 #: view:project.issue.report:0
316 #: field:project.issue.report,priority:0
317 msgid "Priority"
318 msgstr "Prioritate"
319
320 #. module: project_issue
321 #: view:project.issue:0
322 #: field:project.issue,version_id:0
323 #: view:project.issue.report:0
324 #: field:project.issue.report,version_id:0
325 msgid "Version"
326 msgstr "Versiune"
327
328 #. module: project_issue
329 #: field:project.issue,message_follower_ids:0
330 msgid "Followers"
331 msgstr "Persoane interesate"
332
333 #. module: project_issue
334 #: view:project.issue:0
335 #: selection:project.issue,state:0
336 #: view:project.issue.report:0
337 msgid "New"
338 msgstr "Nou(a)"
339
340 #. module: project_issue
341 #: view:project.project:0
342 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
343 msgstr ""
344 "{'invizibil': [('utilizare_sarcini', '=', "
345 "Fals),('utilizare_probleme','=',Fals)]}"
346
347 #. module: project_issue
348 #: field:project.issue,email_from:0
349 msgid "Email"
350 msgstr "E-Mail"
351
352 #. module: project_issue
353 #: field:project.issue,channel_id:0
354 #: field:project.issue.report,channel_id:0
355 msgid "Channel"
356 msgstr "Canal"
357
358 #. module: project_issue
359 #: selection:project.issue,priority:0
360 #: selection:project.issue.report,priority:0
361 msgid "Lowest"
362 msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)"
363
364 #. module: project_issue
365 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:390
366 #, python-format
367 msgid "%s (copy)"
368 msgstr "%s (copie)"
369
370 #. module: project_issue
371 #: view:project.issue:0
372 msgid "Unassigned Issues"
373 msgstr "Probleme nealocate"
374
375 #. module: project_issue
376 #: field:project.issue,create_date:0
377 #: view:project.issue.report:0
378 #: field:project.issue.report,creation_date:0
379 msgid "Creation Date"
380 msgstr "Data crearii"
381
382 #. module: project_issue
383 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
384 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
385 msgid "Versions"
386 msgstr "Versiuni"
387
388 #. module: project_issue
389 #: view:project.issue:0
390 msgid "To Do Issues"
391 msgstr "Probleme de rezolvat"
392
393 #. module: project_issue
394 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
395 msgid "project.issue.version"
396 msgstr "versiune.editie.proiect"
397
398 #. module: project_issue
399 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
400 msgid "Create issues from an incoming email account "
401 msgstr "Creati probleme dintr-un cont de email primit "
402
403 #. module: project_issue
404 #: view:project.issue:0
405 #: selection:project.issue,state:0
406 #: view:project.issue.report:0
407 msgid "Done"
408 msgstr "Efectuat"
409
410 #. module: project_issue
411 #: selection:project.issue.report,month:0
412 msgid "July"
413 msgstr "Iulie"
414
415 #. module: project_issue
416 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
417 msgid ""
418 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
419 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
420 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
421 "exchange and the time spent on average by issues."
422 msgstr ""
423 "Acest raport referitor la problemele proiectului va permite sa analizati "
424 "calitatea asistentei tehnice sau a serviciilor de dupa vanzare. Puteti tine "
425 "evidenta problemelor dupa vechime. Puteti analiza timpul necesar deschiderii "
426 "sau inchiderii unei probleme, numarul de email-uri schimbate si timpul "
427 "petrecut in medie cu problemele."
428
429 #. module: project_issue
430 #: view:project.issue:0
431 #: field:project.issue,stage_id:0
432 #: view:project.issue.report:0
433 #: field:project.issue.report,stage_id:0
434 msgid "Stage"
435 msgstr "Etapa"
436
437 #. module: project_issue
438 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
439 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
440 #: view:project.issue.report:0
441 msgid "Issues Analysis"
442 msgstr "Analiza Probleme"
443
444 #. module: project_issue
445 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:507
446 #, python-format
447 msgid "No Subject"
448 msgstr "Fara Subiect"
449
450 #. module: project_issue
451 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
452 msgid "My Project Issues"
453 msgstr "Problemele Proiectului meu"
454
455 #. module: project_issue
456 #: view:project.issue:0
457 #: field:project.issue,partner_id:0
458 #: view:project.issue.report:0
459 #: field:project.issue.report,partner_id:0
460 msgid "Contact"
461 msgstr "Contact"
462
463 #. module: project_issue
464 #: view:project.issue:0
465 msgid "Delete"
466 msgstr "Sterge"
467
468 #. module: project_issue
469 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:373
470 #, python-format
471 msgid "Tasks"
472 msgstr "Sarcini"
473
474 #. module: project_issue
475 #: field:project.issue.report,nbr:0
476 msgid "# of Issues"
477 msgstr "# de probleme"
478
479 #. module: project_issue
480 #: selection:project.issue.report,month:0
481 msgid "September"
482 msgstr "Septembrie"
483
484 #. module: project_issue
485 #: selection:project.issue.report,month:0
486 msgid "December"
487 msgstr "Decembrie"
488
489 #. module: project_issue
490 #: field:project.issue,categ_ids:0
491 msgid "Tags"
492 msgstr "Etichete"
493
494 #. module: project_issue
495 #: view:project.issue:0
496 msgid "Issue Tracker Tree"
497 msgstr "Arbore Program de urmarire probleme"
498
499 #. module: project_issue
500 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
501 msgid "Little problem"
502 msgstr "O problema mica"
503
504 #. module: project_issue
505 #: view:project.project:0
506 msgid "creates"
507 msgstr "creeaza"
508
509 #. module: project_issue
510 #: field:project.issue,write_date:0
511 msgid "Update Date"
512 msgstr "Data actualizarii"
513
514 #. module: project_issue
515 #: view:project.issue:0
516 msgid "Project:"
517 msgstr "Proiect:"
518
519 #. module: project_issue
520 #: view:project.issue:0
521 msgid "Open Features"
522 msgstr "Caracteristici Open"
523
524 #. module: project_issue
525 #: field:project.issue,date_action_next:0
526 msgid "Next Action"
527 msgstr "Urmatoarea actiune"
528
529 #. module: project_issue
530 #: view:project.issue:0
531 #: selection:project.issue,kanban_state:0
532 msgid "Blocked"
533 msgstr "Blocat(a)"
534
535 #. module: project_issue
536 #: field:project.issue,user_email:0
537 msgid "User Email"
538 msgstr "E-mail utilizator"
539
540 #. module: project_issue
541 #: view:project.issue.report:0
542 msgid "#Number of Project Issues"
543 msgstr "# Numar Probleme Proiect"
544
545 #. module: project_issue
546 #: help:project.issue,channel_id:0
547 msgid "Communication channel."
548 msgstr "Canal de comunicare"
549
550 #. module: project_issue
551 #: help:project.issue,email_cc:0
552 msgid ""
553 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
554 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
555 "addresses with a comma"
556 msgstr ""
557 "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
558 "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
559 "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
560
561 #. module: project_issue
562 #: selection:project.issue.report,state:0
563 msgid "Draft"
564 msgstr "Ciorna"
565
566 #. module: project_issue
567 #: selection:project.issue,priority:0
568 #: selection:project.issue.report,priority:0
569 msgid "Low"
570 msgstr "Scazut(a)"
571
572 #. module: project_issue
573 #: field:project.issue,date_closed:0
574 #: selection:project.issue.report,state:0
575 msgid "Closed"
576 msgstr "Inchis"
577
578 #. module: project_issue
579 #: field:project.issue.report,delay_close:0
580 msgid "Avg. Delay to Close"
581 msgstr "Intarzierea medie la inchidere"
582
583 #. module: project_issue
584 #: selection:project.issue,state:0
585 #: view:project.issue.report:0
586 #: selection:project.issue.report,state:0
587 msgid "Pending"
588 msgstr "In asteptare"
589
590 #. module: project_issue
591 #: view:project.issue:0
592 #: field:project.issue,state:0
593 #: field:project.issue.report,state:0
594 msgid "Status"
595 msgstr "Stare"
596
597 #. module: project_issue
598 #: view:project.issue.report:0
599 msgid "#Project Issues"
600 msgstr "#Probleme Proiect"
601
602 #. module: project_issue
603 #: selection:project.issue.report,month:0
604 msgid "August"
605 msgstr "August"
606
607 #. module: project_issue
608 #: selection:project.issue,kanban_state:0
609 #: selection:project.issue,priority:0
610 #: selection:project.issue.report,priority:0
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normal"
613
614 #. module: project_issue
615 #: view:project.issue:0
616 msgid "Category:"
617 msgstr "Categorie:"
618
619 #. module: project_issue
620 #: selection:project.issue.report,month:0
621 msgid "June"
622 msgstr "Iunie"
623
624 #. module: project_issue
625 #: help:project.issue,message_ids:0
626 msgid "Messages and communication history"
627 msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
628
629 #. module: project_issue
630 #: view:project.issue:0
631 msgid "New Issues"
632 msgstr "Probleme Noi"
633
634 #. module: project_issue
635 #: field:project.issue,day_close:0
636 msgid "Days to Close"
637 msgstr "Zile pana la inchidere"
638
639 #. module: project_issue
640 #: field:project.issue,message_is_follower:0
641 msgid "Is a Follower"
642 msgstr "Este o persoana interesata"
643
644 #. module: project_issue
645 #: help:project.issue,state:0
646 msgid ""
647 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
648 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
649 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
650 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
651 "to 'Pending'."
652 msgstr ""
653 "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. Atunci cand "
654 "cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este "
655 "finalizat, starea este setata pe 'Efectuat'. Atunci cand cazul trebuie "
656 "verificat, starea este setata pe 'In asteptare'."
657
658 #. module: project_issue
659 #: field:project.issue,active:0
660 #: field:project.issue.version,active:0
661 msgid "Active"
662 msgstr "Activ(a)"
663
664 #. module: project_issue
665 #: selection:project.issue.report,month:0
666 msgid "November"
667 msgstr "Noiembrie"
668
669 #. module: project_issue
670 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:492
671 #, python-format
672 msgid "Customer Email"
673 msgstr "E-mail Client"
674
675 #. module: project_issue
676 #: view:project.issue.report:0
677 msgid "Search"
678 msgstr "Cautati"
679
680 #. module: project_issue
681 #: view:project.issue:0
682 msgid "Creation Month"
683 msgstr "Luna crearii"
684
685 #. module: project_issue
686 #: help:project.issue,days_since_creation:0
687 msgid "Difference in days between creation date and current date"
688 msgstr "Direfenta in zile dintre data crearii si data curenta"
689
690 #. module: project_issue
691 #: selection:project.issue.report,month:0
692 msgid "January"
693 msgstr "Ianuarie"
694
695 #. module: project_issue
696 #: view:project.issue:0
697 msgid "Feature Tracker Tree"
698 msgstr "Caracteristica Arbore Program de urmarire probleme"
699
700 #. module: project_issue
701 #: help:project.issue,email_from:0
702 msgid "These people will receive email."
703 msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail."
704
705 #. module: project_issue
706 #: field:project.issue,message_summary:0
707 msgid "Summary"
708 msgstr "Continut"
709
710 #. module: project_issue
711 #: field:project.issue,date:0
712 msgid "Date"
713 msgstr "Data"
714
715 #. module: project_issue
716 #: field:project.issue,user_id:0
717 #: view:project.issue.report:0
718 #: field:project.issue.report,user_id:0
719 msgid "Assigned to"
720 msgstr "Atribuit lui"
721
722 #. module: project_issue
723 #: view:project.config.settings:0
724 msgid "Configure"
725 msgstr "Configureaza"
726
727 #. module: project_issue
728 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
729 msgid "Issue closed"
730 msgstr "Problema inchisa"
731
732 #. module: project_issue
733 #: view:project.issue:0
734 msgid "Current Features"
735 msgstr "Caracteristici curente"
736
737 #. module: project_issue
738 #: view:project.issue.version:0
739 msgid "Issue Version"
740 msgstr "Versiune Problema"
741
742 #. module: project_issue
743 #: field:project.issue.version,name:0
744 msgid "Version Number"
745 msgstr "Numarul versiunii"
746
747 #. module: project_issue
748 #: selection:project.issue.report,state:0
749 msgid "Open"
750 msgstr "Deschideti"
751
752 #. module: project_issue
753 #: field:account.analytic.account,use_issues:0
754 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
755 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
756 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
757 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
758 #: view:project.issue:0
759 #: view:project.project:0
760 msgid "Issues"
761 msgstr "Probleme"
762
763 #. module: project_issue
764 #: view:project.issue:0
765 #: selection:project.issue,state:0
766 msgid "In Progress"
767 msgstr "In curs de desfasurare"
768
769 #. module: project_issue
770 #: view:project.issue:0
771 #: view:project.issue.report:0
772 msgid "To Do"
773 msgstr "De efectuat"
774
775 #. module: project_issue
776 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
777 #: view:project.issue.report:0
778 msgid "Project Issue"
779 msgstr "Problema Proiect"
780
781 #. module: project_issue
782 #: view:project.issue:0
783 msgid "Add an internal note..."
784 msgstr "Adaugati o nota interna..."
785
786 #. module: project_issue
787 #: view:project.issue:0
788 msgid "Cancel Issue"
789 msgstr "Anulati Problema"
790
791 #. module: project_issue
792 #: help:project.issue,progress:0
793 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
794 msgstr "Calculat in felul urmator: Timpul petrecut / Timpul total."
795
796 #. module: project_issue
797 #: field:project.project,issue_count:0
798 msgid "Unclosed Issues"
799 msgstr "Probleme Nefinalizate"
800
801 #. module: project_issue
802 #: view:project.issue:0
803 #: selection:project.issue,kanban_state:0
804 msgid "Ready for next stage"
805 msgstr "Pregatit(a) pentru etapa urmatoare"
806
807 #. module: project_issue
808 #: selection:project.issue.report,month:0
809 msgid "October"
810 msgstr "Octombrie"
811
812 #. module: project_issue
813 #: view:project.issue.report:0
814 #: field:project.issue.report,section_id:0
815 msgid "Sale Team"
816 msgstr "Echipa de vanzari"
817
818 #. module: project_issue
819 #: view:project.issue:0
820 #: view:project.issue.report:0
821 #: field:project.issue.report,month:0
822 msgid "Month"
823 msgstr "Luna"
824
825 #. module: project_issue
826 #: view:project.issue:0
827 #: field:project.issue,name:0
828 #: view:project.project:0
829 msgid "Issue"
830 msgstr "Problema"
831
832 #. module: project_issue
833 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
834 msgid "PBCK"
835 msgstr "PBCK"
836
837 #. module: project_issue
838 #: view:project.issue:0
839 msgid "Feature Tracker Search"
840 msgstr "Cautati Caracteristica Program de urmarire"
841
842 #. module: project_issue
843 #: view:project.issue:0
844 msgid "Description"
845 msgstr "Descriere"
846
847 #. module: project_issue
848 #: field:project.issue,section_id:0
849 msgid "Sales Team"
850 msgstr "Echipa de vanzari"
851
852 #. module: project_issue
853 #: selection:project.issue.report,month:0
854 msgid "May"
855 msgstr "Mai"
856
857 #. module: project_issue
858 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
859 msgid "project.config.settings"
860 msgstr "proiect.config.setari"
861
862 #. module: project_issue
863 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
864 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
865 msgid "Issue Closed"
866 msgstr "Problema Inchisa"
867
868 #. module: project_issue
869 #: view:project.issue.report:0
870 #: field:project.issue.report,email:0
871 msgid "# Emails"
872 msgstr "# Email-uri"
873
874 #. module: project_issue
875 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
876 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
877 msgid "Issue Created"
878 msgstr "Problema Creata"
879
880 #. module: project_issue
881 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:490
882 #, python-format
883 msgid "Customer"
884 msgstr "Client"
885
886 #. module: project_issue
887 #: selection:project.issue.report,month:0
888 msgid "February"
889 msgstr "Februarie"
890
891 #. module: project_issue
892 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
893 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
894 msgid "Stage changed"
895 msgstr "Etapa schimbata"
896
897 #. module: project_issue
898 #: view:project.issue:0
899 msgid "Feature description"
900 msgstr "Descrierea caracteristicii"
901
902 #. module: project_issue
903 #: field:project.project,project_escalation_id:0
904 msgid "Project Escalation"
905 msgstr "Avansare Proiect"
906
907 #. module: project_issue
908 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
909 msgid ""
910 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
911 "                Click to add a new version.\n"
912 "              </p><p>\n"
913 "                Define here the different versions of your products on "
914 "which\n"
915 "                you can work on issues.\n"
916 "              </p>\n"
917 "            "
918 msgstr ""
919 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
920 "                Clic pentru a adauga o versiune noua.\n"
921 "              </p><p>\n"
922 "                Aici definiti versiunile diferite ale produselor "
923 "dumneavoastra in care\n"
924 "                puteti lucra la probleme.\n"
925 "              </p>\n"
926 "            "
927
928 #. module: project_issue
929 #: help:project.issue,section_id:0
930 msgid ""
931 "Sales team to which Case belongs to.                             Define "
932 "Responsible user and Email account for mail gateway."
933 msgstr ""
934 "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul. Definiti Utilizatorul "
935 "responsabil si Contul de e-mail pentru mail gateway."
936
937 #. module: project_issue
938 #: view:board.board:0
939 msgid "My Issues"
940 msgstr "Problemele mele"
941
942 #. module: project_issue
943 #: help:project.issue.report,delay_open:0
944 msgid "Number of Days to open the project issue."
945 msgstr "Numarul de Zile pentru a deschide problema proiectului."
946
947 #. module: project_issue
948 #: selection:project.issue.report,month:0
949 msgid "April"
950 msgstr "Aprilie"
951
952 #. module: project_issue
953 #: view:project.issue:0
954 msgid "⇒ Escalate"
955 msgstr "⇒ Avansati"
956
957 #. module: project_issue
958 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
959 msgid "Issue created"
960 msgstr "Problema creata"
961
962 #. module: project_issue
963 #: field:project.issue,working_hours_close:0
964 msgid "Working Hours to Close the Issue"
965 msgstr "Orele de lucru pentru inchiderea problemei"
966
967 #. module: project_issue
968 #: field:project.issue,id:0
969 msgid "ID"
970 msgstr "ID"
971
972 #. module: project_issue
973 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
974 msgid "Issue blocked"
975 msgstr "Problema blocata"
976
977 #. module: project_issue
978 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
979 msgid "project.issue.report"
980 msgstr "raport.problema.proiect"
981
982 #. module: project_issue
983 #: help:project.issue.report,delay_close:0
984 msgid "Number of Days to close the project issue"
985 msgstr "Numarul de Zile pana la inchiderea problemei proiectului"
986
987 #. module: project_issue
988 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
989 msgid "Avg. Working Hours to Close"
990 msgstr "Media orelor de lucru pana la inchidere"
991
992 #. module: project_issue
993 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
994 msgid "Stage Changed"
995 msgstr "Etapa Schimbata"
996
997 #. module: project_issue
998 #: selection:project.issue,priority:0
999 #: selection:project.issue.report,priority:0
1000 msgid "High"
1001 msgstr "Ridicat(a)"
1002
1003 #. module: project_issue
1004 #: field:project.issue,date_deadline:0
1005 msgid "Deadline"
1006 msgstr "Termen limita"
1007
1008 #. module: project_issue
1009 #: field:project.issue,date_action_last:0
1010 msgid "Last Action"
1011 msgstr "Ultima actiune"
1012
1013 #. module: project_issue
1014 #: view:project.issue.report:0
1015 #: field:project.issue.report,name:0
1016 msgid "Year"
1017 msgstr "An"
1018
1019 #. module: project_issue
1020 #: field:project.issue,duration:0
1021 msgid "Duration"
1022 msgstr "Durata"
1023
1024 #. module: project_issue
1025 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
1026 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
1027 msgid "Issue Started"
1028 msgstr "Problema Inceputa"
1029
1030 #~ msgid "Categories"
1031 #~ msgstr "Categorii"
1032
1033 #~ msgid "Issue Categories"
1034 #~ msgstr "Categorii de probleme"
1035
1036 #~ msgid "Maintenance"
1037 #~ msgstr "Mentenanta"
1038
1039 #~ msgid "Feature Requests"
1040 #~ msgstr "Caracteristica solicitari"
1041
1042 #~ msgid "Cancel"
1043 #~ msgstr "Anulati"
1044
1045 #~ msgid "References"
1046 #~ msgstr "Referinte"
1047
1048 #~ msgid "unknown"
1049 #~ msgstr "necunoscut(a)"