1 # Romanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:10+0000\n"
12 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
13 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
20 #. module: project_issue
21 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
25 #. module: project_issue
26 #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
28 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
31 "Va permite sa va configurati serverul de primire email-uri, si sa creati "
32 "probleme din email-urile primite."
34 #. module: project_issue
35 #: field:project.issue.report,delay_open:0
36 msgid "Avg. Delay to Open"
37 msgstr "Intarzierea medie la deschidere"
39 #. module: project_issue
40 #: view:project.issue:0
41 #: view:project.issue.report:0
43 msgstr "Grupati dupa..."
45 #. module: project_issue
46 #: field:project.issue,working_hours_open:0
47 msgid "Working Hours to Open the Issue"
48 msgstr "Program de lucru pentru a deschide problema"
50 #. module: project_issue
51 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
53 msgstr "Problema inceputa"
55 #. module: project_issue
56 #: field:project.issue,date_open:0
60 #. module: project_issue
61 #: field:project.issue.report,opening_date:0
62 msgid "Date of Opening"
63 msgstr "Data deschiderii"
65 #. module: project_issue
66 #: selection:project.issue.report,month:0
70 #. module: project_issue
71 #: field:project.issue,progress:0
75 #. module: project_issue
76 #: view:project.issue:0
77 #: field:project.issue,message_unread:0
78 msgid "Unread Messages"
79 msgstr "Mesaje Necitite"
81 #. module: project_issue
82 #: field:project.issue,company_id:0
83 #: view:project.issue.report:0
84 #: field:project.issue.report,company_id:0
88 #. module: project_issue
89 #: field:project.issue,email_cc:0
90 msgid "Watchers Emails"
91 msgstr "Email-uri supraveghetori"
93 #. module: project_issue
94 #: help:project.issue,kanban_state:0
96 "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
97 " * Normal is the default situation\n"
98 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
99 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
102 "O stare kanban a problemei indica situatii speciale care o afecteaza:\n"
103 " * Normala este situatia implicita\n"
104 " * Blocata indica faptul ca ceva impiedica progresul acestei probleme\n"
105 " * Pregatita pentru etapa urmatoare indica faptul ca problema este gata sa "
106 "treaca la etapa urmatoare"
108 #. module: project_issue
109 #: help:project.issue,message_unread:0
110 msgid "If checked new messages require your attention."
111 msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
113 #. module: project_issue
114 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
115 msgid "Check this field if this project manages issues"
116 msgstr "Selectati acest camp daca acest proiect gestioneaza probleme"
118 #. module: project_issue
119 #: field:project.issue,day_open:0
121 msgstr "Zile pana la deschidere"
123 #. module: project_issue
124 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
127 "You cannot escalate this issue.\n"
128 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
130 "Nu puteti avansa aceasta problema.\n"
131 "Proiectul relevant nu a configurat Proiectul de Avansare!"
133 #. module: project_issue
134 #: constraint:project.project:0
135 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
136 msgstr "Eroare! Nu puteti atribui o avansare aceluiasi proiect!"
138 #. module: project_issue
139 #: selection:project.issue,priority:0
140 #: selection:project.issue.report,priority:0
142 msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)"
144 #. module: project_issue
145 #: help:project.issue,inactivity_days:0
146 msgid "Difference in days between last action and current date"
147 msgstr "Diferenta in zile dintre ultima actiune si data curenta"
149 #. module: project_issue
150 #: view:project.issue.report:0
151 #: field:project.issue.report,day:0
155 #. module: project_issue
156 #: field:project.issue,days_since_creation:0
157 msgid "Days since creation date"
158 msgstr "Zile de la data crearii"
160 #. module: project_issue
161 #: field:project.issue,task_id:0
162 #: view:project.issue.report:0
163 #: field:project.issue.report,task_id:0
167 #. module: project_issue
168 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
169 msgid "Issue Stage Changed"
170 msgstr "Etapa Problemei s-a Modificat"
172 #. module: project_issue
173 #: field:project.issue,message_ids:0
177 #. module: project_issue
178 #: field:project.issue,inactivity_days:0
179 msgid "Days since last action"
180 msgstr "Zile de la ultima actiune"
182 #. module: project_issue
183 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
184 #: view:project.issue:0
185 #: field:project.issue,project_id:0
186 #: view:project.issue.report:0
187 #: field:project.issue.report,project_id:0
191 #. module: project_issue
192 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
194 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
195 " Click to report a new issue.\n"
197 " The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage "
199 " like internal requests, software development bugs, customer\n"
200 " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
204 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
205 " Clic pentru a raporta o problema noua.\n"
207 " Urmarirea problemelor in OpenERP va permite sa gestionati "
209 " precum solicitari interne, erori la dezvoltarea programelor, "
211 " clientilor, probleme cu proiecte, avarii materiale, etc.\n"
215 #. module: project_issue
216 #: selection:project.issue,state:0
217 #: selection:project.issue.report,state:0
221 #. module: project_issue
222 #: field:project.issue,description:0
224 msgstr "Nota Personala"
226 #. module: project_issue
227 #: field:project.issue.report,date_closed:0
228 msgid "Date of Closing"
229 msgstr "Data Inchiderii"
231 #. module: project_issue
232 #: view:project.issue:0
233 msgid "Issue Tracker Search"
234 msgstr "Cautati Programul care tine evidenta problemelor"
236 #. module: project_issue
237 #: field:project.issue,color:0
239 msgstr "Index Culori"
241 #. module: project_issue
242 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
243 msgid "Avg. Working Hours to Open"
244 msgstr "Media orelor de lucru pentru a deschide"
246 #. module: project_issue
247 #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
248 msgid "Analytic Account"
249 msgstr "Cont Analitic"
251 #. module: project_issue
252 #: help:project.issue,message_summary:0
254 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
255 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
257 "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
258 "in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
260 #. module: project_issue
261 #: help:project.project,project_escalation_id:0
263 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
264 "the project selected here."
266 "Daca oricare problema este avansata din Proiectul curent, aceasta va fi "
267 "listata sub proiectul selectat aici."
269 #. module: project_issue
270 #: view:project.issue:0
272 msgstr "Informatii suplimentare"
274 #. module: project_issue
275 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
278 msgstr "Avertisment!"
280 #. module: project_issue
281 #: view:project.issue:0
285 #. module: project_issue
286 #: view:project.issue:0
290 #. module: project_issue
291 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
292 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
293 msgid "Issue Blocked"
294 msgstr "Problema Blocata"
296 #. module: project_issue
297 #: view:project.issue:0
301 #. module: project_issue
302 #: field:project.issue,kanban_state:0
304 msgstr "Starea Kanban"
306 #. module: project_issue
307 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:368
309 msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
310 msgstr "Problema Proiect <b>modificata</b> in sarcina."
312 #. module: project_issue
313 #: view:project.issue:0
314 #: field:project.issue,priority:0
315 #: view:project.issue.report:0
316 #: field:project.issue.report,priority:0
320 #. module: project_issue
321 #: view:project.issue:0
322 #: field:project.issue,version_id:0
323 #: view:project.issue.report:0
324 #: field:project.issue.report,version_id:0
328 #. module: project_issue
329 #: field:project.issue,message_follower_ids:0
331 msgstr "Persoane interesate"
333 #. module: project_issue
334 #: view:project.issue:0
335 #: selection:project.issue,state:0
336 #: view:project.issue.report:0
340 #. module: project_issue
341 #: view:project.project:0
342 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
344 "{'invizibil': [('utilizare_sarcini', '=', "
345 "Fals),('utilizare_probleme','=',Fals)]}"
347 #. module: project_issue
348 #: field:project.issue,email_from:0
352 #. module: project_issue
353 #: field:project.issue,channel_id:0
354 #: field:project.issue.report,channel_id:0
358 #. module: project_issue
359 #: selection:project.issue,priority:0
360 #: selection:project.issue.report,priority:0
362 msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)"
364 #. module: project_issue
365 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:390
370 #. module: project_issue
371 #: view:project.issue:0
372 msgid "Unassigned Issues"
373 msgstr "Probleme nealocate"
375 #. module: project_issue
376 #: field:project.issue,create_date:0
377 #: view:project.issue.report:0
378 #: field:project.issue.report,creation_date:0
379 msgid "Creation Date"
380 msgstr "Data crearii"
382 #. module: project_issue
383 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
384 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
388 #. module: project_issue
389 #: view:project.issue:0
391 msgstr "Probleme de rezolvat"
393 #. module: project_issue
394 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
395 msgid "project.issue.version"
396 msgstr "versiune.editie.proiect"
398 #. module: project_issue
399 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
400 msgid "Create issues from an incoming email account "
401 msgstr "Creati probleme dintr-un cont de email primit "
403 #. module: project_issue
404 #: view:project.issue:0
405 #: selection:project.issue,state:0
406 #: view:project.issue.report:0
410 #. module: project_issue
411 #: selection:project.issue.report,month:0
415 #. module: project_issue
416 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
418 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
419 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
420 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
421 "exchange and the time spent on average by issues."
423 "Acest raport referitor la problemele proiectului va permite sa analizati "
424 "calitatea asistentei tehnice sau a serviciilor de dupa vanzare. Puteti tine "
425 "evidenta problemelor dupa vechime. Puteti analiza timpul necesar deschiderii "
426 "sau inchiderii unei probleme, numarul de email-uri schimbate si timpul "
427 "petrecut in medie cu problemele."
429 #. module: project_issue
430 #: view:project.issue:0
431 #: field:project.issue,stage_id:0
432 #: view:project.issue.report:0
433 #: field:project.issue.report,stage_id:0
437 #. module: project_issue
438 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
439 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
440 #: view:project.issue.report:0
441 msgid "Issues Analysis"
442 msgstr "Analiza Probleme"
444 #. module: project_issue
445 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:507
448 msgstr "Fara Subiect"
450 #. module: project_issue
451 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
452 msgid "My Project Issues"
453 msgstr "Problemele Proiectului meu"
455 #. module: project_issue
456 #: view:project.issue:0
457 #: field:project.issue,partner_id:0
458 #: view:project.issue.report:0
459 #: field:project.issue.report,partner_id:0
463 #. module: project_issue
464 #: view:project.issue:0
468 #. module: project_issue
469 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:373
474 #. module: project_issue
475 #: field:project.issue.report,nbr:0
477 msgstr "# de probleme"
479 #. module: project_issue
480 #: selection:project.issue.report,month:0
484 #. module: project_issue
485 #: selection:project.issue.report,month:0
489 #. module: project_issue
490 #: field:project.issue,categ_ids:0
494 #. module: project_issue
495 #: view:project.issue:0
496 msgid "Issue Tracker Tree"
497 msgstr "Arbore Program de urmarire probleme"
499 #. module: project_issue
500 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
501 msgid "Little problem"
502 msgstr "O problema mica"
504 #. module: project_issue
505 #: view:project.project:0
509 #. module: project_issue
510 #: field:project.issue,write_date:0
512 msgstr "Data actualizarii"
514 #. module: project_issue
515 #: view:project.issue:0
519 #. module: project_issue
520 #: view:project.issue:0
521 msgid "Open Features"
522 msgstr "Caracteristici Open"
524 #. module: project_issue
525 #: field:project.issue,date_action_next:0
527 msgstr "Urmatoarea actiune"
529 #. module: project_issue
530 #: view:project.issue:0
531 #: selection:project.issue,kanban_state:0
535 #. module: project_issue
536 #: field:project.issue,user_email:0
538 msgstr "E-mail utilizator"
540 #. module: project_issue
541 #: view:project.issue.report:0
542 msgid "#Number of Project Issues"
543 msgstr "# Numar Probleme Proiect"
545 #. module: project_issue
546 #: help:project.issue,channel_id:0
547 msgid "Communication channel."
548 msgstr "Canal de comunicare"
550 #. module: project_issue
551 #: help:project.issue,email_cc:0
553 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
554 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
555 "addresses with a comma"
557 "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
558 "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
559 "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
561 #. module: project_issue
562 #: selection:project.issue.report,state:0
566 #. module: project_issue
567 #: selection:project.issue,priority:0
568 #: selection:project.issue.report,priority:0
572 #. module: project_issue
573 #: field:project.issue,date_closed:0
574 #: selection:project.issue.report,state:0
578 #. module: project_issue
579 #: field:project.issue.report,delay_close:0
580 msgid "Avg. Delay to Close"
581 msgstr "Intarzierea medie la inchidere"
583 #. module: project_issue
584 #: selection:project.issue,state:0
585 #: view:project.issue.report:0
586 #: selection:project.issue.report,state:0
588 msgstr "In asteptare"
590 #. module: project_issue
591 #: view:project.issue:0
592 #: field:project.issue,state:0
593 #: field:project.issue.report,state:0
597 #. module: project_issue
598 #: view:project.issue.report:0
599 msgid "#Project Issues"
600 msgstr "#Probleme Proiect"
602 #. module: project_issue
603 #: selection:project.issue.report,month:0
607 #. module: project_issue
608 #: selection:project.issue,kanban_state:0
609 #: selection:project.issue,priority:0
610 #: selection:project.issue.report,priority:0
614 #. module: project_issue
615 #: view:project.issue:0
619 #. module: project_issue
620 #: selection:project.issue.report,month:0
624 #. module: project_issue
625 #: help:project.issue,message_ids:0
626 msgid "Messages and communication history"
627 msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
629 #. module: project_issue
630 #: view:project.issue:0
632 msgstr "Probleme Noi"
634 #. module: project_issue
635 #: field:project.issue,day_close:0
636 msgid "Days to Close"
637 msgstr "Zile pana la inchidere"
639 #. module: project_issue
640 #: field:project.issue,message_is_follower:0
641 msgid "Is a Follower"
642 msgstr "Este o persoana interesata"
644 #. module: project_issue
645 #: help:project.issue,state:0
647 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
648 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
649 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
650 "the case needs to be reviewed then the status is set "
653 "Starea este setata pe 'Ciorna', atunci cand este creat un caz. Atunci cand "
654 "cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este "
655 "finalizat, starea este setata pe 'Efectuat'. Atunci cand cazul trebuie "
656 "verificat, starea este setata pe 'In asteptare'."
658 #. module: project_issue
659 #: field:project.issue,active:0
660 #: field:project.issue.version,active:0
664 #. module: project_issue
665 #: selection:project.issue.report,month:0
669 #. module: project_issue
670 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:492
672 msgid "Customer Email"
673 msgstr "E-mail Client"
675 #. module: project_issue
676 #: view:project.issue.report:0
680 #. module: project_issue
681 #: view:project.issue:0
682 msgid "Creation Month"
683 msgstr "Luna crearii"
685 #. module: project_issue
686 #: help:project.issue,days_since_creation:0
687 msgid "Difference in days between creation date and current date"
688 msgstr "Direfenta in zile dintre data crearii si data curenta"
690 #. module: project_issue
691 #: selection:project.issue.report,month:0
695 #. module: project_issue
696 #: view:project.issue:0
697 msgid "Feature Tracker Tree"
698 msgstr "Caracteristica Arbore Program de urmarire probleme"
700 #. module: project_issue
701 #: help:project.issue,email_from:0
702 msgid "These people will receive email."
703 msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail."
705 #. module: project_issue
706 #: field:project.issue,message_summary:0
710 #. module: project_issue
711 #: field:project.issue,date:0
715 #. module: project_issue
716 #: field:project.issue,user_id:0
717 #: view:project.issue.report:0
718 #: field:project.issue.report,user_id:0
720 msgstr "Atribuit lui"
722 #. module: project_issue
723 #: view:project.config.settings:0
725 msgstr "Configureaza"
727 #. module: project_issue
728 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
730 msgstr "Problema inchisa"
732 #. module: project_issue
733 #: view:project.issue:0
734 msgid "Current Features"
735 msgstr "Caracteristici curente"
737 #. module: project_issue
738 #: view:project.issue.version:0
739 msgid "Issue Version"
740 msgstr "Versiune Problema"
742 #. module: project_issue
743 #: field:project.issue.version,name:0
744 msgid "Version Number"
745 msgstr "Numarul versiunii"
747 #. module: project_issue
748 #: selection:project.issue.report,state:0
752 #. module: project_issue
753 #: field:account.analytic.account,use_issues:0
754 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
755 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
756 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
757 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
758 #: view:project.issue:0
759 #: view:project.project:0
763 #. module: project_issue
764 #: view:project.issue:0
765 #: selection:project.issue,state:0
767 msgstr "In curs de desfasurare"
769 #. module: project_issue
770 #: view:project.issue:0
771 #: view:project.issue.report:0
775 #. module: project_issue
776 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
777 #: view:project.issue.report:0
778 msgid "Project Issue"
779 msgstr "Problema Proiect"
781 #. module: project_issue
782 #: view:project.issue:0
783 msgid "Add an internal note..."
784 msgstr "Adaugati o nota interna..."
786 #. module: project_issue
787 #: view:project.issue:0
789 msgstr "Anulati Problema"
791 #. module: project_issue
792 #: help:project.issue,progress:0
793 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
794 msgstr "Calculat in felul urmator: Timpul petrecut / Timpul total."
796 #. module: project_issue
797 #: field:project.project,issue_count:0
798 msgid "Unclosed Issues"
799 msgstr "Probleme Nefinalizate"
801 #. module: project_issue
802 #: view:project.issue:0
803 #: selection:project.issue,kanban_state:0
804 msgid "Ready for next stage"
805 msgstr "Pregatit(a) pentru etapa urmatoare"
807 #. module: project_issue
808 #: selection:project.issue.report,month:0
812 #. module: project_issue
813 #: view:project.issue.report:0
814 #: field:project.issue.report,section_id:0
816 msgstr "Echipa de vanzari"
818 #. module: project_issue
819 #: view:project.issue:0
820 #: view:project.issue.report:0
821 #: field:project.issue.report,month:0
825 #. module: project_issue
826 #: view:project.issue:0
827 #: field:project.issue,name:0
828 #: view:project.project:0
832 #. module: project_issue
833 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
837 #. module: project_issue
838 #: view:project.issue:0
839 msgid "Feature Tracker Search"
840 msgstr "Cautati Caracteristica Program de urmarire"
842 #. module: project_issue
843 #: view:project.issue:0
847 #. module: project_issue
848 #: field:project.issue,section_id:0
850 msgstr "Echipa de vanzari"
852 #. module: project_issue
853 #: selection:project.issue.report,month:0
857 #. module: project_issue
858 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
859 msgid "project.config.settings"
860 msgstr "proiect.config.setari"
862 #. module: project_issue
863 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
864 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
866 msgstr "Problema Inchisa"
868 #. module: project_issue
869 #: view:project.issue.report:0
870 #: field:project.issue.report,email:0
874 #. module: project_issue
875 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
876 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
877 msgid "Issue Created"
878 msgstr "Problema Creata"
880 #. module: project_issue
881 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:490
886 #. module: project_issue
887 #: selection:project.issue.report,month:0
891 #. module: project_issue
892 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
893 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
894 msgid "Stage changed"
895 msgstr "Etapa schimbata"
897 #. module: project_issue
898 #: view:project.issue:0
899 msgid "Feature description"
900 msgstr "Descrierea caracteristicii"
902 #. module: project_issue
903 #: field:project.project,project_escalation_id:0
904 msgid "Project Escalation"
905 msgstr "Avansare Proiect"
907 #. module: project_issue
908 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
910 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
911 " Click to add a new version.\n"
913 " Define here the different versions of your products on "
915 " you can work on issues.\n"
919 "<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
920 " Clic pentru a adauga o versiune noua.\n"
922 " Aici definiti versiunile diferite ale produselor "
923 "dumneavoastra in care\n"
924 " puteti lucra la probleme.\n"
928 #. module: project_issue
929 #: help:project.issue,section_id:0
931 "Sales team to which Case belongs to. Define "
932 "Responsible user and Email account for mail gateway."
934 "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul. Definiti Utilizatorul "
935 "responsabil si Contul de e-mail pentru mail gateway."
937 #. module: project_issue
938 #: view:board.board:0
940 msgstr "Problemele mele"
942 #. module: project_issue
943 #: help:project.issue.report,delay_open:0
944 msgid "Number of Days to open the project issue."
945 msgstr "Numarul de Zile pentru a deschide problema proiectului."
947 #. module: project_issue
948 #: selection:project.issue.report,month:0
952 #. module: project_issue
953 #: view:project.issue:0
957 #. module: project_issue
958 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
959 msgid "Issue created"
960 msgstr "Problema creata"
962 #. module: project_issue
963 #: field:project.issue,working_hours_close:0
964 msgid "Working Hours to Close the Issue"
965 msgstr "Orele de lucru pentru inchiderea problemei"
967 #. module: project_issue
968 #: field:project.issue,id:0
972 #. module: project_issue
973 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
974 msgid "Issue blocked"
975 msgstr "Problema blocata"
977 #. module: project_issue
978 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
979 msgid "project.issue.report"
980 msgstr "raport.problema.proiect"
982 #. module: project_issue
983 #: help:project.issue.report,delay_close:0
984 msgid "Number of Days to close the project issue"
985 msgstr "Numarul de Zile pana la inchiderea problemei proiectului"
987 #. module: project_issue
988 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
989 msgid "Avg. Working Hours to Close"
990 msgstr "Media orelor de lucru pana la inchidere"
992 #. module: project_issue
993 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
994 msgid "Stage Changed"
995 msgstr "Etapa Schimbata"
997 #. module: project_issue
998 #: selection:project.issue,priority:0
999 #: selection:project.issue.report,priority:0
1003 #. module: project_issue
1004 #: field:project.issue,date_deadline:0
1006 msgstr "Termen limita"
1008 #. module: project_issue
1009 #: field:project.issue,date_action_last:0
1011 msgstr "Ultima actiune"
1013 #. module: project_issue
1014 #: view:project.issue.report:0
1015 #: field:project.issue.report,name:0
1019 #. module: project_issue
1020 #: field:project.issue,duration:0
1024 #. module: project_issue
1025 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
1026 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
1027 msgid "Issue Started"
1028 msgstr "Problema Inceputa"
1030 #~ msgid "Categories"
1031 #~ msgstr "Categorii"
1033 #~ msgid "Issue Categories"
1034 #~ msgstr "Categorii de probleme"
1036 #~ msgid "Maintenance"
1037 #~ msgstr "Mentenanta"
1039 #~ msgid "Feature Requests"
1040 #~ msgstr "Caracteristica solicitari"
1045 #~ msgid "References"
1046 #~ msgstr "Referinte"
1049 #~ msgstr "necunoscut(a)"