1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-27 22:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Monika Grzelak (OpenGLOBE.pl) "
13 "<monika.grzelak@openglobe.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:29+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #. module: project_issue
22 #: field:project.issue.report,email:0
26 #. module: project_issue
27 #: field:res.partner,issue_count:0
31 #. module: project_issue
32 #: field:project.issue.report,nbr:0
36 #. module: project_issue
37 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
42 #. module: project_issue
43 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
45 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
46 " Click to add a new version.\n"
48 " Define here the different versions of your products on "
50 " you can work on issues.\n"
54 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
55 " Kliknij, aby dodać nową wersję.\n"
57 " Zdefiniuj różne wersje swoich produktów, \n"
58 " w których będziesz rozwiązywał problemy.\n"
62 #. module: project_issue
63 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
64 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
67 " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
69 " like internal requests, software development bugs, "
71 " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
76 " Narzędzie śledzenia problemów w Odoo pozwala na wydajne "
77 "zarządzanie takimi rzeczami, jak:\n"
78 " zgłoszenia wewnętrzne, błędy w oprogramowaniu, skargi\n"
79 " klientów, problemy w projektach, zniszczenie materiałów "
84 #. module: project_issue
85 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
88 " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
90 " like internal requests, software development bugs, customer\n"
91 " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
96 " Narzędzie śledzenia problemów w Odoo pozwala na wydajne "
97 "zarządzanie takimi rzeczami, jak:\n"
98 " zgłoszenia wewnętrzne, błędy w oprogramowaniu, skargi\n"
99 " klientów, problemy w projektach, zniszczenie materiałów "
104 #. module: project_issue
105 #: help:project.issue,kanban_state:0
107 "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
108 " * Normal is the default situation\n"
109 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
110 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
113 "Stan kanban problemu oznacza specjalne sytuacje, które na niego wpływają:\n"
114 " * Normalny jest ustawieniem domyślnym\n"
115 " * Zablokowany oznacza, że coś wstrzymuje pracę nad problemem\n"
116 " * Gotowy do przejścia do następnego etapu oznacza, że problem jest gotowy "
117 "do przemieszczenia do następnego etapu"
119 #. module: project_issue
120 #: field:project.issue,active:0
121 #: field:project.issue.version,active:0
125 #. module: project_issue
126 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
127 msgid "Add an internal note..."
128 msgstr "Dodaj notatkę wewnętrzną..."
130 #. module: project_issue
131 #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
133 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
136 "Pozwala konfigurować serwer poczty przychodzącej i tworzyć problemy na "
137 "podstawie przychodzących wiadomości."
139 #. module: project_issue
140 #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
141 msgid "Analytic Account"
142 msgstr "Konto analityczne"
144 #. module: project_issue
145 #: field:project.issue,date_open:0
149 #. module: project_issue
150 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
151 #: field:project.issue,user_id:0
152 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
153 #: field:project.issue.report,user_id:0
155 msgstr "Przypisane do"
157 #. module: project_issue
158 #: field:project.issue.report,delay_close:0
159 msgid "Avg. Delay to Close"
160 msgstr "Średnie opóźnienie do zamknięcia"
162 #. module: project_issue
163 #: field:project.issue.report,delay_open:0
164 msgid "Avg. Delay to Open"
165 msgstr "Średnie opóźnienie do Otwarcia"
167 #. module: project_issue
168 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
169 msgid "Avg. Working Hours to Close"
170 msgstr "Średni czas w godzinach do zamknięcia"
172 #. module: project_issue
173 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
174 msgid "Avg. Working Hours to Open"
175 msgstr "Średnia godzin do otwarcia"
177 #. module: project_issue
178 #: selection:project.issue,kanban_state:0
182 #. module: project_issue
183 #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
184 msgid "By Responsible"
185 msgstr "Według osoby odpowiedzialnej"
187 #. module: project_issue
188 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
192 #. module: project_issue
193 #: field:project.issue,channel:0
194 #: field:project.issue.report,channel:0
198 #. module: project_issue
199 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
200 msgid "Check this field if this project manages issues"
201 msgstr "Zaznacz to pole, jeśli w projekcie zarządza się problemami"
203 #. module: project_issue
204 #: field:project.issue,date_closed:0
208 #. module: project_issue
209 #: field:project.issue,color:0
211 msgstr "Indeks kolorów"
213 #. module: project_issue
214 #: help:project.issue.report,channel:0
215 msgid "Communication Channel."
216 msgstr "Kanał komunikacji."
218 #. module: project_issue
219 #: help:project.issue,channel:0
220 msgid "Communication channel."
221 msgstr "Kanał komunikacji."
223 #. module: project_issue
224 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
225 #: field:project.issue,company_id:0
226 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
227 #: field:project.issue.report,company_id:0
231 #. module: project_issue
232 #: help:project.issue,progress:0
233 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
234 msgstr "Obliczone jako: Czas przepracowany / Czas całkowity"
236 #. module: project_issue
237 #: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
241 #. module: project_issue
242 #: field:project.issue,partner_id:0
243 #: field:project.issue.report,partner_id:0
247 #. module: project_issue
248 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
249 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
250 #: field:project.issue.report,create_date:0
252 msgstr "Data utworzenia"
254 #. module: project_issue
255 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
256 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
260 #. module: project_issue
261 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
262 msgid "Create issues from an incoming email account "
263 msgstr "Twórz problemy z konta poczty przychodzącej "
265 #. module: project_issue
266 #: field:project.issue,create_uid:0
267 #: field:project.issue.version,create_uid:0
269 msgstr "Utworzone przez"
271 #. module: project_issue
272 #: field:project.issue.version,create_date:0
274 msgstr "Data utworzenia"
276 #. module: project_issue
277 #: field:project.issue,create_date:0
278 msgid "Creation Date"
279 msgstr "Data utworzenia"
281 #. module: project_issue
282 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
287 #. module: project_issue
288 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
290 msgid "Customer Email"
291 msgstr "Adres klienta"
293 #. module: project_issue
294 #: field:project.issue,date:0
298 #. module: project_issue
299 #: field:project.issue.report,date_closed:0
300 msgid "Date of Closing"
301 msgstr "Data zamknięcia"
303 #. module: project_issue
304 #: field:project.issue.report,opening_date:0
305 msgid "Date of Opening"
306 msgstr "Data otwarcia"
308 #. module: project_issue
309 #: help:project.issue,message_last_post:0
310 msgid "Date of the last message posted on the record."
311 msgstr "Data ostatniej wiadomości w rekordzie."
313 #. module: project_issue
314 #: field:project.issue,days_since_creation:0
315 msgid "Days since creation date"
316 msgstr "Dni od daty utworzenia"
318 #. module: project_issue
319 #: field:project.issue,inactivity_days:0
320 msgid "Days since last action"
321 msgstr "Dni od ostatniej akcji"
323 #. module: project_issue
324 #: field:project.issue,day_open:0
325 msgid "Days to Assign"
326 msgstr "Dni do przypisania"
328 #. module: project_issue
329 #: field:project.issue,day_close:0
330 msgid "Days to Close"
331 msgstr "Dni do zamknięcia"
333 #. module: project_issue
334 #: field:project.issue,date_deadline:0
338 #. module: project_issue
339 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
341 msgstr "Błąd poważny"
343 #. module: project_issue
344 #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
348 #. module: project_issue
349 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
353 #. module: project_issue
354 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
358 #. module: project_issue
359 #: help:project.issue,days_since_creation:0
360 msgid "Difference in days between creation date and current date"
361 msgstr "Różnica w dniach między datą utworzenia a aktualną datą"
363 #. module: project_issue
364 #: help:project.issue,inactivity_days:0
365 msgid "Difference in days between last action and current date"
366 msgstr "Różnica w dniach między ostatnią akcją a aktualną datą"
368 #. module: project_issue
369 #: field:project.issue,duration:0
371 msgstr "Czas trwania"
373 #. module: project_issue
374 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
378 #. module: project_issue
379 #: field:project.issue,email_from:0
383 #. module: project_issue
384 #: constraint:project.project:0
385 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
386 msgstr "Błąd! Nie możesz wiązać przydziału do tego samego projektu!"
388 #. module: project_issue
389 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
391 msgstr "Dodatkowe informacje"
393 #. module: project_issue
394 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
395 msgid "Feature Tracker Tree"
396 msgstr "Drzewo śledzenia rozwoju"
398 #. module: project_issue
399 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
400 msgid "Feature description"
401 msgstr "Opis funkcjonalności"
403 #. module: project_issue
404 #: field:project.issue,message_follower_ids:0
408 #. module: project_issue
409 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
410 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
414 #. module: project_issue
415 #: selection:project.issue,priority:0
416 #: selection:project.issue.report,priority:0
420 #. module: project_issue
421 #: help:project.issue,message_summary:0
423 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
424 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
426 "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
427 "jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
430 #. module: project_issue
431 #: field:project.issue,id:0
432 #: field:project.issue.report,id:0
433 #: field:project.issue.version,id:0
437 #. module: project_issue
438 #: help:project.project,project_escalation_id:0
440 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
441 "the project selected here."
443 "Jeśli problem jest przydzielony z tego projektu, to będzie on pokazany na "
444 "liście projektu tutaj wybranego."
446 #. module: project_issue
447 #: help:project.issue,message_unread:0
448 msgid "If checked new messages require your attention."
449 msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi."
451 #. module: project_issue
452 #: field:project.issue,message_is_follower:0
453 msgid "Is a Follower"
454 msgstr "Jest obserwującym"
456 #. module: project_issue
457 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
458 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
459 #: field:project.issue,name:0
463 #. module: project_issue
464 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
465 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
466 msgid "Issue Assigned"
467 msgstr "Problem przypisany"
469 #. module: project_issue
470 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
471 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
472 msgid "Issue Blocked"
473 msgstr "Problem zablokowany"
475 #. module: project_issue
476 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
477 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
478 msgid "Issue Created"
479 msgstr "Problem utworzony"
481 #. module: project_issue
482 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
483 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
484 msgid "Issue Ready for Next Stage"
485 msgstr "Problem gotowy do przejścia do kolejnego etapu"
487 #. module: project_issue
488 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
489 msgid "Issue Stage Changed"
490 msgstr "Etap problemu zmieniony"
492 #. module: project_issue
493 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
494 msgid "Issue Tracker Search"
495 msgstr "Przeszukaj śledzenia problemów"
497 #. module: project_issue
498 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
499 msgid "Issue Tracker Tree"
500 msgstr "Drzewo śledzenia problemów"
502 #. module: project_issue
503 #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
504 #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
505 msgid "Issue Version"
506 msgstr "Wersja problemu"
508 #. module: project_issue
509 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
510 msgid "Issue assigned"
511 msgstr "Problem przypisany"
513 #. module: project_issue
514 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
515 msgid "Issue blocked"
516 msgstr "Problem zablokowany"
518 #. module: project_issue
519 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
520 msgid "Issue created"
521 msgstr "Problem utworzony"
523 #. module: project_issue
524 #: field:account.analytic.account,use_issues:0
525 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
526 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
527 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
528 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
529 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
530 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
531 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
532 #: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
533 #: field:project.project,issue_count:0
534 #: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
538 #. module: project_issue
539 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
540 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
541 msgid "Issues Analysis"
542 msgstr "Analiza problemu"
544 #. module: project_issue
545 #: field:project.issue,kanban_state:0
549 #. module: project_issue
550 #: field:project.issue,date_action_last:0
552 msgstr "Ostatnia akcja"
554 #. module: project_issue
555 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
557 msgstr "Ostatnia wiadomość"
559 #. module: project_issue
560 #: field:project.issue,message_last_post:0
561 msgid "Last Message Date"
562 msgstr "Data ostatniej wiadomości"
564 #. module: project_issue
565 #: field:project.issue,date_last_stage_update:0
566 #: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
567 msgid "Last Stage Update"
568 msgstr "Ostatnia zmiana etapu"
570 #. module: project_issue
571 #: field:project.issue,write_uid:0
572 #: field:project.issue.version,write_uid:0
573 msgid "Last Updated by"
574 msgstr "Ostatnio modyfikowane przez"
576 #. module: project_issue
577 #: field:project.issue.version,write_date:0
578 msgid "Last Updated on"
579 msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
581 #. module: project_issue
582 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
583 msgid "Little problem"
584 msgstr "Mały problem"
586 #. module: project_issue
587 #: selection:project.issue,priority:0
588 #: selection:project.issue.report,priority:0
592 #. module: project_issue
593 #: field:project.issue,message_ids:0
597 #. module: project_issue
598 #: help:project.issue,message_ids:0
599 msgid "Messages and communication history"
600 msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
602 #. module: project_issue
603 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
604 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
606 msgstr "Moje problemy"
608 #. module: project_issue
609 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
610 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
614 #. module: project_issue
615 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
617 msgstr "Nowa wiadomość"
619 #. module: project_issue
620 #: field:project.issue,date_action_next:0
622 msgstr "Następna akcja"
624 #. module: project_issue
625 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
630 #. module: project_issue
631 #: selection:project.issue,kanban_state:0
632 #: selection:project.issue,priority:0
633 #: selection:project.issue.report,priority:0
637 #. module: project_issue
638 #: help:project.issue.report,delay_close:0
639 msgid "Number of Days to close the project issue"
640 msgstr "Liczba dni do zamknięcia problemu w projekcie"
642 #. module: project_issue
643 #: help:project.issue.report,delay_open:0
644 msgid "Number of Days to open the project issue."
645 msgstr "Liczba dni do otwarcia problemu w projekcie."
647 #. module: project_issue
648 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
652 #. module: project_issue
653 #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
657 #. module: project_issue
658 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
659 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
660 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
661 #: field:project.issue,priority:0
662 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
663 #: field:project.issue.report,priority:0
667 #. module: project_issue
668 #: field:project.issue,description:0
670 msgstr "Prywatna notatka"
672 #. module: project_issue
673 #: field:project.issue,progress:0
677 #. module: project_issue
678 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
679 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
680 #: field:project.issue,project_id:0
681 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
682 #: field:project.issue.report,project_id:0
686 #. module: project_issue
687 #: field:project.project,project_escalation_id:0
688 msgid "Project Escalation"
689 msgstr "Przekazanie projektu"
691 #. module: project_issue
692 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
693 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
694 msgid "Project Issue"
695 msgstr "Projekt rozwiązania problemu"
697 #. module: project_issue
698 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
699 msgid "Project Issues"
702 #. module: project_issue
703 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
707 #. module: project_issue
708 #: selection:project.issue,kanban_state:0
709 msgid "Ready for next stage"
710 msgstr "Gotów na następny etap"
712 #. module: project_issue
713 #: field:project.issue.report,reviewer_id:0
717 #. module: project_issue
718 #: field:project.issue.report,section_id:0
720 msgstr "Zespół sprzedaży"
722 #. module: project_issue
723 #: field:project.issue,section_id:0
725 msgstr "Zespół sprzedaży"
727 #. module: project_issue
728 #: help:project.issue,section_id:0
730 "Sales team to which Case belongs to. Define "
731 "Responsible user and Email account for mail gateway."
733 "Zespół sprzedaży, do którego należy sprawa. Definiuj użytkownika "
734 "odpowiedzialnego i konto mailowe do bramki pocztowej."
736 #. module: project_issue
737 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
739 msgstr "Wyszukiwanie"
741 #. module: project_issue
742 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
743 #: field:project.issue,stage_id:0
744 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
745 #: field:project.issue.report,stage_id:0
749 #. module: project_issue
750 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
751 msgid "Stage Changed"
752 msgstr "Zmieniono etap"
754 #. module: project_issue
755 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
756 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
757 msgid "Stage changed"
758 msgstr "Zmieniono etap"
760 #. module: project_issue
761 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
765 #. module: project_issue
766 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
770 #. module: project_issue
771 #: field:project.issue,message_summary:0
775 #. module: project_issue
776 #: field:project.issue,categ_ids:0
780 #. module: project_issue
781 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
782 #: field:project.issue,task_id:0
783 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
784 #: field:project.issue.report,task_id:0
788 #. module: project_issue
789 #: help:project.issue,email_cc:0
791 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
792 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
793 "addresses with a comma"
795 "Te adresy zostaną dodane do pola DW przy wysyłaniu i otrzymywaniu wiadomości "
796 "dla tego rekordu. Przy wielu adresach oddzielaj je przecinkami."
798 #. module: project_issue
799 #: help:project.issue,email_from:0
800 msgid "These people will receive email."
801 msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
803 #. module: project_issue
804 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
806 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
807 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
808 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
809 "exchange and the time spent on average by issues."
811 "Ten raport o problemach w projekcie pozwala na analizę jakości twojego "
812 "wsparcia i usług posprzedażowych. Możesz śledzić problemy w kolejności "
813 "chronologicznej. Możesz analizować czas potrzebny do otwarcia lub zamknięcia "
814 "problemu, liczbę wymienionych wiadomości i średni czas spędzony na problemie."
816 #. module: project_issue
817 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
818 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
820 msgstr "Nieprzypisane"
822 #. module: project_issue
823 #: field:project.issue,message_unread:0
824 msgid "Unread Messages"
825 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
827 #. module: project_issue
828 #: field:project.issue,write_date:0
830 msgstr "Zaktualizuj datę"
832 #. module: project_issue
833 #: field:project.issue,user_email:0
835 msgstr "Email użytkownika"
837 #. module: project_issue
838 #: field:project.issue,version_id:0
839 #: field:project.issue.report,version_id:0
843 #. module: project_issue
844 #: field:project.issue.version,name:0
845 msgid "Version Number"
846 msgstr "Numer wersji"
848 #. module: project_issue
849 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
850 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
854 #. module: project_issue
855 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
860 #. module: project_issue
861 #: field:project.issue,email_cc:0
862 msgid "Watchers Emails"
863 msgstr "Adresy obserwatorów"
865 #. module: project_issue
866 #: field:project.issue,working_hours_open:0
867 msgid "Working Hours to assign the Issue"
868 msgstr "Godziny do przypisania do problemu"
870 #. module: project_issue
871 #: field:project.issue,working_hours_close:0
872 msgid "Working Hours to close the Issue"
873 msgstr "Godziny do zamknięcia problemu"
875 #. module: project_issue
876 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
879 "You cannot escalate this issue.\n"
880 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
882 "Nie możesz przydzielić tego problemu.\n"
883 "W projekcie nie zdefiniowano projektu przydzielania."
885 #. module: project_issue
886 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
891 #. module: project_issue
892 #: field:project.project,issue_ids:0
896 #. module: project_issue
897 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
898 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
901 #. module: project_issue
902 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
903 msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
906 #. module: project_issue
907 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
911 #~ msgid "Responsible"
912 #~ msgstr "Odpowiedzialny"
914 #~ msgid "Creation Month"
915 #~ msgstr "Miesiąc utworzenia"
918 #~ msgstr "Moje zadanie"