1 # Polish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:33+0000\n"
12 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:54+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #. module: project_issue
21 #: field:project.issue.report,delay_open:0
22 msgid "Avg. Delay to Open"
23 msgstr "Średnie opóźnienie do Otwarcia"
25 #. module: project_issue
26 #: view:project.issue:0
27 #: view:project.issue.report:0
31 #. module: project_issue
32 #: field:project.issue,working_hours_open:0
33 msgid "Working Hours to Open the Issue"
36 #. module: project_issue
37 #: constraint:ir.actions.act_window:0
38 msgid "Invalid model name in the action definition."
39 msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
41 #. module: project_issue
42 #: view:project.issue:0
46 #. module: project_issue
47 #: field:project.issue,date_open:0
51 #. module: project_issue
52 #: field:project.issue.report,opening_date:0
53 msgid "Date of Opening"
54 msgstr "data otwarcia"
56 #. module: project_issue
57 #: selection:project.issue.report,month:0
61 #. module: project_issue
62 #: field:project.issue,progress:0
66 #. module: project_issue
67 #: field:project.issue,company_id:0
68 #: view:project.issue.report:0
69 #: field:project.issue.report,company_id:0
73 #. module: project_issue
74 #: field:project.issue,email_cc:0
75 msgid "Watchers Emails"
76 msgstr "Adresy obserwatorów"
78 #. module: project_issue
79 #: view:project.issue.report:0
80 msgid "Close Working hours"
83 #. module: project_issue
84 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
85 msgid "project.issue.version"
88 #. module: project_issue
89 #: field:project.issue,day_open:0
91 msgstr "Dni do otwarcia"
93 #. module: project_issue
94 #: view:project.issue.report:0
96 msgstr "Data zamknięcia"
98 #. module: project_issue
99 #: view:project.issue.report:0
100 #: field:project.issue.report,day:0
104 #. module: project_issue
105 #: view:project.issue:0
106 msgid "Add Internal Note"
109 #. module: project_issue
110 #: field:project.issue,task_id:0
111 #: view:project.issue.report:0
112 #: field:project.issue.report,task_id:0
116 #. module: project_issue
117 #: view:board.board:0
118 msgid "Issues By Stage"
119 msgstr "Problem wg etapów"
121 #. module: project_issue
122 #: field:project.issue,partner_mobile:0
124 msgstr "Tel. komórkowy"
126 #. module: project_issue
127 #: field:project.issue,message_ids:0
131 #. module: project_issue
132 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
133 #: view:project.issue:0
134 #: field:project.issue,project_id:0
135 #: view:project.issue.report:0
136 #: field:project.issue.report,project_id:0
140 #. module: project_issue
141 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
142 msgid "My Open Project issues"
145 #. module: project_issue
146 #: selection:project.issue,state:0
147 #: selection:project.issue.report,state:0
151 #. module: project_issue
152 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
155 msgstr "Ostrzeżenie !"
157 #. module: project_issue
158 #: field:project.issue.report,date_closed:0
159 msgid "Date of Closing"
160 msgstr "Data zamknięcia"
162 #. module: project_issue
163 #: view:project.issue:0
164 msgid "Issue Tracker Search"
165 msgstr "Przeszukaj śledzenia problemów"
167 #. module: project_issue
168 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
169 msgid "Avg. Working Hours to Open"
172 #. module: project_issue
173 #: field:project.issue,date_action_next:0
175 msgstr "Następna akcja"
177 #. module: project_issue
178 #: help:project.project,project_escalation_id:0
180 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
181 "the project selected here."
183 "Jeśli problem jest przydzielony z tego projektu, to będzie on pokazany na "
184 "liście projektu tutaj wybranego."
186 #. module: project_issue
187 #: field:project.issue,date_deadline:0
191 #. module: project_issue
192 #: view:project.issue:0
193 #: field:project.issue,partner_id:0
194 #: view:project.issue.report:0
195 #: field:project.issue.report,partner_id:0
199 #. module: project_issue
200 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
205 #. module: project_issue
206 #: view:project.issue:0
210 #. module: project_issue
211 #: view:project.issue:0
215 #. module: project_issue
216 #: view:project.issue:0
217 msgid "Convert To Task"
218 msgstr "Skonwertuj do zadania"
220 #. module: project_issue
221 #: field:project.issue,date_closed:0
222 #: selection:project.issue,state:0
223 #: selection:project.issue.report,state:0
227 #. module: project_issue
228 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
229 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
230 #: view:project.issue.report:0
231 msgid "Issues Analysis"
234 #. module: project_issue
235 #: field:project.issue.version,name:0
236 msgid "Version Number"
239 #. module: project_issue
240 #: view:project.issue:0
244 #. module: project_issue
245 #: view:project.issue:0
246 #: field:project.issue,priority:0
247 #: view:project.issue.report:0
248 #: field:project.issue.report,priority:0
252 #. module: project_issue
253 #: view:project.issue:0
254 msgid "Send New Email"
255 msgstr "Wyślij nową wiadomość"
257 #. module: project_issue
258 #: view:project.issue:0
259 #: field:project.issue,version_id:0
260 #: view:project.issue.report:0
261 #: field:project.issue.report,version_id:0
265 #. module: project_issue
266 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
267 msgid "Issue Management in Project Management"
268 msgstr "Zarządzanie problemem i Zarządzaniu projektami"
270 #. module: project_issue
271 #: view:board.board:0
272 msgid "Pending Issues"
273 msgstr "Oczekujące problemy"
275 #. module: project_issue
276 #: view:project.issue.report:0
277 msgid "Open Working Hours"
280 #. module: project_issue
281 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
282 msgid "Issue Categories"
283 msgstr "Kategorie problemu"
285 #. module: project_issue
286 #: field:project.issue,email_from:0
290 #. module: project_issue
291 #: field:project.issue,canal_id:0
292 #: field:project.issue.report,canal_id:0
296 #. module: project_issue
297 #: selection:project.issue,priority:0
298 #: selection:project.issue.report,priority:0
302 #. module: project_issue
303 #: field:project.issue,create_date:0
304 #: field:project.issue.report,creation_date:0
305 msgid "Creation Date"
306 msgstr "Data utworzenia"
308 #. module: project_issue
309 #: field:project.issue,partner_phone:0
313 #. module: project_issue
314 #: view:project.issue:0
315 msgid "Reset to Draft"
316 msgstr "Przywróć do projektu"
318 #. module: project_issue
319 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
320 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
321 msgid "Project Issue Dashboard"
322 msgstr "Konsola prjektów dla problemów"
324 #. module: project_issue
325 #: view:project.issue:0
326 #: view:project.issue.report:0
330 #. module: project_issue
331 #: selection:project.issue.report,month:0
335 #. module: project_issue
336 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
340 #. module: project_issue
341 #: view:project.issue:0
342 #: view:project.issue.report:0
343 #: field:project.issue.report,type_id:0
347 #. module: project_issue
348 #: view:project.issue:0
349 msgid "History Information"
350 msgstr "Informacja o historii"
352 #. module: project_issue
353 #: constraint:ir.ui.view:0
354 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
355 msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!"
357 #. module: project_issue
358 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
359 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
360 msgid "Project issues"
361 msgstr "Projekty rozwiązywania problemów"
363 #. module: project_issue
364 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
365 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
369 #. module: project_issue
370 #: view:project.issue.report:0
371 msgid "My Open Project Issue"
374 #. module: project_issue
375 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
376 msgid "My Project Issues"
379 #. module: project_issue
380 #: view:project.issue:0
384 #. module: project_issue
385 #: view:board.board:0
387 msgstr "Moja konsola"
389 #. module: project_issue
390 #: view:board.board:0
394 #. module: project_issue
395 #: help:project.issue,canal_id:0
397 "The channels represent the different communication modes available with the "
398 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
399 "which is this opportunity source."
401 "Kanały są różnymi, dostępnymi trybami komunikacji z klientem. Do każdej "
402 "szansy możesz dowiązać kanał, który jest jej źródłem."
404 #. module: project_issue
405 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
410 #. module: project_issue
411 #: field:project.issue.report,nbr:0
415 #. module: project_issue
416 #: selection:project.issue.report,month:0
420 #. module: project_issue
421 #: selection:project.issue.report,month:0
425 #. module: project_issue
426 #: view:project.issue:0
427 msgid "Issue Tracker Tree"
428 msgstr "Drzewo śledzenia problemów"
430 #. module: project_issue
431 #: help:project.issue,assigned_to:0
432 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
433 msgstr "To jest bieżący użytkownik, do którego zadanie zostało przypisane."
435 #. module: project_issue
436 #: view:project.issue:0
437 #: view:project.issue.report:0
438 #: field:project.issue.report,month:0
442 #. module: project_issue
443 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
444 msgid "project.issue.report"
447 #. module: project_issue
448 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
449 #: view:project.issue:0
454 #. module: project_issue
455 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
456 msgid "Feature Requests"
457 msgstr "Przyszłe zgłoszenia"
459 #. module: project_issue
460 #: field:project.issue,write_date:0
462 msgstr "Zaktualizuj datę"
464 #. module: project_issue
465 #: view:project.issue:0
466 #: field:project.issue,categ_id:0
467 #: view:project.issue.report:0
468 #: field:project.issue.report,categ_id:0
472 #. module: project_issue
473 #: view:project.issue.report:0
474 msgid "#Number of Project Issues"
475 msgstr "#Liczba problemów projektu"
477 #. module: project_issue
478 #: help:project.issue,email_cc:0
480 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
481 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
482 "addresses with a comma"
485 #. module: project_issue
486 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
490 #. module: project_issue
491 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
494 "You cannot escalate this issue.\n"
495 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
497 "Nie możesz przydzielić tego problemu.\n"
498 "W projekcie nie zdefiniowano projektu przydzielania."
500 #. module: project_issue
501 #: selection:project.issue,state:0
502 #: selection:project.issue.report,state:0
506 #. module: project_issue
507 #: selection:project.issue,priority:0
508 #: selection:project.issue.report,priority:0
512 #. module: project_issue
513 #: constraint:ir.ui.menu:0
514 msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
515 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."
517 #. module: project_issue
518 #: field:project.issue.report,delay_close:0
519 msgid "Avg. Delay to Close"
520 msgstr "Średnie opóźnienie do zamknięcia"
522 #. module: project_issue
523 #: view:project.issue:0
524 #: selection:project.issue,state:0
525 #: view:project.issue.report:0
526 #: selection:project.issue.report,state:0
530 #. module: project_issue
531 #: view:project.issue:0
535 #. module: project_issue
536 #: view:project.issue.report:0
537 msgid "#Project Issues"
538 msgstr "#Problemy projektu"
540 #. module: project_issue
541 #: view:board.board:0
542 msgid "Current Issues"
543 msgstr "Bieżące problemy"
545 #. module: project_issue
546 #: selection:project.issue.report,month:0
550 #. module: project_issue
551 #: selection:project.issue,priority:0
552 #: selection:project.issue.report,priority:0
556 #. module: project_issue
557 #: view:project.issue:0
561 #. module: project_issue
562 #: view:project.issue:0
563 #: selection:project.issue,state:0
567 #. module: project_issue
568 #: selection:project.issue.report,month:0
572 #. module: project_issue
573 #: field:project.issue,day_close:0
574 msgid "Days to Close"
575 msgstr "Dni do zamknięcia"
577 #. module: project_issue
578 #: field:project.issue,active:0
579 #: field:project.issue.version,active:0
583 #. module: project_issue
584 #: selection:project.issue.report,month:0
588 #. module: project_issue
589 #: view:project.issue:0
590 #: view:project.issue.report:0
591 msgid "Extended Filters..."
592 msgstr "Zaawansowane filtry..."
594 #. module: project_issue
595 #: view:project.issue.report:0
597 msgstr "Wyszukiwanie"
599 #. module: project_issue
600 #: selection:project.issue.report,month:0
604 #. module: project_issue
605 #: selection:project.issue.report,month:0
609 #. module: project_issue
610 #: view:project.issue:0
611 msgid "Feature Tracker Tree"
614 #. module: project_issue
615 #: help:project.issue,email_from:0
616 msgid "These people will receive email."
617 msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
619 #. module: project_issue
620 #: view:board.board:0
621 msgid "Issues By State"
622 msgstr "Problemy wg etapów"
624 #. module: project_issue
625 #: view:project.issue:0
626 #: field:project.issue,date:0
630 #. module: project_issue
631 #: field:project.issue,partner_address_id:0
632 msgid "Partner Contact"
633 msgstr "Kontakt do partnera"
635 #. module: project_issue
636 #: field:project.issue,type_id:0
638 msgstr "Rozdzielczość"
640 #. module: project_issue
641 #: view:project.issue:0
645 #. module: project_issue
646 #: field:project.issue,assigned_to:0
647 #: view:project.issue.report:0
648 #: field:project.issue.report,assigned_to:0
650 msgstr "Przypisano do"
652 #. module: project_issue
653 #: field:project.project,reply_to:0
654 msgid "Reply-To Email Address"
657 #. module: project_issue
658 #: selection:project.issue,priority:0
659 #: selection:project.issue.report,priority:0
663 #. module: project_issue
664 #: view:project.issue:0
668 #. module: project_issue
669 #: view:project.issue:0
670 msgid "Issue Tracker Form"
673 #. module: project_issue
674 #: view:project.issue:0
675 #: field:project.issue,state:0
676 #: view:project.issue.report:0
677 #: field:project.issue.report,state:0
681 #. module: project_issue
682 #: view:project.issue:0
686 #. module: project_issue
687 #: view:project.issue.version:0
688 msgid "Issue Version"
691 #. module: project_issue
692 #: view:project.issue:0
693 msgid "Communication"
696 #. module: project_issue
697 #: view:project.issue:0
701 #. module: project_issue
702 #: view:project.issue:0
706 #. module: project_issue
707 #: view:project.issue:0
708 #: selection:project.issue.report,state:0
712 #. module: project_issue
713 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
714 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
715 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
716 #: view:project.issue:0
720 #. module: project_issue
721 #: constraint:ir.model:0
723 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
725 "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
728 #. module: project_issue
729 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
730 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
731 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
732 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
733 #: view:project.issue.report:0
734 msgid "Project Issue"
735 msgstr "Problem w Projekcie"
737 #. module: project_issue
738 #: view:project.issue:0
739 #: field:project.issue,user_id:0
740 #: view:project.issue.report:0
741 #: field:project.issue.report,user_id:0
743 msgstr "Odpowiedzialny"
745 #. module: project_issue
746 #: help:project.issue,progress:0
747 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
750 #. module: project_issue
751 #: view:project.issue:0
752 #: view:project.issue.report:0
756 #. module: project_issue
757 #: view:project.issue:0
761 #. module: project_issue
762 #: view:project.issue:0
766 #. module: project_issue
767 #: field:project.issue,name:0
771 #. module: project_issue
772 #: view:project.issue:0
773 msgid "Feature Tracker Search"
776 #. module: project_issue
777 #: view:project.issue:0
778 #: field:project.issue,description:0
782 #. module: project_issue
783 #: selection:project.issue.report,month:0
787 #. module: project_issue
788 #: view:project.issue.report:0
792 #. module: project_issue
793 #: view:project.issue.report:0
794 #: field:project.issue.report,email:0
798 #. module: project_issue
799 #: field:project.issue,partner_name:0
800 msgid "Employee's Name"
801 msgstr "Nazwisko pracownika"
803 #. module: project_issue
804 #: view:project.issue:0
808 #. module: project_issue
809 #: help:project.issue,state:0
811 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
813 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
815 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
817 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
819 "Stan jest ustawiony na 'Projekt', gdy sprawa jest tworzona. "
821 "Jeśli sprawa jest w toku, to stan jest ustawiony na 'Otwarte'. "
823 "Kiedy sprawa jest zakończona, stan jest 'Wykonano'. "
825 "Jeśli sprawa wymaga interwencji, to stan jest 'Oczekiwanie'."
827 #. module: project_issue
828 #: selection:project.issue.report,month:0
832 #. module: project_issue
833 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
835 msgid "Issue '%s' has been opened."
838 #. module: project_issue
839 #: view:project.issue:0
840 msgid "Feature description"
843 #. module: project_issue
844 #: field:project.project,project_escalation_id:0
845 msgid "Project Escalation"
846 msgstr "Przekazanie projektu"
848 #. module: project_issue
849 #: help:project.issue,section_id:0
851 "Sales team to which Case belongs to. Define "
852 "Responsible user and Email account for mail gateway."
855 #. module: project_issue
856 #: view:project.issue.report:0
860 #. module: project_issue
861 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
863 msgid "Issue '%s' has been closed."
866 #. module: project_issue
867 #: selection:project.issue.report,month:0
871 #. module: project_issue
872 #: view:project.issue:0
876 #. module: project_issue
877 #: field:project.issue,working_hours_close:0
878 msgid "Working Hours to Close the Issue"
881 #. module: project_issue
882 #: field:project.issue,id:0
886 #. module: project_issue
887 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:0
892 #. module: project_issue
893 #: help:project.issue.report,delay_close:0
894 #: help:project.issue.report,delay_open:0
895 msgid "Number of Days to close the project issue"
896 msgstr "Liczba dni do zamknięcia problemu w projekcie"
898 #. module: project_issue
899 #: view:project.issue.report:0
900 #: field:project.issue.report,section_id:0
904 #. module: project_issue
905 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
906 msgid "Avg. Working Hours to Close"
909 #. module: project_issue
910 #: selection:project.issue,priority:0
911 #: selection:project.issue.report,priority:0
915 #. module: project_issue
916 #: field:project.issue,section_id:0
918 msgstr "Zespół sprzedaży"
920 #. module: project_issue
921 #: field:project.issue,date_action_last:0
923 msgstr "Ostatnia akcja"
925 #. module: project_issue
926 #: view:project.issue.report:0
927 #: field:project.issue.report,name:0
931 #. module: project_issue
932 #: field:project.issue,duration:0
934 msgstr "Czas trwania"
936 #. module: project_issue
937 #: view:board.board:0
938 msgid "My Open Issues by Creation Date"
942 #~ msgid "An Issue created"
943 #~ msgstr "Utworzono problem"
948 #~ msgid "Close Date"
949 #~ msgstr "Data zamknięcia"
952 #~ msgstr "Naprawione"
954 #~ msgid "Version 4.4"
955 #~ msgstr "Wersja 4.4"
961 #~ msgstr "Nie do naprawienia"
963 #~ msgid "Communication history"
964 #~ msgstr "Historia komunikacji"
966 #~ msgid "Issue Stages"
967 #~ msgstr "Etapy problemów"
970 #~ msgstr "Sprzedawca"
974 #~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
978 #~ " Ten moduł pomaga zarządzać problemami/błędami w projekcie\n"
981 #~ msgid "Works For Me"
982 #~ msgstr "Praca dla mnie"
987 #~ msgid "Awaiting Response"
988 #~ msgstr "Oczekuje na odpowiedź"
1004 #~ msgstr " Dzisiaj "
1006 #~ msgid "Accepted as Bug"
1007 #~ msgstr "Zaakceptowany jako błąd"
1010 #~ msgstr "Przypisany"
1012 #~ msgid "In Progress"
1016 #~ msgstr "Niepoprawne"
1018 #~ msgid "Working Time"
1019 #~ msgstr "Czas pracy"
1021 #~ msgid "Issue Analysis"
1022 #~ msgstr "Analiza problemu"
1028 #~ msgstr "Do wykonania"
1031 #~ msgid "is Closed."
1032 #~ msgstr "jest Zamknięte"
1042 #~ msgstr "jest Otwarte"