[I18N] Update translations from Launchpad branches
[odoo/odoo.git] / addons / project_issue / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-17 06:51+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:28+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: project_issue
21 #: field:project.issue.report,email:0
22 msgid "# Emails"
23 msgstr "# Emails"
24
25 #. module: project_issue
26 #: field:res.partner,issue_count:0
27 msgid "# Issues"
28 msgstr "#Issues"
29
30 #. module: project_issue
31 #: field:project.issue.report,nbr:0
32 msgid "# of Issues"
33 msgstr "# Issues"
34
35 #. module: project_issue
36 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
37 #, python-format
38 msgid "%s (copy)"
39 msgstr "%s (kopie)"
40
41 #. module: project_issue
42 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
43 msgid ""
44 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
45 "                Click to add a new version.\n"
46 "              </p><p>\n"
47 "                Define here the different versions of your products on "
48 "which\n"
49 "                you can work on issues.\n"
50 "              </p>\n"
51 "            "
52 msgstr ""
53 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
54 "                Klik hier voor het aanmaken van een nieuwe versie.\n"
55 "              </p><p>\n"
56 "                definieer hier de verschillende versies van uw product, "
57 "waarvan\n"
58 "                u issues verwerkt.\n"
59 "              </p>\n"
60 "            "
61
62 #. module: project_issue
63 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
64 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
65 msgid ""
66 "<p>\n"
67 "                    The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
68 "things\n"
69 "                    like internal requests, software development bugs, "
70 "customer\n"
71 "                    complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
72 "                </p>\n"
73 "            "
74 msgstr ""
75 "<p>\n"
76 "                    De Odoo issues tracker geeft u de mogelijkheid om "
77 "effectief, zaken als\n"
78 "                    interne verzoeken, software bugs, klant klachten, "
79 "projectproblemen, etc.\n"
80 "                    te beheren.\n"
81 "          </p>\n"
82 "            "
83
84 #. module: project_issue
85 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
86 msgid ""
87 "<p>\n"
88 "                The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
89 "things\n"
90 "                like internal requests, software development bugs, customer\n"
91 "                complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
92 "            </p>\n"
93 "        "
94 msgstr ""
95 "<p>\n"
96 "            De Odoo issues tracker geeft u de mogelijkheid om effectief, "
97 "zaken als\n"
98 "            interne verzoeken, software bugs, klant klachten, "
99 "projectproblemen, etc.\n"
100 "            te beheren.\n"
101 "          </p>\n"
102 "        "
103
104 #. module: project_issue
105 #: help:project.issue,kanban_state:0
106 msgid ""
107 "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
108 " * Normal is the default situation\n"
109 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
110 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
111 "next stage"
112 msgstr ""
113 "Een kanban issue status geeft een speciale situatie aan. De status kan "
114 "zijn:\n"
115 " * Normaal, de standaard situatie\n"
116 " * Geblokkeerd, geeft aan dat iets de voortgang van de issue blokkeert\n"
117 " * Gereed voor volgende fase, geeft aan dat de issue gereed is om de "
118 "verschuiven naar de volgende fase"
119
120 #. module: project_issue
121 #: field:project.issue,active:0
122 #: field:project.issue.version,active:0
123 msgid "Active"
124 msgstr "Actief"
125
126 #. module: project_issue
127 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
128 msgid "Add an internal note..."
129 msgstr "Voeg interne notitie toe..."
130
131 #. module: project_issue
132 #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
133 msgid ""
134 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
135 "incoming emails."
136 msgstr ""
137 "Geeft u de mogelijkheid om een inkomende mailserver te configureren, en "
138 "issues aan te maken van inkomende e-mails."
139
140 #. module: project_issue
141 #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
142 msgid "Analytic Account"
143 msgstr "Kostenplaats"
144
145 #. module: project_issue
146 #: field:project.issue,date_open:0
147 msgid "Assigned"
148 msgstr "Toegewezen"
149
150 #. module: project_issue
151 #: field:project.issue,user_id:0
152 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
153 #: field:project.issue.report,user_id:0
154 msgid "Assigned to"
155 msgstr "Toegekend aan"
156
157 #. module: project_issue
158 #: field:project.issue.report,delay_close:0
159 msgid "Avg. Delay to Close"
160 msgstr "Gem. vertraging tot sluiten"
161
162 #. module: project_issue
163 #: field:project.issue.report,delay_open:0
164 msgid "Avg. Delay to Open"
165 msgstr "Gem. vertraging voor openen"
166
167 #. module: project_issue
168 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
169 msgid "Avg. Working Hours to Close"
170 msgstr "Gem. gewerkte uren tot sluiten"
171
172 #. module: project_issue
173 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
174 msgid "Avg. Working Hours to Open"
175 msgstr "Gem. werkuren tot openen"
176
177 #. module: project_issue
178 #: selection:project.issue,kanban_state:0
179 msgid "Blocked"
180 msgstr "Geblokkeerd"
181
182 #. module: project_issue
183 #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
184 msgid "By Responsible"
185 msgstr "OP verantwoordelijke"
186
187 #. module: project_issue
188 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
189 msgid "Category:"
190 msgstr "Categorie:"
191
192 #. module: project_issue
193 #: field:project.issue,channel:0
194 #: field:project.issue.report,channel:0
195 msgid "Channel"
196 msgstr "Kanaal"
197
198 #. module: project_issue
199 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
200 msgid "Check this field if this project manages issues"
201 msgstr ""
202 "Vink deze optie aan als dit project wordt gebruikt voor het beheren van "
203 "issues."
204
205 #. module: project_issue
206 #: field:project.issue,date_closed:0
207 msgid "Closed"
208 msgstr "Gesloten"
209
210 #. module: project_issue
211 #: field:project.issue,color:0
212 msgid "Color Index"
213 msgstr "Kleur index"
214
215 #. module: project_issue
216 #: help:project.issue.report,channel:0
217 msgid "Communication Channel."
218 msgstr "Communicatie kanaal"
219
220 #. module: project_issue
221 #: help:project.issue,channel:0
222 msgid "Communication channel."
223 msgstr "Communicatiekanaal"
224
225 #. module: project_issue
226 #: field:project.issue,company_id:0
227 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
228 #: field:project.issue.report,company_id:0
229 msgid "Company"
230 msgstr "Bedrijf"
231
232 #. module: project_issue
233 #: help:project.issue,progress:0
234 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
235 msgstr "Berekend als: Gebruikte tijd / totale tijd"
236
237 #. module: project_issue
238 #: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
239 msgid "Configure"
240 msgstr "Instellen"
241
242 #. module: project_issue
243 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
244 #: field:project.issue,partner_id:0
245 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
246 #: field:project.issue.report,partner_id:0
247 msgid "Contact"
248 msgstr "Contactpersoon"
249
250 #. module: project_issue
251 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
252 #: field:project.issue.report,create_date:0
253 msgid "Create Date"
254 msgstr "Aanmaakdatum"
255
256 #. module: project_issue
257 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
258 msgid "Create issues from an incoming email account "
259 msgstr "Maak issues van een inkomende e-mail "
260
261 #. module: project_issue
262 #: field:project.issue,create_uid:0
263 #: field:project.issue.version,create_uid:0
264 msgid "Created by"
265 msgstr "Aangemaakt door"
266
267 #. module: project_issue
268 #: field:project.issue.version,create_date:0
269 msgid "Created on"
270 msgstr "Aangemaakt op"
271
272 #. module: project_issue
273 #: field:project.issue,create_date:0
274 msgid "Creation Date"
275 msgstr "Aanmaakdatum"
276
277 #. module: project_issue
278 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
279 msgid "Creation Month"
280 msgstr "Aanmaak maand"
281
282 #. module: project_issue
283 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
284 #, python-format
285 msgid "Customer"
286 msgstr "Klant"
287
288 #. module: project_issue
289 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
290 #, python-format
291 msgid "Customer Email"
292 msgstr "Klant email"
293
294 #. module: project_issue
295 #: field:project.issue,date:0
296 msgid "Date"
297 msgstr "Datum"
298
299 #. module: project_issue
300 #: field:project.issue.report,date_closed:0
301 msgid "Date of Closing"
302 msgstr "Datum gesloten"
303
304 #. module: project_issue
305 #: field:project.issue.report,opening_date:0
306 msgid "Date of Opening"
307 msgstr "Datum geopend"
308
309 #. module: project_issue
310 #: help:project.issue,message_last_post:0
311 msgid "Date of the last message posted on the record."
312 msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
313
314 #. module: project_issue
315 #: field:project.issue,days_since_creation:0
316 msgid "Days since creation date"
317 msgstr "Dagen sinds aanmaakdatum"
318
319 #. module: project_issue
320 #: field:project.issue,inactivity_days:0
321 msgid "Days since last action"
322 msgstr "Dagen sinds laatste actie"
323
324 #. module: project_issue
325 #: field:project.issue,day_open:0
326 msgid "Days to Assign"
327 msgstr "Dagen om toe te wijzen"
328
329 #. module: project_issue
330 #: field:project.issue,day_close:0
331 msgid "Days to Close"
332 msgstr "Dagen tot sluiten"
333
334 #. module: project_issue
335 #: field:project.issue,date_deadline:0
336 msgid "Deadline"
337 msgstr "Uiterste datum"
338
339 #. module: project_issue
340 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
341 msgid "Deadly bug"
342 msgstr "Dodelijke bug"
343
344 #. module: project_issue
345 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
346 msgid "Delete"
347 msgstr "Verwijder"
348
349 #. module: project_issue
350 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
351 msgid "Description"
352 msgstr "Omschrijving"
353
354 #. module: project_issue
355 #: help:project.issue,days_since_creation:0
356 msgid "Difference in days between creation date and current date"
357 msgstr "Verschil in dagen tussen aanmaakdatum en huidige datum"
358
359 #. module: project_issue
360 #: help:project.issue,inactivity_days:0
361 msgid "Difference in days between last action and current date"
362 msgstr "Verschil in dagen tussen laatste actie en huidige datum"
363
364 #. module: project_issue
365 #: field:project.issue,duration:0
366 msgid "Duration"
367 msgstr "Tijdsduur"
368
369 #. module: project_issue
370 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
371 msgid "Edit..."
372 msgstr "Bewerken..."
373
374 #. module: project_issue
375 #: field:project.issue,email_from:0
376 msgid "Email"
377 msgstr "Email"
378
379 #. module: project_issue
380 #: constraint:project.project:0
381 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
382 msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!"
383
384 #. module: project_issue
385 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
386 msgid "Extra Info"
387 msgstr "Extra info"
388
389 #. module: project_issue
390 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
391 msgid "Feature Tracker Tree"
392 msgstr "Verbeter verzoeken"
393
394 #. module: project_issue
395 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
396 msgid "Feature description"
397 msgstr "Verbetering omschrijving"
398
399 #. module: project_issue
400 #: field:project.issue,message_follower_ids:0
401 msgid "Followers"
402 msgstr "Volgers"
403
404 #. module: project_issue
405 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
406 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
407 msgid "Group By"
408 msgstr "Groepeer op"
409
410 #. module: project_issue
411 #: selection:project.issue,priority:0
412 #: selection:project.issue.report,priority:0
413 msgid "High"
414 msgstr "Hoog"
415
416 #. module: project_issue
417 #: help:project.issue,message_summary:0
418 msgid ""
419 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
420 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
421 msgstr ""
422 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
423 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
424 "ingevoegd."
425
426 #. module: project_issue
427 #: field:project.issue,id:0
428 #: field:project.issue.report,id:0
429 #: field:project.issue.version,id:0
430 msgid "ID"
431 msgstr "ID"
432
433 #. module: project_issue
434 #: help:project.project,project_escalation_id:0
435 msgid ""
436 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
437 "the project selected here."
438 msgstr ""
439 "Als een issue escaleert vanuit het huidige project, wordt het onder het hier "
440 "geselecteerde project genoteerd."
441
442 #. module: project_issue
443 #: help:project.issue,message_unread:0
444 msgid "If checked new messages require your attention."
445 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
446
447 #. module: project_issue
448 #: field:project.issue,message_is_follower:0
449 msgid "Is a Follower"
450 msgstr "Is een volger"
451
452 #. module: project_issue
453 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
454 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
455 #: field:project.issue,name:0
456 msgid "Issue"
457 msgstr "Issue"
458
459 #. module: project_issue
460 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
461 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
462 msgid "Issue Assigned"
463 msgstr "Issue toegewezen"
464
465 #. module: project_issue
466 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
467 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
468 msgid "Issue Blocked"
469 msgstr "Issue geblokkeerd"
470
471 #. module: project_issue
472 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
473 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
474 msgid "Issue Created"
475 msgstr "Issue aangemaakt"
476
477 #. module: project_issue
478 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
479 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
480 msgid "Issue Ready for Next Stage"
481 msgstr "Issue gereed voor volgende fase"
482
483 #. module: project_issue
484 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
485 msgid "Issue Stage Changed"
486 msgstr "Issue fase veranderd"
487
488 #. module: project_issue
489 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
490 msgid "Issue Tracker Search"
491 msgstr "Issue tracker zoeken"
492
493 #. module: project_issue
494 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
495 msgid "Issue Tracker Tree"
496 msgstr "Issue tracker boom"
497
498 #. module: project_issue
499 #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
500 #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
501 msgid "Issue Version"
502 msgstr "Issue versie"
503
504 #. module: project_issue
505 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
506 msgid "Issue assigned"
507 msgstr "Issue toegewezen"
508
509 #. module: project_issue
510 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
511 msgid "Issue blocked"
512 msgstr "Issue geblokkeerd"
513
514 #. module: project_issue
515 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
516 msgid "Issue created"
517 msgstr "Issue aangemaakt"
518
519 #. module: project_issue
520 #: field:account.analytic.account,use_issues:0
521 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
522 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
523 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
524 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
525 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
526 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
527 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
528 #: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
529 #: field:project.project,issue_count:0
530 #: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
531 msgid "Issues"
532 msgstr "Issues"
533
534 #. module: project_issue
535 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
536 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
537 msgid "Issues Analysis"
538 msgstr "Issues analyse"
539
540 #. module: project_issue
541 #: field:project.issue,kanban_state:0
542 msgid "Kanban State"
543 msgstr "Kanban Status"
544
545 #. module: project_issue
546 #: field:project.issue,date_action_last:0
547 msgid "Last Action"
548 msgstr "Laatste actie"
549
550 #. module: project_issue
551 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
552 msgid "Last Message"
553 msgstr "Laatste bericht"
554
555 #. module: project_issue
556 #: field:project.issue,message_last_post:0
557 msgid "Last Message Date"
558 msgstr "Laatste bericht datum"
559
560 #. module: project_issue
561 #: field:project.issue,date_last_stage_update:0
562 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
563 #: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
564 msgid "Last Stage Update"
565 msgstr "Laatste fase aanpassing"
566
567 #. module: project_issue
568 #: field:project.issue,write_uid:0
569 #: field:project.issue.version,write_uid:0
570 msgid "Last Updated by"
571 msgstr "Laatst aangepast door"
572
573 #. module: project_issue
574 #: field:project.issue.version,write_date:0
575 msgid "Last Updated on"
576 msgstr "Laatst aangepast op"
577
578 #. module: project_issue
579 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
580 msgid "Little problem"
581 msgstr "Klein probleem"
582
583 #. module: project_issue
584 #: selection:project.issue,priority:0
585 #: selection:project.issue.report,priority:0
586 msgid "Low"
587 msgstr "Laag"
588
589 #. module: project_issue
590 #: field:project.issue,message_ids:0
591 msgid "Messages"
592 msgstr "Berichten"
593
594 #. module: project_issue
595 #: help:project.issue,message_ids:0
596 msgid "Messages and communication history"
597 msgstr "Berichten en communicatie historie"
598
599 #. module: project_issue
600 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
601 msgid "My Issues"
602 msgstr "Mijn issues"
603
604 #. module: project_issue
605 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
606 msgid "My Task"
607 msgstr "Mijn taak"
608
609 #. module: project_issue
610 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
611 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
612 msgid "New"
613 msgstr "Nieuw"
614
615 #. module: project_issue
616 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
617 msgid "New Mail"
618 msgstr "Nieuw bericht"
619
620 #. module: project_issue
621 #: field:project.issue,date_action_next:0
622 msgid "Next Action"
623 msgstr "Volgende actie"
624
625 #. module: project_issue
626 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
627 #, python-format
628 msgid "No Subject"
629 msgstr "Geen onderwerp"
630
631 #. module: project_issue
632 #: selection:project.issue,kanban_state:0
633 #: selection:project.issue,priority:0
634 #: selection:project.issue.report,priority:0
635 msgid "Normal"
636 msgstr "Normaal"
637
638 #. module: project_issue
639 #: help:project.issue.report,delay_close:0
640 msgid "Number of Days to close the project issue"
641 msgstr "Aantal dagen tot sluiten issue"
642
643 #. module: project_issue
644 #: help:project.issue.report,delay_open:0
645 msgid "Number of Days to open the project issue."
646 msgstr "Aantal dagen voor het openen van de project issue"
647
648 #. module: project_issue
649 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
650 msgid "PBCK"
651 msgstr "PBCK"
652
653 #. module: project_issue
654 #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
655 msgid "Partner"
656 msgstr "Relatie"
657
658 #. module: project_issue
659 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
660 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
661 #: field:project.issue,priority:0
662 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
663 #: field:project.issue.report,priority:0
664 msgid "Priority"
665 msgstr "Prioriteit"
666
667 #. module: project_issue
668 #: field:project.issue,description:0
669 msgid "Private Note"
670 msgstr "Privé notitie"
671
672 #. module: project_issue
673 #: field:project.issue,progress:0
674 msgid "Progress (%)"
675 msgstr "Voortgang (%)"
676
677 #. module: project_issue
678 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
679 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
680 #: field:project.issue,project_id:0
681 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
682 #: field:project.issue.report,project_id:0
683 msgid "Project"
684 msgstr "Project"
685
686 #. module: project_issue
687 #: field:project.project,project_escalation_id:0
688 msgid "Project Escalation"
689 msgstr "Project escalatie"
690
691 #. module: project_issue
692 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
693 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
694 msgid "Project Issue"
695 msgstr "Project issue"
696
697 #. module: project_issue
698 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
699 msgid "Project:"
700 msgstr "Project:"
701
702 #. module: project_issue
703 #: selection:project.issue,kanban_state:0
704 msgid "Ready for next stage"
705 msgstr "Gereed voor volgende fase"
706
707 #. module: project_issue
708 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
709 msgid "Responsible"
710 msgstr "Verantwoordelijke"
711
712 #. module: project_issue
713 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
714 #: field:project.issue.report,section_id:0
715 msgid "Sale Team"
716 msgstr "Verkoopteam"
717
718 #. module: project_issue
719 #: field:project.issue,section_id:0
720 msgid "Sales Team"
721 msgstr "Verkoopteam"
722
723 #. module: project_issue
724 #: help:project.issue,section_id:0
725 msgid ""
726 "Sales team to which Case belongs to.                             Define "
727 "Responsible user and Email account for mail gateway."
728 msgstr ""
729 "Verkoopteam waar het dossier bij hoort. Definieer verantwoordelijke "
730 "gebruiker en Email account voor email gateway."
731
732 #. module: project_issue
733 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
734 msgid "Search"
735 msgstr "Zoeken"
736
737 #. module: project_issue
738 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
739 #: field:project.issue,stage_id:0
740 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
741 #: field:project.issue.report,stage_id:0
742 msgid "Stage"
743 msgstr "Fase"
744
745 #. module: project_issue
746 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
747 msgid "Stage Changed"
748 msgstr "Fase veranderd"
749
750 #. module: project_issue
751 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
752 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
753 msgid "Stage changed"
754 msgstr "Fase veranderd"
755
756 #. module: project_issue
757 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
758 msgid "Statistics"
759 msgstr "Statistieken"
760
761 #. module: project_issue
762 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
763 msgid "Status"
764 msgstr "Status"
765
766 #. module: project_issue
767 #: field:project.issue,message_summary:0
768 msgid "Summary"
769 msgstr "Samenvatting"
770
771 #. module: project_issue
772 #: field:project.issue,categ_ids:0
773 msgid "Tags"
774 msgstr "Labels"
775
776 #. module: project_issue
777 #: field:project.issue,task_id:0
778 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
779 #: field:project.issue.report,task_id:0
780 msgid "Task"
781 msgstr "Taak"
782
783 #. module: project_issue
784 #: help:project.issue,email_cc:0
785 msgid ""
786 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
787 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
788 "addresses with a comma"
789 msgstr ""
790 "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
791 "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
792 "verschillende email adressen met een komma."
793
794 #. module: project_issue
795 #: help:project.issue,email_from:0
796 msgid "These people will receive email."
797 msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
798
799 #. module: project_issue
800 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
801 msgid ""
802 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
803 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
804 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
805 "exchange and the time spent on average by issues."
806 msgstr ""
807 "Dit overzicht van project issues laat u de kwaliteit van uw support of "
808 "nazorg analyseren. U kunt de isuue op leeftijd volgen. U kunt de tijd "
809 "analyseren die nodig is voor het openen en sluiten van een issue, het aantal "
810 "uitgewisselde emails en de gemiddelde besteedde tijd per issue."
811
812 #. module: project_issue
813 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
814 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
815 msgid "Unassigned"
816 msgstr "Niet toegewezen"
817
818 #. module: project_issue
819 #: field:project.issue,message_unread:0
820 msgid "Unread Messages"
821 msgstr "Ongelezen berichten"
822
823 #. module: project_issue
824 #: field:project.issue,write_date:0
825 msgid "Update Date"
826 msgstr "Datum gewijzigd"
827
828 #. module: project_issue
829 #: field:project.issue,user_email:0
830 msgid "User Email"
831 msgstr "Gebruikers e-mail"
832
833 #. module: project_issue
834 #: field:project.issue,version_id:0
835 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
836 #: field:project.issue.report,version_id:0
837 msgid "Version"
838 msgstr "Versie"
839
840 #. module: project_issue
841 #: field:project.issue.version,name:0
842 msgid "Version Number"
843 msgstr "Versienummer"
844
845 #. module: project_issue
846 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
847 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
848 msgid "Versions"
849 msgstr "Versies"
850
851 #. module: project_issue
852 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
853 #, python-format
854 msgid "Warning!"
855 msgstr "Waarschuwing!"
856
857 #. module: project_issue
858 #: field:project.issue,email_cc:0
859 msgid "Watchers Emails"
860 msgstr "E-mail toeschouwers"
861
862 #. module: project_issue
863 #: field:project.issue,working_hours_open:0
864 msgid "Working Hours to assign the Issue"
865 msgstr "Aantal uren voor het toewijzen van issue"
866
867 #. module: project_issue
868 #: field:project.issue,working_hours_close:0
869 msgid "Working Hours to close the Issue"
870 msgstr "Aantal uren voor het afsluiten van issue"
871
872 #. module: project_issue
873 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
874 #, python-format
875 msgid ""
876 "You cannot escalate this issue.\n"
877 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
878 msgstr ""
879 "U kunt dit issue niet escaleren.\n"
880 "Het betreffende project heeft geen escalatieproject geconfigureerd!"
881
882 #. module: project_issue
883 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
884 #, python-format
885 msgid "issues"
886 msgstr "issues"
887
888 #. module: project_issue
889 #: field:project.project,issue_ids:0
890 msgid "unknown"
891 msgstr "onbekend"
892
893 #. module: project_issue
894 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
895 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
896 msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
897
898 #. module: project_issue
899 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
900 msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
901 msgstr ""
902 "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
903
904 #. module: project_issue
905 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
906 msgid "⇒ Escalate"
907 msgstr "⇒ Escaleren"