[FIX] mail, crm: fixed some access rights issues when using chatter on a document...
[odoo/odoo.git] / addons / project_issue / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-15 17:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
19
20 #. module: project_issue
21 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
22 msgid "Deadly bug"
23 msgstr "Dodelijke bug"
24
25 #. module: project_issue
26 #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
27 msgid ""
28 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
29 "incoming emails."
30 msgstr ""
31 "Geeft u de mogelijkheid om een inkomende mailserver re configureren, en "
32 "issues aan te maken van inkomende e-mails."
33
34 #. module: project_issue
35 #: field:project.issue.report,delay_open:0
36 msgid "Avg. Delay to Open"
37 msgstr "Gem. vertraging voor openen"
38
39 #. module: project_issue
40 #: view:project.issue:0
41 #: view:project.issue.report:0
42 msgid "Group By..."
43 msgstr "Groepeer op.."
44
45 #. module: project_issue
46 #: field:project.issue,working_hours_open:0
47 msgid "Working Hours to Open the Issue"
48 msgstr "Werkuren voor openen issue"
49
50 #. module: project_issue
51 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
52 msgid "Issue started"
53 msgstr "Issue gestart"
54
55 #. module: project_issue
56 #: field:project.issue,date_open:0
57 msgid "Opened"
58 msgstr "Geopend"
59
60 #. module: project_issue
61 #: field:project.issue.report,opening_date:0
62 msgid "Date of Opening"
63 msgstr "Datum geopend"
64
65 #. module: project_issue
66 #: selection:project.issue.report,month:0
67 msgid "March"
68 msgstr "Maart"
69
70 #. module: project_issue
71 #: field:project.issue,progress:0
72 msgid "Progress (%)"
73 msgstr "Voortgang (%)"
74
75 #. module: project_issue
76 #: view:project.issue:0
77 #: field:project.issue,message_unread:0
78 msgid "Unread Messages"
79 msgstr "Ongelezen berichten"
80
81 #. module: project_issue
82 #: field:project.issue,company_id:0
83 #: view:project.issue.report:0
84 #: field:project.issue.report,company_id:0
85 msgid "Company"
86 msgstr "Bedrijf"
87
88 #. module: project_issue
89 #: field:project.issue,email_cc:0
90 msgid "Watchers Emails"
91 msgstr "Emails toeschouwers"
92
93 #. module: project_issue
94 #: help:project.issue,kanban_state:0
95 msgid ""
96 "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
97 " * Normal is the default situation\n"
98 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
99 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
100 "next stage"
101 msgstr ""
102 "Een kanban issue status geeft een speciale situatie aan. De status kan "
103 "zijn:\n"
104 " * Normaal, de standaard situatie\n"
105 " * Geblokkeerd, geeft aan dat iets de voortgang van de issue blokkeert\n"
106 " * Gereed voor volgende fase, geeft aan dat de issue gereed is om de "
107 "verschuiven naar de volgende fase"
108
109 #. module: project_issue
110 #: help:project.issue,message_unread:0
111 msgid "If checked new messages require your attention."
112 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
113
114 #. module: project_issue
115 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
116 msgid "Check this field if this project manages issues"
117 msgstr ""
118 "Vink deze optie aan als dit project wordt gebruikt voor het beheren van "
119 "issues."
120
121 #. module: project_issue
122 #: field:project.issue,day_open:0
123 msgid "Days to Open"
124 msgstr "Dagen tot openen"
125
126 #. module: project_issue
127 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
128 #, python-format
129 msgid ""
130 "You cannot escalate this issue.\n"
131 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
132 msgstr ""
133 "U kunt dit issue niet escaleren.\n"
134 "Het betreffende project heeft geen escalatieproject geconfigureerd!"
135
136 #. module: project_issue
137 #: constraint:project.project:0
138 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
139 msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!"
140
141 #. module: project_issue
142 #: selection:project.issue,priority:0
143 #: selection:project.issue.report,priority:0
144 msgid "Highest"
145 msgstr "Hoogste"
146
147 #. module: project_issue
148 #: help:project.issue,inactivity_days:0
149 msgid "Difference in days between last action and current date"
150 msgstr "Verschil in dagen tussen laatste actie en huidige datum"
151
152 #. module: project_issue
153 #: view:project.issue.report:0
154 #: field:project.issue.report,day:0
155 msgid "Day"
156 msgstr "Dag"
157
158 #. module: project_issue
159 #: field:project.issue,days_since_creation:0
160 msgid "Days since creation date"
161 msgstr "Dagen sinds aanmaakdatum"
162
163 #. module: project_issue
164 #: field:project.issue,task_id:0
165 #: view:project.issue.report:0
166 #: field:project.issue.report,task_id:0
167 msgid "Task"
168 msgstr "Taak"
169
170 #. module: project_issue
171 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
172 msgid "Issue Stage Changed"
173 msgstr "Issue fase veranderd"
174
175 #. module: project_issue
176 #: field:project.issue,message_ids:0
177 msgid "Messages"
178 msgstr "Berichten"
179
180 #. module: project_issue
181 #: field:project.issue,inactivity_days:0
182 msgid "Days since last action"
183 msgstr "Dagen sinds laatste actie"
184
185 #. module: project_issue
186 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
187 #: view:project.issue:0
188 #: field:project.issue,project_id:0
189 #: view:project.issue.report:0
190 #: field:project.issue.report,project_id:0
191 msgid "Project"
192 msgstr "Project"
193
194 #. module: project_issue
195 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
196 msgid ""
197 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
198 "            Click to report a new issue.\n"
199 "          </p><p>\n"
200 "            The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage "
201 "things\n"
202 "            like internal requests, software development bugs, customer\n"
203 "            complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
204 "          </p>\n"
205 "        "
206 msgstr ""
207 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
208 "            Klik hier voor het rapporteren van een nieuwe issue.\n"
209 "          </p><p>\n"
210 "            De OpenERP issues tracker geeft u de mogelijkheid om effectief, "
211 "zaken als\n"
212 "            interne verzoeken, software bugs, klant klachten, "
213 "projectproblemen, etc.\n"
214 "            te beheren.\n"
215 "          </p>\n"
216 "        "
217
218 #. module: project_issue
219 #: selection:project.issue,state:0
220 #: selection:project.issue.report,state:0
221 msgid "Cancelled"
222 msgstr "Geannuleerd"
223
224 #. module: project_issue
225 #: field:project.issue,description:0
226 msgid "Private Note"
227 msgstr "Privé notitie"
228
229 #. module: project_issue
230 #: field:project.issue.report,date_closed:0
231 msgid "Date of Closing"
232 msgstr "Datum gesloten"
233
234 #. module: project_issue
235 #: view:project.issue:0
236 msgid "Issue Tracker Search"
237 msgstr "Issue tracker zoeken"
238
239 #. module: project_issue
240 #: field:project.issue,color:0
241 msgid "Color Index"
242 msgstr "Kleur index"
243
244 #. module: project_issue
245 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
246 msgid "Avg. Working Hours to Open"
247 msgstr "Gem. werkuren tot openen"
248
249 #. module: project_issue
250 #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
251 msgid "Analytic Account"
252 msgstr "Kostenplaats"
253
254 #. module: project_issue
255 #: help:project.issue,message_summary:0
256 msgid ""
257 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
258 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
259 msgstr ""
260 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
261 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
262 "ingevoegd."
263
264 #. module: project_issue
265 #: help:project.project,project_escalation_id:0
266 msgid ""
267 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
268 "the project selected here."
269 msgstr ""
270 "Als een issue escaleert vanuit het huidige project, wordt het onder het hier "
271 "geselecteerde project genoteerd."
272
273 #. module: project_issue
274 #: view:project.issue:0
275 msgid "Extra Info"
276 msgstr "Extra info"
277
278 #. module: project_issue
279 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
280 #, python-format
281 msgid "Warning!"
282 msgstr "Waarschuwing!"
283
284 #. module: project_issue
285 #: view:project.issue:0
286 msgid "Edit..."
287 msgstr "Bewerken..."
288
289 #. module: project_issue
290 #: view:project.issue:0
291 msgid "Responsible"
292 msgstr "Verantwoordelijke"
293
294 #. module: project_issue
295 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
296 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
297 msgid "Issue Blocked"
298 msgstr "Issue geblokkeerd"
299
300 #. module: project_issue
301 #: view:project.issue:0
302 msgid "Statistics"
303 msgstr "Statistieken"
304
305 #. module: project_issue
306 #: field:project.issue,kanban_state:0
307 msgid "Kanban State"
308 msgstr "Kanban Status"
309
310 #. module: project_issue
311 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:368
312 #, python-format
313 msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
314 msgstr "Project issue <b>geconverteerd</b> naar taak."
315
316 #. module: project_issue
317 #: view:project.issue:0
318 #: field:project.issue,priority:0
319 #: view:project.issue.report:0
320 #: field:project.issue.report,priority:0
321 msgid "Priority"
322 msgstr "Prioriteit"
323
324 #. module: project_issue
325 #: view:project.issue:0
326 #: field:project.issue,version_id:0
327 #: view:project.issue.report:0
328 #: field:project.issue.report,version_id:0
329 msgid "Version"
330 msgstr "Versie"
331
332 #. module: project_issue
333 #: field:project.issue,message_follower_ids:0
334 msgid "Followers"
335 msgstr "Volgers"
336
337 #. module: project_issue
338 #: view:project.issue:0
339 #: selection:project.issue,state:0
340 #: view:project.issue.report:0
341 msgid "New"
342 msgstr "Nieuw"
343
344 #. module: project_issue
345 #: view:project.project:0
346 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
347 msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
348
349 #. module: project_issue
350 #: field:project.issue,email_from:0
351 msgid "Email"
352 msgstr "Email"
353
354 #. module: project_issue
355 #: field:project.issue,channel_id:0
356 #: field:project.issue.report,channel_id:0
357 msgid "Channel"
358 msgstr "Kanaal"
359
360 #. module: project_issue
361 #: selection:project.issue,priority:0
362 #: selection:project.issue.report,priority:0
363 msgid "Lowest"
364 msgstr "Laagste"
365
366 #. module: project_issue
367 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:390
368 #, python-format
369 msgid "%s (copy)"
370 msgstr "%s (kopie)"
371
372 #. module: project_issue
373 #: view:project.issue:0
374 msgid "Unassigned Issues"
375 msgstr "Niet toegewezen issues"
376
377 #. module: project_issue
378 #: field:project.issue,create_date:0
379 #: view:project.issue.report:0
380 #: field:project.issue.report,creation_date:0
381 msgid "Creation Date"
382 msgstr "Datum gemaakt"
383
384 #. module: project_issue
385 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
386 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
387 msgid "Versions"
388 msgstr "Versies"
389
390 #. module: project_issue
391 #: view:project.issue:0
392 msgid "To Do Issues"
393 msgstr "Issues te doen"
394
395 #. module: project_issue
396 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
397 msgid "project.issue.version"
398 msgstr "project.issue.version"
399
400 #. module: project_issue
401 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
402 msgid "Create issues from an incoming email account "
403 msgstr "Maak issues van een inkomende e-mail "
404
405 #. module: project_issue
406 #: view:project.issue:0
407 #: selection:project.issue,state:0
408 #: view:project.issue.report:0
409 msgid "Done"
410 msgstr "Verwerkt"
411
412 #. module: project_issue
413 #: selection:project.issue.report,month:0
414 msgid "July"
415 msgstr "Juli"
416
417 #. module: project_issue
418 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
419 msgid ""
420 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
421 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
422 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
423 "exchange and the time spent on average by issues."
424 msgstr ""
425 "Dit overzicht van project issues laat u de kwaliteit van uw support of "
426 "nazorg analyseren. U kunt de isuue op leeftijd volgen. U kunt de tijd "
427 "analyseren die nodig is voor het openen en sluiten van een issue, het aantal "
428 "uitgewisselde emails en de gemiddelde besteedde tijd per issue."
429
430 #. module: project_issue
431 #: view:project.issue:0
432 #: field:project.issue,stage_id:0
433 #: view:project.issue.report:0
434 #: field:project.issue.report,stage_id:0
435 msgid "Stage"
436 msgstr "Fase"
437
438 #. module: project_issue
439 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
440 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
441 #: view:project.issue.report:0
442 msgid "Issues Analysis"
443 msgstr "Issues analyse"
444
445 #. module: project_issue
446 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:507
447 #, python-format
448 msgid "No Subject"
449 msgstr "Geen onderwerp"
450
451 #. module: project_issue
452 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
453 msgid "My Project Issues"
454 msgstr "Mijn project issues"
455
456 #. module: project_issue
457 #: view:project.issue:0
458 #: field:project.issue,partner_id:0
459 #: view:project.issue.report:0
460 #: field:project.issue.report,partner_id:0
461 msgid "Contact"
462 msgstr "Contactpersoon"
463
464 #. module: project_issue
465 #: view:project.issue:0
466 msgid "Delete"
467 msgstr "Verwijder"
468
469 #. module: project_issue
470 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:373
471 #, python-format
472 msgid "Tasks"
473 msgstr "Taken"
474
475 #. module: project_issue
476 #: field:project.issue.report,nbr:0
477 msgid "# of Issues"
478 msgstr "# Issues"
479
480 #. module: project_issue
481 #: selection:project.issue.report,month:0
482 msgid "September"
483 msgstr "September"
484
485 #. module: project_issue
486 #: selection:project.issue.report,month:0
487 msgid "December"
488 msgstr "December"
489
490 #. module: project_issue
491 #: field:project.issue,categ_ids:0
492 msgid "Tags"
493 msgstr "Labels"
494
495 #. module: project_issue
496 #: view:project.issue:0
497 msgid "Issue Tracker Tree"
498 msgstr "Issue tracker boom"
499
500 #. module: project_issue
501 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
502 msgid "Little problem"
503 msgstr "Klein probleem"
504
505 #. module: project_issue
506 #: view:project.project:0
507 msgid "creates"
508 msgstr "Aanmaken"
509
510 #. module: project_issue
511 #: field:project.issue,write_date:0
512 msgid "Update Date"
513 msgstr "Datum gewijzigd"
514
515 #. module: project_issue
516 #: view:project.issue:0
517 msgid "Project:"
518 msgstr "Project:"
519
520 #. module: project_issue
521 #: view:project.issue:0
522 msgid "Open Features"
523 msgstr "Open features"
524
525 #. module: project_issue
526 #: field:project.issue,date_action_next:0
527 msgid "Next Action"
528 msgstr "Volgende actie"
529
530 #. module: project_issue
531 #: view:project.issue:0
532 #: selection:project.issue,kanban_state:0
533 msgid "Blocked"
534 msgstr "Geblokkeerd"
535
536 #. module: project_issue
537 #: field:project.issue,user_email:0
538 msgid "User Email"
539 msgstr "Gebruikers e-mail"
540
541 #. module: project_issue
542 #: view:project.issue.report:0
543 msgid "#Number of Project Issues"
544 msgstr "# Aantal project issues"
545
546 #. module: project_issue
547 #: help:project.issue,channel_id:0
548 msgid "Communication channel."
549 msgstr "Communicatiekanaal"
550
551 #. module: project_issue
552 #: help:project.issue,email_cc:0
553 msgid ""
554 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
555 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
556 "addresses with a comma"
557 msgstr ""
558 "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
559 "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
560 "verschillende email adressen met een komma."
561
562 #. module: project_issue
563 #: selection:project.issue.report,state:0
564 msgid "Draft"
565 msgstr "Concept"
566
567 #. module: project_issue
568 #: selection:project.issue,priority:0
569 #: selection:project.issue.report,priority:0
570 msgid "Low"
571 msgstr "Laag"
572
573 #. module: project_issue
574 #: field:project.issue,date_closed:0
575 #: selection:project.issue.report,state:0
576 msgid "Closed"
577 msgstr "Gesloten"
578
579 #. module: project_issue
580 #: field:project.issue.report,delay_close:0
581 msgid "Avg. Delay to Close"
582 msgstr "Gem. vertraging tot sluiten"
583
584 #. module: project_issue
585 #: selection:project.issue,state:0
586 #: view:project.issue.report:0
587 #: selection:project.issue.report,state:0
588 msgid "Pending"
589 msgstr "In afwachting"
590
591 #. module: project_issue
592 #: view:project.issue:0
593 #: field:project.issue,state:0
594 #: field:project.issue.report,state:0
595 msgid "Status"
596 msgstr "Status"
597
598 #. module: project_issue
599 #: view:project.issue.report:0
600 msgid "#Project Issues"
601 msgstr "# Project issues"
602
603 #. module: project_issue
604 #: selection:project.issue.report,month:0
605 msgid "August"
606 msgstr "Augustus"
607
608 #. module: project_issue
609 #: selection:project.issue,kanban_state:0
610 #: selection:project.issue,priority:0
611 #: selection:project.issue.report,priority:0
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normaal"
614
615 #. module: project_issue
616 #: view:project.issue:0
617 msgid "Category:"
618 msgstr "Categorie:"
619
620 #. module: project_issue
621 #: selection:project.issue.report,month:0
622 msgid "June"
623 msgstr "Juni"
624
625 #. module: project_issue
626 #: help:project.issue,message_ids:0
627 msgid "Messages and communication history"
628 msgstr "Berichten en communicatie historie"
629
630 #. module: project_issue
631 #: view:project.issue:0
632 msgid "New Issues"
633 msgstr "Nieuwe issue"
634
635 #. module: project_issue
636 #: field:project.issue,day_close:0
637 msgid "Days to Close"
638 msgstr "Dagen tot sluiten"
639
640 #. module: project_issue
641 #: field:project.issue,message_is_follower:0
642 msgid "Is a Follower"
643 msgstr "Is een volger"
644
645 #. module: project_issue
646 #: help:project.issue,state:0
647 msgid ""
648 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
649 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
650 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
651 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
652 "to 'Pending'."
653 msgstr ""
654 "De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de klacht wordt aangemaakt. Als "
655 "de klacht in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de "
656 "klacht is afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de klacht "
657 "moet worden gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
658
659 #. module: project_issue
660 #: field:project.issue,active:0
661 #: field:project.issue.version,active:0
662 msgid "Active"
663 msgstr "Actief"
664
665 #. module: project_issue
666 #: selection:project.issue.report,month:0
667 msgid "November"
668 msgstr "November"
669
670 #. module: project_issue
671 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:492
672 #, python-format
673 msgid "Customer Email"
674 msgstr "Klant email"
675
676 #. module: project_issue
677 #: view:project.issue.report:0
678 msgid "Search"
679 msgstr "Zoeken"
680
681 #. module: project_issue
682 #: view:project.issue:0
683 msgid "Creation Month"
684 msgstr "Aanmaak maand"
685
686 #. module: project_issue
687 #: help:project.issue,days_since_creation:0
688 msgid "Difference in days between creation date and current date"
689 msgstr "Verschil in dagen tussen aanmaakdatum en huidige datum"
690
691 #. module: project_issue
692 #: selection:project.issue.report,month:0
693 msgid "January"
694 msgstr "Januari"
695
696 #. module: project_issue
697 #: view:project.issue:0
698 msgid "Feature Tracker Tree"
699 msgstr "Verbeter verzoeken"
700
701 #. module: project_issue
702 #: help:project.issue,email_from:0
703 msgid "These people will receive email."
704 msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
705
706 #. module: project_issue
707 #: field:project.issue,message_summary:0
708 msgid "Summary"
709 msgstr "Samenvatting"
710
711 #. module: project_issue
712 #: field:project.issue,date:0
713 msgid "Date"
714 msgstr "Datum"
715
716 #. module: project_issue
717 #: field:project.issue,user_id:0
718 #: view:project.issue.report:0
719 #: field:project.issue.report,user_id:0
720 msgid "Assigned to"
721 msgstr "Toegekend aan"
722
723 #. module: project_issue
724 #: view:project.config.settings:0
725 msgid "Configure"
726 msgstr "Instellen"
727
728 #. module: project_issue
729 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
730 msgid "Issue closed"
731 msgstr "Issue afgesloten"
732
733 #. module: project_issue
734 #: view:project.issue:0
735 msgid "Current Features"
736 msgstr "Huidige features"
737
738 #. module: project_issue
739 #: view:project.issue.version:0
740 msgid "Issue Version"
741 msgstr "Issue versie"
742
743 #. module: project_issue
744 #: field:project.issue.version,name:0
745 msgid "Version Number"
746 msgstr "Versienummer"
747
748 #. module: project_issue
749 #: selection:project.issue.report,state:0
750 msgid "Open"
751 msgstr "Open"
752
753 #. module: project_issue
754 #: field:account.analytic.account,use_issues:0
755 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
756 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
757 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
758 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
759 #: view:project.issue:0
760 #: view:project.project:0
761 msgid "Issues"
762 msgstr "Issues"
763
764 #. module: project_issue
765 #: view:project.issue:0
766 #: selection:project.issue,state:0
767 msgid "In Progress"
768 msgstr "In behandeling"
769
770 #. module: project_issue
771 #: view:project.issue:0
772 #: view:project.issue.report:0
773 msgid "To Do"
774 msgstr "Te doen"
775
776 #. module: project_issue
777 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
778 #: view:project.issue.report:0
779 msgid "Project Issue"
780 msgstr "Project issue"
781
782 #. module: project_issue
783 #: view:project.issue:0
784 msgid "Add an internal note..."
785 msgstr "Voeg interne notitie toe..."
786
787 #. module: project_issue
788 #: view:project.issue:0
789 msgid "Cancel Issue"
790 msgstr "Issue annuleren"
791
792 #. module: project_issue
793 #: help:project.issue,progress:0
794 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
795 msgstr "Berekend als: Gebruikte tijd / totale tijd"
796
797 #. module: project_issue
798 #: field:project.project,issue_count:0
799 msgid "Unclosed Issues"
800 msgstr "Niet afgesloten issues"
801
802 #. module: project_issue
803 #: view:project.issue:0
804 #: selection:project.issue,kanban_state:0
805 msgid "Ready for next stage"
806 msgstr "Gereed voor vogende fase"
807
808 #. module: project_issue
809 #: selection:project.issue.report,month:0
810 msgid "October"
811 msgstr "Oktober"
812
813 #. module: project_issue
814 #: view:project.issue.report:0
815 #: field:project.issue.report,section_id:0
816 msgid "Sale Team"
817 msgstr "Verkoopteam"
818
819 #. module: project_issue
820 #: view:project.issue:0
821 #: view:project.issue.report:0
822 #: field:project.issue.report,month:0
823 msgid "Month"
824 msgstr "Maand"
825
826 #. module: project_issue
827 #: view:project.issue:0
828 #: field:project.issue,name:0
829 #: view:project.project:0
830 msgid "Issue"
831 msgstr "Issue"
832
833 #. module: project_issue
834 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
835 msgid "PBCK"
836 msgstr "PBCK"
837
838 #. module: project_issue
839 #: view:project.issue:0
840 msgid "Feature Tracker Search"
841 msgstr "Verbetervoorstel zoeken"
842
843 #. module: project_issue
844 #: view:project.issue:0
845 msgid "Description"
846 msgstr "Omschrijving"
847
848 #. module: project_issue
849 #: field:project.issue,section_id:0
850 msgid "Sales Team"
851 msgstr "Verkoopteam"
852
853 #. module: project_issue
854 #: selection:project.issue.report,month:0
855 msgid "May"
856 msgstr "Mei"
857
858 #. module: project_issue
859 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
860 msgid "project.config.settings"
861 msgstr "project.config.settings"
862
863 #. module: project_issue
864 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
865 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
866 msgid "Issue Closed"
867 msgstr "Issue afgesloten"
868
869 #. module: project_issue
870 #: view:project.issue.report:0
871 #: field:project.issue.report,email:0
872 msgid "# Emails"
873 msgstr "# Emails"
874
875 #. module: project_issue
876 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
877 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
878 msgid "Issue Created"
879 msgstr "Issue aangemaakt"
880
881 #. module: project_issue
882 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:490
883 #, python-format
884 msgid "Customer"
885 msgstr "Klant"
886
887 #. module: project_issue
888 #: selection:project.issue.report,month:0
889 msgid "February"
890 msgstr "Februari"
891
892 #. module: project_issue
893 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
894 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
895 msgid "Stage changed"
896 msgstr "Fase veranderd"
897
898 #. module: project_issue
899 #: view:project.issue:0
900 msgid "Feature description"
901 msgstr "Verbetering omschrijving"
902
903 #. module: project_issue
904 #: field:project.project,project_escalation_id:0
905 msgid "Project Escalation"
906 msgstr "Project escalatie"
907
908 #. module: project_issue
909 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
910 msgid ""
911 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
912 "                Click to add a new version.\n"
913 "              </p><p>\n"
914 "                Define here the different versions of your products on "
915 "which\n"
916 "                you can work on issues.\n"
917 "              </p>\n"
918 "            "
919 msgstr ""
920 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
921 "                Klik hier voor het aanmaken van een nieuwe versie.\n"
922 "              </p><p>\n"
923 "                definieer hier de verschillende versies van uw product, "
924 "waarvan\n"
925 "                u issues verwerkt.\n"
926 "              </p>\n"
927 "            "
928
929 #. module: project_issue
930 #: help:project.issue,section_id:0
931 msgid ""
932 "Sales team to which Case belongs to.                             Define "
933 "Responsible user and Email account for mail gateway."
934 msgstr ""
935 "Verkoopteam waar het dossier bij hoort. Definieer verantwoordelijke "
936 "gebruiker en Email account voor email gateway."
937
938 #. module: project_issue
939 #: view:board.board:0
940 msgid "My Issues"
941 msgstr "Mijn issues"
942
943 #. module: project_issue
944 #: help:project.issue.report,delay_open:0
945 msgid "Number of Days to open the project issue."
946 msgstr "Aantal dagen voor het openen van de project issue"
947
948 #. module: project_issue
949 #: selection:project.issue.report,month:0
950 msgid "April"
951 msgstr "April"
952
953 #. module: project_issue
954 #: view:project.issue:0
955 msgid "⇒ Escalate"
956 msgstr "⇒ Escaleren"
957
958 #. module: project_issue
959 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
960 msgid "Issue created"
961 msgstr "Issue aangemaakt"
962
963 #. module: project_issue
964 #: field:project.issue,working_hours_close:0
965 msgid "Working Hours to Close the Issue"
966 msgstr "Gewerkte uren tot sluiten issue"
967
968 #. module: project_issue
969 #: field:project.issue,id:0
970 msgid "ID"
971 msgstr "ID"
972
973 #. module: project_issue
974 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
975 msgid "Issue blocked"
976 msgstr "Issue geblokkeerd"
977
978 #. module: project_issue
979 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
980 msgid "project.issue.report"
981 msgstr "project.issue.report"
982
983 #. module: project_issue
984 #: help:project.issue.report,delay_close:0
985 msgid "Number of Days to close the project issue"
986 msgstr "Aantal dagen tot sluiten issue"
987
988 #. module: project_issue
989 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
990 msgid "Avg. Working Hours to Close"
991 msgstr "Gem. gewerkte uren tot sluiten"
992
993 #. module: project_issue
994 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
995 msgid "Stage Changed"
996 msgstr "Fase veranderd"
997
998 #. module: project_issue
999 #: selection:project.issue,priority:0
1000 #: selection:project.issue.report,priority:0
1001 msgid "High"
1002 msgstr "Hoog"
1003
1004 #. module: project_issue
1005 #: field:project.issue,date_deadline:0
1006 msgid "Deadline"
1007 msgstr "Uiterste datum"
1008
1009 #. module: project_issue
1010 #: field:project.issue,date_action_last:0
1011 msgid "Last Action"
1012 msgstr "Laatste actie"
1013
1014 #. module: project_issue
1015 #: view:project.issue.report:0
1016 #: field:project.issue.report,name:0
1017 msgid "Year"
1018 msgstr "Jaar"
1019
1020 #. module: project_issue
1021 #: field:project.issue,duration:0
1022 msgid "Duration"
1023 msgstr "Tijdsduur"
1024
1025 #. module: project_issue
1026 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
1027 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
1028 msgid "Issue Started"
1029 msgstr "Issue gestart"
1030
1031 #~ msgid "Categories"
1032 #~ msgstr "Categorieën"
1033
1034 #~ msgid "Feature Requests"
1035 #~ msgstr "Verzoeken voor uitbreiding"
1036
1037 #~ msgid "Cancel"
1038 #~ msgstr "Annuleren"
1039
1040 #~ msgid "References"
1041 #~ msgstr "Referenties"
1042
1043 #~ msgid "Issue Categories"
1044 #~ msgstr "Issue categorieèn"
1045
1046 #~ msgid "Maintenance"
1047 #~ msgstr "Onderhoud"
1048
1049 #~ msgid "unknown"
1050 #~ msgstr "onbekend"