1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-15 17:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
20 #. module: project_issue
21 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
23 msgstr "Dodelijke bug"
25 #. module: project_issue
26 #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
28 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
31 "Geeft u de mogelijkheid om een inkomende mailserver re configureren, en "
32 "issues aan te maken van inkomende e-mails."
34 #. module: project_issue
35 #: field:project.issue.report,delay_open:0
36 msgid "Avg. Delay to Open"
37 msgstr "Gem. vertraging voor openen"
39 #. module: project_issue
40 #: view:project.issue:0
41 #: view:project.issue.report:0
43 msgstr "Groepeer op.."
45 #. module: project_issue
46 #: field:project.issue,working_hours_open:0
47 msgid "Working Hours to Open the Issue"
48 msgstr "Werkuren voor openen issue"
50 #. module: project_issue
51 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
53 msgstr "Issue gestart"
55 #. module: project_issue
56 #: field:project.issue,date_open:0
60 #. module: project_issue
61 #: field:project.issue.report,opening_date:0
62 msgid "Date of Opening"
63 msgstr "Datum geopend"
65 #. module: project_issue
66 #: selection:project.issue.report,month:0
70 #. module: project_issue
71 #: field:project.issue,progress:0
73 msgstr "Voortgang (%)"
75 #. module: project_issue
76 #: view:project.issue:0
77 #: field:project.issue,message_unread:0
78 msgid "Unread Messages"
79 msgstr "Ongelezen berichten"
81 #. module: project_issue
82 #: field:project.issue,company_id:0
83 #: view:project.issue.report:0
84 #: field:project.issue.report,company_id:0
88 #. module: project_issue
89 #: field:project.issue,email_cc:0
90 msgid "Watchers Emails"
91 msgstr "Emails toeschouwers"
93 #. module: project_issue
94 #: help:project.issue,kanban_state:0
96 "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
97 " * Normal is the default situation\n"
98 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
99 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
102 "Een kanban issue status geeft een speciale situatie aan. De status kan "
104 " * Normaal, de standaard situatie\n"
105 " * Geblokkeerd, geeft aan dat iets de voortgang van de issue blokkeert\n"
106 " * Gereed voor volgende fase, geeft aan dat de issue gereed is om de "
107 "verschuiven naar de volgende fase"
109 #. module: project_issue
110 #: help:project.issue,message_unread:0
111 msgid "If checked new messages require your attention."
112 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
114 #. module: project_issue
115 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
116 msgid "Check this field if this project manages issues"
118 "Vink deze optie aan als dit project wordt gebruikt voor het beheren van "
121 #. module: project_issue
122 #: field:project.issue,day_open:0
124 msgstr "Dagen tot openen"
126 #. module: project_issue
127 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
130 "You cannot escalate this issue.\n"
131 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
133 "U kunt dit issue niet escaleren.\n"
134 "Het betreffende project heeft geen escalatieproject geconfigureerd!"
136 #. module: project_issue
137 #: constraint:project.project:0
138 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
139 msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!"
141 #. module: project_issue
142 #: selection:project.issue,priority:0
143 #: selection:project.issue.report,priority:0
147 #. module: project_issue
148 #: help:project.issue,inactivity_days:0
149 msgid "Difference in days between last action and current date"
150 msgstr "Verschil in dagen tussen laatste actie en huidige datum"
152 #. module: project_issue
153 #: view:project.issue.report:0
154 #: field:project.issue.report,day:0
158 #. module: project_issue
159 #: field:project.issue,days_since_creation:0
160 msgid "Days since creation date"
161 msgstr "Dagen sinds aanmaakdatum"
163 #. module: project_issue
164 #: field:project.issue,task_id:0
165 #: view:project.issue.report:0
166 #: field:project.issue.report,task_id:0
170 #. module: project_issue
171 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
172 msgid "Issue Stage Changed"
173 msgstr "Issue fase veranderd"
175 #. module: project_issue
176 #: field:project.issue,message_ids:0
180 #. module: project_issue
181 #: field:project.issue,inactivity_days:0
182 msgid "Days since last action"
183 msgstr "Dagen sinds laatste actie"
185 #. module: project_issue
186 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
187 #: view:project.issue:0
188 #: field:project.issue,project_id:0
189 #: view:project.issue.report:0
190 #: field:project.issue.report,project_id:0
194 #. module: project_issue
195 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
197 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
198 " Click to report a new issue.\n"
200 " The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage "
202 " like internal requests, software development bugs, customer\n"
203 " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
207 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
208 " Klik hier voor het rapporteren van een nieuwe issue.\n"
210 " De OpenERP issues tracker geeft u de mogelijkheid om effectief, "
212 " interne verzoeken, software bugs, klant klachten, "
213 "projectproblemen, etc.\n"
218 #. module: project_issue
219 #: selection:project.issue,state:0
220 #: selection:project.issue.report,state:0
224 #. module: project_issue
225 #: field:project.issue,description:0
227 msgstr "Privé notitie"
229 #. module: project_issue
230 #: field:project.issue.report,date_closed:0
231 msgid "Date of Closing"
232 msgstr "Datum gesloten"
234 #. module: project_issue
235 #: view:project.issue:0
236 msgid "Issue Tracker Search"
237 msgstr "Issue tracker zoeken"
239 #. module: project_issue
240 #: field:project.issue,color:0
244 #. module: project_issue
245 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
246 msgid "Avg. Working Hours to Open"
247 msgstr "Gem. werkuren tot openen"
249 #. module: project_issue
250 #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
251 msgid "Analytic Account"
252 msgstr "Kostenplaats"
254 #. module: project_issue
255 #: help:project.issue,message_summary:0
257 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
258 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
260 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
261 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
264 #. module: project_issue
265 #: help:project.project,project_escalation_id:0
267 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
268 "the project selected here."
270 "Als een issue escaleert vanuit het huidige project, wordt het onder het hier "
271 "geselecteerde project genoteerd."
273 #. module: project_issue
274 #: view:project.issue:0
278 #. module: project_issue
279 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
282 msgstr "Waarschuwing!"
284 #. module: project_issue
285 #: view:project.issue:0
289 #. module: project_issue
290 #: view:project.issue:0
292 msgstr "Verantwoordelijke"
294 #. module: project_issue
295 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
296 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
297 msgid "Issue Blocked"
298 msgstr "Issue geblokkeerd"
300 #. module: project_issue
301 #: view:project.issue:0
303 msgstr "Statistieken"
305 #. module: project_issue
306 #: field:project.issue,kanban_state:0
308 msgstr "Kanban Status"
310 #. module: project_issue
311 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:368
313 msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
314 msgstr "Project issue <b>geconverteerd</b> naar taak."
316 #. module: project_issue
317 #: view:project.issue:0
318 #: field:project.issue,priority:0
319 #: view:project.issue.report:0
320 #: field:project.issue.report,priority:0
324 #. module: project_issue
325 #: view:project.issue:0
326 #: field:project.issue,version_id:0
327 #: view:project.issue.report:0
328 #: field:project.issue.report,version_id:0
332 #. module: project_issue
333 #: field:project.issue,message_follower_ids:0
337 #. module: project_issue
338 #: view:project.issue:0
339 #: selection:project.issue,state:0
340 #: view:project.issue.report:0
344 #. module: project_issue
345 #: view:project.project:0
346 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
347 msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
349 #. module: project_issue
350 #: field:project.issue,email_from:0
354 #. module: project_issue
355 #: field:project.issue,channel_id:0
356 #: field:project.issue.report,channel_id:0
360 #. module: project_issue
361 #: selection:project.issue,priority:0
362 #: selection:project.issue.report,priority:0
366 #. module: project_issue
367 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:390
372 #. module: project_issue
373 #: view:project.issue:0
374 msgid "Unassigned Issues"
375 msgstr "Niet toegewezen issues"
377 #. module: project_issue
378 #: field:project.issue,create_date:0
379 #: view:project.issue.report:0
380 #: field:project.issue.report,creation_date:0
381 msgid "Creation Date"
382 msgstr "Datum gemaakt"
384 #. module: project_issue
385 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
386 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
390 #. module: project_issue
391 #: view:project.issue:0
393 msgstr "Issues te doen"
395 #. module: project_issue
396 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
397 msgid "project.issue.version"
398 msgstr "project.issue.version"
400 #. module: project_issue
401 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
402 msgid "Create issues from an incoming email account "
403 msgstr "Maak issues van een inkomende e-mail "
405 #. module: project_issue
406 #: view:project.issue:0
407 #: selection:project.issue,state:0
408 #: view:project.issue.report:0
412 #. module: project_issue
413 #: selection:project.issue.report,month:0
417 #. module: project_issue
418 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
420 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
421 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
422 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
423 "exchange and the time spent on average by issues."
425 "Dit overzicht van project issues laat u de kwaliteit van uw support of "
426 "nazorg analyseren. U kunt de isuue op leeftijd volgen. U kunt de tijd "
427 "analyseren die nodig is voor het openen en sluiten van een issue, het aantal "
428 "uitgewisselde emails en de gemiddelde besteedde tijd per issue."
430 #. module: project_issue
431 #: view:project.issue:0
432 #: field:project.issue,stage_id:0
433 #: view:project.issue.report:0
434 #: field:project.issue.report,stage_id:0
438 #. module: project_issue
439 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
440 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
441 #: view:project.issue.report:0
442 msgid "Issues Analysis"
443 msgstr "Issues analyse"
445 #. module: project_issue
446 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:507
449 msgstr "Geen onderwerp"
451 #. module: project_issue
452 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
453 msgid "My Project Issues"
454 msgstr "Mijn project issues"
456 #. module: project_issue
457 #: view:project.issue:0
458 #: field:project.issue,partner_id:0
459 #: view:project.issue.report:0
460 #: field:project.issue.report,partner_id:0
462 msgstr "Contactpersoon"
464 #. module: project_issue
465 #: view:project.issue:0
469 #. module: project_issue
470 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:373
475 #. module: project_issue
476 #: field:project.issue.report,nbr:0
480 #. module: project_issue
481 #: selection:project.issue.report,month:0
485 #. module: project_issue
486 #: selection:project.issue.report,month:0
490 #. module: project_issue
491 #: field:project.issue,categ_ids:0
495 #. module: project_issue
496 #: view:project.issue:0
497 msgid "Issue Tracker Tree"
498 msgstr "Issue tracker boom"
500 #. module: project_issue
501 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
502 msgid "Little problem"
503 msgstr "Klein probleem"
505 #. module: project_issue
506 #: view:project.project:0
510 #. module: project_issue
511 #: field:project.issue,write_date:0
513 msgstr "Datum gewijzigd"
515 #. module: project_issue
516 #: view:project.issue:0
520 #. module: project_issue
521 #: view:project.issue:0
522 msgid "Open Features"
523 msgstr "Open features"
525 #. module: project_issue
526 #: field:project.issue,date_action_next:0
528 msgstr "Volgende actie"
530 #. module: project_issue
531 #: view:project.issue:0
532 #: selection:project.issue,kanban_state:0
536 #. module: project_issue
537 #: field:project.issue,user_email:0
539 msgstr "Gebruikers e-mail"
541 #. module: project_issue
542 #: view:project.issue.report:0
543 msgid "#Number of Project Issues"
544 msgstr "# Aantal project issues"
546 #. module: project_issue
547 #: help:project.issue,channel_id:0
548 msgid "Communication channel."
549 msgstr "Communicatiekanaal"
551 #. module: project_issue
552 #: help:project.issue,email_cc:0
554 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
555 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
556 "addresses with a comma"
558 "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en "
559 "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt "
560 "verschillende email adressen met een komma."
562 #. module: project_issue
563 #: selection:project.issue.report,state:0
567 #. module: project_issue
568 #: selection:project.issue,priority:0
569 #: selection:project.issue.report,priority:0
573 #. module: project_issue
574 #: field:project.issue,date_closed:0
575 #: selection:project.issue.report,state:0
579 #. module: project_issue
580 #: field:project.issue.report,delay_close:0
581 msgid "Avg. Delay to Close"
582 msgstr "Gem. vertraging tot sluiten"
584 #. module: project_issue
585 #: selection:project.issue,state:0
586 #: view:project.issue.report:0
587 #: selection:project.issue.report,state:0
589 msgstr "In afwachting"
591 #. module: project_issue
592 #: view:project.issue:0
593 #: field:project.issue,state:0
594 #: field:project.issue.report,state:0
598 #. module: project_issue
599 #: view:project.issue.report:0
600 msgid "#Project Issues"
601 msgstr "# Project issues"
603 #. module: project_issue
604 #: selection:project.issue.report,month:0
608 #. module: project_issue
609 #: selection:project.issue,kanban_state:0
610 #: selection:project.issue,priority:0
611 #: selection:project.issue.report,priority:0
615 #. module: project_issue
616 #: view:project.issue:0
620 #. module: project_issue
621 #: selection:project.issue.report,month:0
625 #. module: project_issue
626 #: help:project.issue,message_ids:0
627 msgid "Messages and communication history"
628 msgstr "Berichten en communicatie historie"
630 #. module: project_issue
631 #: view:project.issue:0
633 msgstr "Nieuwe issue"
635 #. module: project_issue
636 #: field:project.issue,day_close:0
637 msgid "Days to Close"
638 msgstr "Dagen tot sluiten"
640 #. module: project_issue
641 #: field:project.issue,message_is_follower:0
642 msgid "Is a Follower"
643 msgstr "Is een volger"
645 #. module: project_issue
646 #: help:project.issue,state:0
648 "The status is set to 'Draft', when a case is created. "
649 "If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
650 "When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
651 "the case needs to be reviewed then the status is set "
654 "De status is ingesteld op 'Concept' wanneer de klacht wordt aangemaakt. Als "
655 "de klacht in behandeling is, is de status ingesteld op 'Open'. wanneer de "
656 "klacht is afgewerkt, wordt de status ingesteld op 'Gereed'. Indien de klacht "
657 "moet worden gecontroleerd, wordt de status op ingesteld op 'In afwachting'."
659 #. module: project_issue
660 #: field:project.issue,active:0
661 #: field:project.issue.version,active:0
665 #. module: project_issue
666 #: selection:project.issue.report,month:0
670 #. module: project_issue
671 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:492
673 msgid "Customer Email"
676 #. module: project_issue
677 #: view:project.issue.report:0
681 #. module: project_issue
682 #: view:project.issue:0
683 msgid "Creation Month"
684 msgstr "Aanmaak maand"
686 #. module: project_issue
687 #: help:project.issue,days_since_creation:0
688 msgid "Difference in days between creation date and current date"
689 msgstr "Verschil in dagen tussen aanmaakdatum en huidige datum"
691 #. module: project_issue
692 #: selection:project.issue.report,month:0
696 #. module: project_issue
697 #: view:project.issue:0
698 msgid "Feature Tracker Tree"
699 msgstr "Verbeter verzoeken"
701 #. module: project_issue
702 #: help:project.issue,email_from:0
703 msgid "These people will receive email."
704 msgstr "Deze personen zullen email ontvangen."
706 #. module: project_issue
707 #: field:project.issue,message_summary:0
709 msgstr "Samenvatting"
711 #. module: project_issue
712 #: field:project.issue,date:0
716 #. module: project_issue
717 #: field:project.issue,user_id:0
718 #: view:project.issue.report:0
719 #: field:project.issue.report,user_id:0
721 msgstr "Toegekend aan"
723 #. module: project_issue
724 #: view:project.config.settings:0
728 #. module: project_issue
729 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
731 msgstr "Issue afgesloten"
733 #. module: project_issue
734 #: view:project.issue:0
735 msgid "Current Features"
736 msgstr "Huidige features"
738 #. module: project_issue
739 #: view:project.issue.version:0
740 msgid "Issue Version"
741 msgstr "Issue versie"
743 #. module: project_issue
744 #: field:project.issue.version,name:0
745 msgid "Version Number"
746 msgstr "Versienummer"
748 #. module: project_issue
749 #: selection:project.issue.report,state:0
753 #. module: project_issue
754 #: field:account.analytic.account,use_issues:0
755 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
756 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
757 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
758 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
759 #: view:project.issue:0
760 #: view:project.project:0
764 #. module: project_issue
765 #: view:project.issue:0
766 #: selection:project.issue,state:0
768 msgstr "In behandeling"
770 #. module: project_issue
771 #: view:project.issue:0
772 #: view:project.issue.report:0
776 #. module: project_issue
777 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
778 #: view:project.issue.report:0
779 msgid "Project Issue"
780 msgstr "Project issue"
782 #. module: project_issue
783 #: view:project.issue:0
784 msgid "Add an internal note..."
785 msgstr "Voeg interne notitie toe..."
787 #. module: project_issue
788 #: view:project.issue:0
790 msgstr "Issue annuleren"
792 #. module: project_issue
793 #: help:project.issue,progress:0
794 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
795 msgstr "Berekend als: Gebruikte tijd / totale tijd"
797 #. module: project_issue
798 #: field:project.project,issue_count:0
799 msgid "Unclosed Issues"
800 msgstr "Niet afgesloten issues"
802 #. module: project_issue
803 #: view:project.issue:0
804 #: selection:project.issue,kanban_state:0
805 msgid "Ready for next stage"
806 msgstr "Gereed voor vogende fase"
808 #. module: project_issue
809 #: selection:project.issue.report,month:0
813 #. module: project_issue
814 #: view:project.issue.report:0
815 #: field:project.issue.report,section_id:0
819 #. module: project_issue
820 #: view:project.issue:0
821 #: view:project.issue.report:0
822 #: field:project.issue.report,month:0
826 #. module: project_issue
827 #: view:project.issue:0
828 #: field:project.issue,name:0
829 #: view:project.project:0
833 #. module: project_issue
834 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
838 #. module: project_issue
839 #: view:project.issue:0
840 msgid "Feature Tracker Search"
841 msgstr "Verbetervoorstel zoeken"
843 #. module: project_issue
844 #: view:project.issue:0
846 msgstr "Omschrijving"
848 #. module: project_issue
849 #: field:project.issue,section_id:0
853 #. module: project_issue
854 #: selection:project.issue.report,month:0
858 #. module: project_issue
859 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
860 msgid "project.config.settings"
861 msgstr "project.config.settings"
863 #. module: project_issue
864 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
865 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
867 msgstr "Issue afgesloten"
869 #. module: project_issue
870 #: view:project.issue.report:0
871 #: field:project.issue.report,email:0
875 #. module: project_issue
876 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
877 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
878 msgid "Issue Created"
879 msgstr "Issue aangemaakt"
881 #. module: project_issue
882 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:490
887 #. module: project_issue
888 #: selection:project.issue.report,month:0
892 #. module: project_issue
893 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
894 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
895 msgid "Stage changed"
896 msgstr "Fase veranderd"
898 #. module: project_issue
899 #: view:project.issue:0
900 msgid "Feature description"
901 msgstr "Verbetering omschrijving"
903 #. module: project_issue
904 #: field:project.project,project_escalation_id:0
905 msgid "Project Escalation"
906 msgstr "Project escalatie"
908 #. module: project_issue
909 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
911 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
912 " Click to add a new version.\n"
914 " Define here the different versions of your products on "
916 " you can work on issues.\n"
920 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
921 " Klik hier voor het aanmaken van een nieuwe versie.\n"
923 " definieer hier de verschillende versies van uw product, "
925 " u issues verwerkt.\n"
929 #. module: project_issue
930 #: help:project.issue,section_id:0
932 "Sales team to which Case belongs to. Define "
933 "Responsible user and Email account for mail gateway."
935 "Verkoopteam waar het dossier bij hoort. Definieer verantwoordelijke "
936 "gebruiker en Email account voor email gateway."
938 #. module: project_issue
939 #: view:board.board:0
943 #. module: project_issue
944 #: help:project.issue.report,delay_open:0
945 msgid "Number of Days to open the project issue."
946 msgstr "Aantal dagen voor het openen van de project issue"
948 #. module: project_issue
949 #: selection:project.issue.report,month:0
953 #. module: project_issue
954 #: view:project.issue:0
958 #. module: project_issue
959 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
960 msgid "Issue created"
961 msgstr "Issue aangemaakt"
963 #. module: project_issue
964 #: field:project.issue,working_hours_close:0
965 msgid "Working Hours to Close the Issue"
966 msgstr "Gewerkte uren tot sluiten issue"
968 #. module: project_issue
969 #: field:project.issue,id:0
973 #. module: project_issue
974 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
975 msgid "Issue blocked"
976 msgstr "Issue geblokkeerd"
978 #. module: project_issue
979 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
980 msgid "project.issue.report"
981 msgstr "project.issue.report"
983 #. module: project_issue
984 #: help:project.issue.report,delay_close:0
985 msgid "Number of Days to close the project issue"
986 msgstr "Aantal dagen tot sluiten issue"
988 #. module: project_issue
989 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
990 msgid "Avg. Working Hours to Close"
991 msgstr "Gem. gewerkte uren tot sluiten"
993 #. module: project_issue
994 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
995 msgid "Stage Changed"
996 msgstr "Fase veranderd"
998 #. module: project_issue
999 #: selection:project.issue,priority:0
1000 #: selection:project.issue.report,priority:0
1004 #. module: project_issue
1005 #: field:project.issue,date_deadline:0
1007 msgstr "Uiterste datum"
1009 #. module: project_issue
1010 #: field:project.issue,date_action_last:0
1012 msgstr "Laatste actie"
1014 #. module: project_issue
1015 #: view:project.issue.report:0
1016 #: field:project.issue.report,name:0
1020 #. module: project_issue
1021 #: field:project.issue,duration:0
1025 #. module: project_issue
1026 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
1027 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
1028 msgid "Issue Started"
1029 msgstr "Issue gestart"
1031 #~ msgid "Categories"
1032 #~ msgstr "Categorieën"
1034 #~ msgid "Feature Requests"
1035 #~ msgstr "Verzoeken voor uitbreiding"
1038 #~ msgstr "Annuleren"
1040 #~ msgid "References"
1041 #~ msgstr "Referenties"
1043 #~ msgid "Issue Categories"
1044 #~ msgstr "Issue categorieèn"
1046 #~ msgid "Maintenance"
1047 #~ msgstr "Onderhoud"
1050 #~ msgstr "onbekend"