e5377787afc77f8630251e02e47e865001679b7e
[odoo/odoo.git] / addons / project_issue / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: project_issue
21 #: field:project.issue.report,email:0
22 msgid "# Emails"
23 msgstr "# Е-пошти"
24
25 #. module: project_issue
26 #: field:res.partner,issue_count:0
27 msgid "# Issues"
28 msgstr ""
29
30 #. module: project_issue
31 #: field:project.issue.report,nbr:0
32 msgid "# of Issues"
33 msgstr "# на проблеми"
34
35 #. module: project_issue
36 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
37 #, python-format
38 msgid "%s (copy)"
39 msgstr "%s (копија)"
40
41 #. module: project_issue
42 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
43 msgid ""
44 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
45 "                Click to add a new version.\n"
46 "              </p><p>\n"
47 "                Define here the different versions of your products on "
48 "which\n"
49 "                you can work on issues.\n"
50 "              </p>\n"
51 "            "
52 msgstr ""
53 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
54 "                Кликни за додавање на нова верзија.\n"
55 "              </p><p>\n"
56 "                Овде дефинирајте ги различинте верзии на производите на чии "
57 "проблеми\n"
58 "                ќе работите.\n"
59 "              </p>\n"
60 "            "
61
62 #. module: project_issue
63 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
64 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
65 msgid ""
66 "<p>\n"
67 "                    The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
68 "things\n"
69 "                    like internal requests, software development bugs, "
70 "customer\n"
71 "                    complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
72 "                </p>\n"
73 "            "
74 msgstr ""
75
76 #. module: project_issue
77 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
78 msgid ""
79 "<p>\n"
80 "                The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
81 "things\n"
82 "                like internal requests, software development bugs, customer\n"
83 "                complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
84 "            </p>\n"
85 "        "
86 msgstr ""
87
88 #. module: project_issue
89 #: help:project.issue,kanban_state:0
90 msgid ""
91 "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
92 " * Normal is the default situation\n"
93 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
94 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
95 "next stage"
96 msgstr ""
97
98 #. module: project_issue
99 #: field:project.issue,active:0
100 #: field:project.issue.version,active:0
101 msgid "Active"
102 msgstr "Активен"
103
104 #. module: project_issue
105 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
106 msgid "Add an internal note..."
107 msgstr "Додади внатрешна белешка..."
108
109 #. module: project_issue
110 #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
111 msgid ""
112 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
113 "incoming emails."
114 msgstr ""
115 "Овозможува конфигурација на влезен mail сервер и креирање на проблеми од "
116 "влезни мејлови."
117
118 #. module: project_issue
119 #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
120 msgid "Analytic Account"
121 msgstr "Аналитичка сметка"
122
123 #. module: project_issue
124 #: field:project.issue,date_open:0
125 msgid "Assigned"
126 msgstr ""
127
128 #. module: project_issue
129 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
130 #: field:project.issue,user_id:0
131 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
132 #: field:project.issue.report,user_id:0
133 msgid "Assigned to"
134 msgstr "Доделено на"
135
136 #. module: project_issue
137 #: field:project.issue.report,delay_close:0
138 msgid "Avg. Delay to Close"
139 msgstr "Просечно време на доцнење до затварање"
140
141 #. module: project_issue
142 #: field:project.issue.report,delay_open:0
143 msgid "Avg. Delay to Open"
144 msgstr "Просечно време на доцнење до отварање"
145
146 #. module: project_issue
147 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
148 msgid "Avg. Working Hours to Close"
149 msgstr "Просечен број на работни часови за затварање"
150
151 #. module: project_issue
152 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
153 msgid "Avg. Working Hours to Open"
154 msgstr "Просечни работни часови за отварање"
155
156 #. module: project_issue
157 #: selection:project.issue,kanban_state:0
158 msgid "Blocked"
159 msgstr "Блокирано"
160
161 #. module: project_issue
162 #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
163 msgid "By Responsible"
164 msgstr ""
165
166 #. module: project_issue
167 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
168 msgid "Category:"
169 msgstr "Категорија:"
170
171 #. module: project_issue
172 #: field:project.issue,channel:0
173 #: field:project.issue.report,channel:0
174 msgid "Channel"
175 msgstr "Канал"
176
177 #. module: project_issue
178 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
179 msgid "Check this field if this project manages issues"
180 msgstr "Означи го ова поле доколку проектот управува со проблемите"
181
182 #. module: project_issue
183 #: field:project.issue,date_closed:0
184 msgid "Closed"
185 msgstr "Затворено"
186
187 #. module: project_issue
188 #: field:project.issue,color:0
189 msgid "Color Index"
190 msgstr "Индекс на боја"
191
192 #. module: project_issue
193 #: help:project.issue.report,channel:0
194 msgid "Communication Channel."
195 msgstr ""
196
197 #. module: project_issue
198 #: help:project.issue,channel:0
199 msgid "Communication channel."
200 msgstr "Комуникационен канал"
201
202 #. module: project_issue
203 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
204 #: field:project.issue,company_id:0
205 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
206 #: field:project.issue.report,company_id:0
207 msgid "Company"
208 msgstr "Компанија"
209
210 #. module: project_issue
211 #: help:project.issue,progress:0
212 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
213 msgstr "Пресметано како: Потрошено време / Целосно време"
214
215 #. module: project_issue
216 #: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Конфигурирај"
219
220 #. module: project_issue
221 #: field:project.issue,partner_id:0
222 #: field:project.issue.report,partner_id:0
223 msgid "Contact"
224 msgstr "Контакт"
225
226 #. module: project_issue
227 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
228 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
229 #: field:project.issue.report,create_date:0
230 msgid "Create Date"
231 msgstr ""
232
233 #. module: project_issue
234 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
235 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
236 msgid "Create Day"
237 msgstr ""
238
239 #. module: project_issue
240 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
241 msgid "Create issues from an incoming email account "
242 msgstr "Креирај проблеми од сметка на влезна е-пошта "
243
244 #. module: project_issue
245 #: field:project.issue,create_uid:0
246 #: field:project.issue.version,create_uid:0
247 msgid "Created by"
248 msgstr ""
249
250 #. module: project_issue
251 #: field:project.issue.version,create_date:0
252 msgid "Created on"
253 msgstr ""
254
255 #. module: project_issue
256 #: field:project.issue,create_date:0
257 msgid "Creation Date"
258 msgstr "Датум на креирање"
259
260 #. module: project_issue
261 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
262 #, python-format
263 msgid "Customer"
264 msgstr "Купувач"
265
266 #. module: project_issue
267 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
268 #, python-format
269 msgid "Customer Email"
270 msgstr "Е-пошта на купувач"
271
272 #. module: project_issue
273 #: field:project.issue,date:0
274 msgid "Date"
275 msgstr "Датум"
276
277 #. module: project_issue
278 #: field:project.issue.report,date_closed:0
279 msgid "Date of Closing"
280 msgstr "Датум на затварање"
281
282 #. module: project_issue
283 #: field:project.issue.report,opening_date:0
284 msgid "Date of Opening"
285 msgstr "Датум на отварање"
286
287 #. module: project_issue
288 #: help:project.issue,message_last_post:0
289 msgid "Date of the last message posted on the record."
290 msgstr ""
291
292 #. module: project_issue
293 #: field:project.issue,days_since_creation:0
294 msgid "Days since creation date"
295 msgstr "Денови од датумот на креирање"
296
297 #. module: project_issue
298 #: field:project.issue,inactivity_days:0
299 msgid "Days since last action"
300 msgstr "Денови од последната акција"
301
302 #. module: project_issue
303 #: field:project.issue,day_open:0
304 msgid "Days to Assign"
305 msgstr ""
306
307 #. module: project_issue
308 #: field:project.issue,day_close:0
309 msgid "Days to Close"
310 msgstr "Денови до затварање"
311
312 #. module: project_issue
313 #: field:project.issue,date_deadline:0
314 msgid "Deadline"
315 msgstr "Краен рок"
316
317 #. module: project_issue
318 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
319 msgid "Deadly bug"
320 msgstr "Смртоносен баг"
321
322 #. module: project_issue
323 #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
324 msgid "Delay"
325 msgstr ""
326
327 #. module: project_issue
328 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
329 msgid "Delete"
330 msgstr "Избриши"
331
332 #. module: project_issue
333 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
334 msgid "Description"
335 msgstr "Опис"
336
337 #. module: project_issue
338 #: help:project.issue,days_since_creation:0
339 msgid "Difference in days between creation date and current date"
340 msgstr "Разлика во денови помеѓу датум на креирање и сегашен датум"
341
342 #. module: project_issue
343 #: help:project.issue,inactivity_days:0
344 msgid "Difference in days between last action and current date"
345 msgstr "Разлика во денови помеѓу последната акција и сегашниот датум"
346
347 #. module: project_issue
348 #: field:project.issue,duration:0
349 msgid "Duration"
350 msgstr "Времетраење"
351
352 #. module: project_issue
353 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
354 msgid "Edit..."
355 msgstr "Уреди..."
356
357 #. module: project_issue
358 #: field:project.issue,email_from:0
359 msgid "Email"
360 msgstr "Е-пошта"
361
362 #. module: project_issue
363 #: constraint:project.project:0
364 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
365 msgstr "Грешка!  Не можете да назначите ескалација на истиот проект!"
366
367 #. module: project_issue
368 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
369 msgid "Extra Info"
370 msgstr "Додатни информации"
371
372 #. module: project_issue
373 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
374 msgid "Feature Tracker Tree"
375 msgstr "Дрво на тракерот на карактеристики"
376
377 #. module: project_issue
378 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
379 msgid "Feature description"
380 msgstr "Опис на карактеристика"
381
382 #. module: project_issue
383 #: field:project.issue,message_follower_ids:0
384 msgid "Followers"
385 msgstr "Пратители"
386
387 #. module: project_issue
388 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
389 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
390 msgid "Group By"
391 msgstr ""
392
393 #. module: project_issue
394 #: selection:project.issue,priority:0
395 #: selection:project.issue.report,priority:0
396 msgid "High"
397 msgstr "Високо"
398
399 #. module: project_issue
400 #: help:project.issue,message_summary:0
401 msgid ""
402 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
403 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
404 msgstr ""
405 "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е "
406 "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
407
408 #. module: project_issue
409 #: field:project.issue,id:0
410 #: field:project.issue.report,id:0
411 #: field:project.issue.version,id:0
412 msgid "ID"
413 msgstr "ID"
414
415 #. module: project_issue
416 #: help:project.project,project_escalation_id:0
417 msgid ""
418 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
419 "the project selected here."
420 msgstr ""
421 "Доколку некој проблем е ескалиран од моменталниот проект, тој ќе биде "
422 "прикажан под проектот означен овде."
423
424 #. module: project_issue
425 #: help:project.issue,message_unread:0
426 msgid "If checked new messages require your attention."
427 msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
428
429 #. module: project_issue
430 #: field:project.issue,message_is_follower:0
431 msgid "Is a Follower"
432 msgstr "Е пратител"
433
434 #. module: project_issue
435 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
436 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
437 #: field:project.issue,name:0
438 msgid "Issue"
439 msgstr "Проблем"
440
441 #. module: project_issue
442 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
443 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
444 msgid "Issue Assigned"
445 msgstr ""
446
447 #. module: project_issue
448 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
449 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
450 msgid "Issue Blocked"
451 msgstr "Проблемот е блокиран"
452
453 #. module: project_issue
454 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
455 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
456 msgid "Issue Created"
457 msgstr "Проблемот е креиран"
458
459 #. module: project_issue
460 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
461 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
462 msgid "Issue Ready for Next Stage"
463 msgstr ""
464
465 #. module: project_issue
466 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
467 msgid "Issue Stage Changed"
468 msgstr "Фазата на проблемот е променета"
469
470 #. module: project_issue
471 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
472 msgid "Issue Tracker Search"
473 msgstr "Пребарување на тракерот за проблеми"
474
475 #. module: project_issue
476 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
477 msgid "Issue Tracker Tree"
478 msgstr "Дрво на тракерот на проблеми"
479
480 #. module: project_issue
481 #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
482 #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
483 msgid "Issue Version"
484 msgstr "Верзија на проблемот"
485
486 #. module: project_issue
487 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
488 msgid "Issue assigned"
489 msgstr ""
490
491 #. module: project_issue
492 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
493 msgid "Issue blocked"
494 msgstr "Проблемот е блокиран"
495
496 #. module: project_issue
497 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
498 msgid "Issue created"
499 msgstr "Проблемот е креиран"
500
501 #. module: project_issue
502 #: field:account.analytic.account,use_issues:0
503 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
504 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
505 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
506 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
507 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
508 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
509 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
510 #: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
511 #: field:project.project,issue_count:0
512 #: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
513 msgid "Issues"
514 msgstr "Проблеми"
515
516 #. module: project_issue
517 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
518 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
519 msgid "Issues Analysis"
520 msgstr "Анализи на проблеми"
521
522 #. module: project_issue
523 #: field:project.issue,kanban_state:0
524 msgid "Kanban State"
525 msgstr "Kanban состојба"
526
527 #. module: project_issue
528 #: field:project.issue,date_action_last:0
529 msgid "Last Action"
530 msgstr "Последна активност"
531
532 #. module: project_issue
533 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
534 msgid "Last Message"
535 msgstr ""
536
537 #. module: project_issue
538 #: field:project.issue,message_last_post:0
539 msgid "Last Message Date"
540 msgstr ""
541
542 #. module: project_issue
543 #: field:project.issue,date_last_stage_update:0
544 #: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
545 msgid "Last Stage Update"
546 msgstr ""
547
548 #. module: project_issue
549 #: field:project.issue,write_uid:0
550 #: field:project.issue.version,write_uid:0
551 msgid "Last Updated by"
552 msgstr ""
553
554 #. module: project_issue
555 #: field:project.issue.version,write_date:0
556 msgid "Last Updated on"
557 msgstr ""
558
559 #. module: project_issue
560 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
561 msgid "Little problem"
562 msgstr "Мал проблем"
563
564 #. module: project_issue
565 #: selection:project.issue,priority:0
566 #: selection:project.issue.report,priority:0
567 msgid "Low"
568 msgstr "Ниско"
569
570 #. module: project_issue
571 #: field:project.issue,message_ids:0
572 msgid "Messages"
573 msgstr "Пораки"
574
575 #. module: project_issue
576 #: help:project.issue,message_ids:0
577 msgid "Messages and communication history"
578 msgstr "Историја на пораки и комуникација"
579
580 #. module: project_issue
581 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
582 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
583 msgid "My Issues"
584 msgstr "Мои проблеми"
585
586 #. module: project_issue
587 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
588 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
589 msgid "New"
590 msgstr "Ново"
591
592 #. module: project_issue
593 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
594 msgid "New Mail"
595 msgstr ""
596
597 #. module: project_issue
598 #: field:project.issue,date_action_next:0
599 msgid "Next Action"
600 msgstr "Следна операција"
601
602 #. module: project_issue
603 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
604 #, python-format
605 msgid "No Subject"
606 msgstr "Без тема"
607
608 #. module: project_issue
609 #: selection:project.issue,kanban_state:0
610 #: selection:project.issue,priority:0
611 #: selection:project.issue.report,priority:0
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Нормално"
614
615 #. module: project_issue
616 #: help:project.issue.report,delay_close:0
617 msgid "Number of Days to close the project issue"
618 msgstr "Број на денови до затварање на проблемот на проектот"
619
620 #. module: project_issue
621 #: help:project.issue.report,delay_open:0
622 msgid "Number of Days to open the project issue."
623 msgstr "Број на денови до отварањето на проблемот на проектот."
624
625 #. module: project_issue
626 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
627 msgid "PBCK"
628 msgstr ""
629
630 #. module: project_issue
631 #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
632 msgid "Partner"
633 msgstr ""
634
635 #. module: project_issue
636 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
637 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
638 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
639 #: field:project.issue,priority:0
640 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
641 #: field:project.issue.report,priority:0
642 msgid "Priority"
643 msgstr "Приоритет"
644
645 #. module: project_issue
646 #: field:project.issue,description:0
647 msgid "Private Note"
648 msgstr "Приватна белешка"
649
650 #. module: project_issue
651 #: field:project.issue,progress:0
652 msgid "Progress (%)"
653 msgstr "Напредок (%)"
654
655 #. module: project_issue
656 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
657 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
658 #: field:project.issue,project_id:0
659 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
660 #: field:project.issue.report,project_id:0
661 msgid "Project"
662 msgstr "Проект"
663
664 #. module: project_issue
665 #: field:project.project,project_escalation_id:0
666 msgid "Project Escalation"
667 msgstr "Ескалирање на проект"
668
669 #. module: project_issue
670 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
671 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
672 msgid "Project Issue"
673 msgstr "Проблем на проект"
674
675 #. module: project_issue
676 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
677 msgid "Project Issues"
678 msgstr ""
679
680 #. module: project_issue
681 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
682 msgid "Project:"
683 msgstr "Проект:"
684
685 #. module: project_issue
686 #: selection:project.issue,kanban_state:0
687 msgid "Ready for next stage"
688 msgstr "Подготвено за следно ниво"
689
690 #. module: project_issue
691 #: field:project.issue.report,reviewer_id:0
692 msgid "Reviewer"
693 msgstr ""
694
695 #. module: project_issue
696 #: field:project.issue.report,section_id:0
697 msgid "Sale Team"
698 msgstr "Продажбен тим"
699
700 #. module: project_issue
701 #: field:project.issue,section_id:0
702 msgid "Sales Team"
703 msgstr "Продажен тим"
704
705 #. module: project_issue
706 #: help:project.issue,section_id:0
707 msgid ""
708 "Sales team to which Case belongs to.                             Define "
709 "Responsible user and Email account for mail gateway."
710 msgstr ""
711 "Продажен тим на кого му припаѓа предметот.                             "
712 "Дефинирајте Одговорен корисник и сметка за е-пошта за портата за пошта."
713
714 #. module: project_issue
715 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
716 msgid "Search"
717 msgstr "Пребарувај"
718
719 #. module: project_issue
720 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
721 #: field:project.issue,stage_id:0
722 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
723 #: field:project.issue.report,stage_id:0
724 msgid "Stage"
725 msgstr "Етапа"
726
727 #. module: project_issue
728 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
729 msgid "Stage Changed"
730 msgstr "Етапата е променета"
731
732 #. module: project_issue
733 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
734 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
735 msgid "Stage changed"
736 msgstr "Променета етапа"
737
738 #. module: project_issue
739 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
740 msgid "Statistics"
741 msgstr "Статистики"
742
743 #. module: project_issue
744 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
745 msgid "Status"
746 msgstr "Статус"
747
748 #. module: project_issue
749 #: field:project.issue,message_summary:0
750 msgid "Summary"
751 msgstr "Резиме"
752
753 #. module: project_issue
754 #: field:project.issue,categ_ids:0
755 msgid "Tags"
756 msgstr "Ознаки"
757
758 #. module: project_issue
759 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
760 #: field:project.issue,task_id:0
761 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
762 #: field:project.issue.report,task_id:0
763 msgid "Task"
764 msgstr "Задача"
765
766 #. module: project_issue
767 #: help:project.issue,email_cc:0
768 msgid ""
769 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
770 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
771 "addresses with a comma"
772 msgstr ""
773 "Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-"
774 "пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
775 "запирка."
776
777 #. module: project_issue
778 #: help:project.issue,email_from:0
779 msgid "These people will receive email."
780 msgstr "Овие лица ќе добијат е-пошта."
781
782 #. module: project_issue
783 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
784 msgid ""
785 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
786 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
787 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
788 "exchange and the time spent on average by issues."
789 msgstr ""
790 "Овој извештај за проблемите на проектот ви овозможува да го анализирате "
791 "квалитетот на вашата поддршка или услугите после продажбата. Може да ги "
792 "следите проглемите по старост. Може да го анализирате потребното време за да "
793 "се отвори или затвори проблемот, бројот на разменети е-пошти и просечното "
794 "време потрошено по проблем."
795
796 #. module: project_issue
797 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
798 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
799 msgid "Unassigned"
800 msgstr ""
801
802 #. module: project_issue
803 #: field:project.issue,message_unread:0
804 msgid "Unread Messages"
805 msgstr "Непрочитани Пораки"
806
807 #. module: project_issue
808 #: field:project.issue,write_date:0
809 msgid "Update Date"
810 msgstr "Ажурирај датум"
811
812 #. module: project_issue
813 #: field:project.issue,user_email:0
814 msgid "User Email"
815 msgstr "Е-пошта на корисник"
816
817 #. module: project_issue
818 #: field:project.issue,version_id:0
819 #: field:project.issue.report,version_id:0
820 msgid "Version"
821 msgstr "Верзија"
822
823 #. module: project_issue
824 #: field:project.issue.version,name:0
825 msgid "Version Number"
826 msgstr "Број на верзија"
827
828 #. module: project_issue
829 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
830 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
831 msgid "Versions"
832 msgstr "Верзии"
833
834 #. module: project_issue
835 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
836 #, python-format
837 msgid "Warning!"
838 msgstr "Предупредување!"
839
840 #. module: project_issue
841 #: field:project.issue,email_cc:0
842 msgid "Watchers Emails"
843 msgstr "Мејлови на набљудувачите"
844
845 #. module: project_issue
846 #: field:project.issue,working_hours_open:0
847 msgid "Working Hours to assign the Issue"
848 msgstr ""
849
850 #. module: project_issue
851 #: field:project.issue,working_hours_close:0
852 msgid "Working Hours to close the Issue"
853 msgstr ""
854
855 #. module: project_issue
856 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
857 #, python-format
858 msgid ""
859 "You cannot escalate this issue.\n"
860 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
861 msgstr ""
862
863 #. module: project_issue
864 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
865 #, python-format
866 msgid "issues"
867 msgstr ""
868
869 #. module: project_issue
870 #: field:project.project,issue_ids:0
871 msgid "unknown"
872 msgstr "непознато"
873
874 #. module: project_issue
875 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
876 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
877 msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
878
879 #. module: project_issue
880 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
881 msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
882 msgstr ""
883
884 #. module: project_issue
885 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
886 msgid "⇒ Escalate"
887 msgstr "⇒ Ескалирај"
888
889 #~ msgid "Responsible"
890 #~ msgstr "Одговорен"
891
892 #~ msgid "Creation Month"
893 #~ msgstr "Месец на креирање"