Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / project_issue / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-15 15:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: project_issue
21 #: field:project.issue.report,email:0
22 msgid "# Emails"
23 msgstr "# Email"
24
25 #. module: project_issue
26 #: field:res.partner,issue_count:0
27 msgid "# Issues"
28 msgstr "# Problematiche"
29
30 #. module: project_issue
31 #: field:project.issue.report,nbr:0
32 msgid "# of Issues"
33 msgstr "# di problematiche"
34
35 #. module: project_issue
36 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
37 #, python-format
38 msgid "%s (copy)"
39 msgstr "%s (copia)"
40
41 #. module: project_issue
42 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
43 msgid ""
44 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
45 "                Click to add a new version.\n"
46 "              </p><p>\n"
47 "                Define here the different versions of your products on "
48 "which\n"
49 "                you can work on issues.\n"
50 "              </p>\n"
51 "            "
52 msgstr ""
53 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
54 "                Click per aggiungere una nuova versione.\n"
55 "              </p><p>\n"
56 "                Definisci qui le differenti versioni dei tuoi prodotti sui "
57 "quali\n"
58 "                puoi gestire le problematica.\n"
59 "              </p>\n"
60 "            "
61
62 #. module: project_issue
63 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
64 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
65 msgid ""
66 "<p>\n"
67 "                    The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
68 "things\n"
69 "                    like internal requests, software development bugs, "
70 "customer\n"
71 "                    complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
72 "                </p>\n"
73 "            "
74 msgstr ""
75
76 #. module: project_issue
77 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
78 msgid ""
79 "<p>\n"
80 "                The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage "
81 "things\n"
82 "                like internal requests, software development bugs, customer\n"
83 "                complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
84 "            </p>\n"
85 "        "
86 msgstr ""
87
88 #. module: project_issue
89 #: help:project.issue,kanban_state:0
90 msgid ""
91 "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
92 " * Normal is the default situation\n"
93 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
94 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
95 "next stage"
96 msgstr ""
97
98 #. module: project_issue
99 #: field:project.issue,active:0
100 #: field:project.issue.version,active:0
101 msgid "Active"
102 msgstr "Attivo"
103
104 #. module: project_issue
105 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
106 msgid "Add an internal note..."
107 msgstr "Aggiungi una nota interna..."
108
109 #. module: project_issue
110 #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
111 msgid ""
112 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
113 "incoming emails."
114 msgstr ""
115 "Permette di configurare il tuo server di posta in arrivo pe rcreare "
116 "problematiche per le mail in arrivo"
117
118 #. module: project_issue
119 #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
120 msgid "Analytic Account"
121 msgstr "Contabilità Analitica"
122
123 #. module: project_issue
124 #: field:project.issue,date_open:0
125 msgid "Assigned"
126 msgstr ""
127
128 #. module: project_issue
129 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
130 #: field:project.issue,user_id:0
131 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
132 #: field:project.issue.report,user_id:0
133 msgid "Assigned to"
134 msgstr "Assegnato a"
135
136 #. module: project_issue
137 #: field:project.issue.report,delay_close:0
138 msgid "Avg. Delay to Close"
139 msgstr "Ritardo medio di chiusura"
140
141 #. module: project_issue
142 #: field:project.issue.report,delay_open:0
143 msgid "Avg. Delay to Open"
144 msgstr "Ritardo medio di apertura"
145
146 #. module: project_issue
147 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
148 msgid "Avg. Working Hours to Close"
149 msgstr "Ore lavorative per chiusura medie"
150
151 #. module: project_issue
152 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
153 msgid "Avg. Working Hours to Open"
154 msgstr "Media ore di lavoro per aprire"
155
156 #. module: project_issue
157 #: selection:project.issue,kanban_state:0
158 msgid "Blocked"
159 msgstr "Bloccato"
160
161 #. module: project_issue
162 #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
163 msgid "By Responsible"
164 msgstr ""
165
166 #. module: project_issue
167 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
168 msgid "Category:"
169 msgstr "Categoria:"
170
171 #. module: project_issue
172 #: field:project.issue,channel:0
173 #: field:project.issue.report,channel:0
174 msgid "Channel"
175 msgstr "Canale"
176
177 #. module: project_issue
178 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
179 msgid "Check this field if this project manages issues"
180 msgstr ""
181 "Seleziona questo campo per attivare la gestione delle problematica di "
182 "progetto"
183
184 #. module: project_issue
185 #: field:project.issue,date_closed:0
186 msgid "Closed"
187 msgstr "Chiuso"
188
189 #. module: project_issue
190 #: field:project.issue,color:0
191 msgid "Color Index"
192 msgstr "Indice colore"
193
194 #. module: project_issue
195 #: help:project.issue.report,channel:0
196 msgid "Communication Channel."
197 msgstr "Canale di Comunicazione"
198
199 #. module: project_issue
200 #: help:project.issue,channel:0
201 msgid "Communication channel."
202 msgstr "Canale di comunicazione"
203
204 #. module: project_issue
205 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
206 #: field:project.issue,company_id:0
207 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
208 #: field:project.issue.report,company_id:0
209 msgid "Company"
210 msgstr "Azienda"
211
212 #. module: project_issue
213 #: help:project.issue,progress:0
214 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
215 msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale."
216
217 #. module: project_issue
218 #: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
219 msgid "Configure"
220 msgstr "Configura"
221
222 #. module: project_issue
223 #: field:project.issue,partner_id:0
224 #: field:project.issue.report,partner_id:0
225 msgid "Contact"
226 msgstr "Contatto"
227
228 #. module: project_issue
229 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
230 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
231 #: field:project.issue.report,create_date:0
232 msgid "Create Date"
233 msgstr "Data di Creazione"
234
235 #. module: project_issue
236 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
237 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
238 msgid "Create Day"
239 msgstr ""
240
241 #. module: project_issue
242 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
243 msgid "Create issues from an incoming email account "
244 msgstr "Crea problematiche da un account di posta in arrivo "
245
246 #. module: project_issue
247 #: field:project.issue,create_uid:0
248 #: field:project.issue.version,create_uid:0
249 msgid "Created by"
250 msgstr "Creato da"
251
252 #. module: project_issue
253 #: field:project.issue.version,create_date:0
254 msgid "Created on"
255 msgstr ""
256
257 #. module: project_issue
258 #: field:project.issue,create_date:0
259 msgid "Creation Date"
260 msgstr "Data creazione"
261
262 #. module: project_issue
263 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
264 #, python-format
265 msgid "Customer"
266 msgstr "Cliente"
267
268 #. module: project_issue
269 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
270 #, python-format
271 msgid "Customer Email"
272 msgstr "Email del cliente"
273
274 #. module: project_issue
275 #: field:project.issue,date:0
276 msgid "Date"
277 msgstr "Data"
278
279 #. module: project_issue
280 #: field:project.issue.report,date_closed:0
281 msgid "Date of Closing"
282 msgstr "Data di chiusura"
283
284 #. module: project_issue
285 #: field:project.issue.report,opening_date:0
286 msgid "Date of Opening"
287 msgstr "Data di apertura"
288
289 #. module: project_issue
290 #: help:project.issue,message_last_post:0
291 msgid "Date of the last message posted on the record."
292 msgstr ""
293
294 #. module: project_issue
295 #: field:project.issue,days_since_creation:0
296 msgid "Days since creation date"
297 msgstr "Giorni trascorsi dalla data di creazione"
298
299 #. module: project_issue
300 #: field:project.issue,inactivity_days:0
301 msgid "Days since last action"
302 msgstr "Giorni trascorsi dall'ultima azione"
303
304 #. module: project_issue
305 #: field:project.issue,day_open:0
306 msgid "Days to Assign"
307 msgstr ""
308
309 #. module: project_issue
310 #: field:project.issue,day_close:0
311 msgid "Days to Close"
312 msgstr "Giorni per la chiusura"
313
314 #. module: project_issue
315 #: field:project.issue,date_deadline:0
316 msgid "Deadline"
317 msgstr "Scadenza"
318
319 #. module: project_issue
320 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
321 msgid "Deadly bug"
322 msgstr "Bug fatale"
323
324 #. module: project_issue
325 #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
326 msgid "Delay"
327 msgstr ""
328
329 #. module: project_issue
330 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
331 msgid "Delete"
332 msgstr "Elimina"
333
334 #. module: project_issue
335 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
336 msgid "Description"
337 msgstr "Descrizione"
338
339 #. module: project_issue
340 #: help:project.issue,days_since_creation:0
341 msgid "Difference in days between creation date and current date"
342 msgstr "Differenza in giorni tra la data di creazione e la data corrente"
343
344 #. module: project_issue
345 #: help:project.issue,inactivity_days:0
346 msgid "Difference in days between last action and current date"
347 msgstr "Differenza in giorni tra l'ultima azione e la data corrente"
348
349 #. module: project_issue
350 #: field:project.issue,duration:0
351 msgid "Duration"
352 msgstr "Durata"
353
354 #. module: project_issue
355 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
356 msgid "Edit..."
357 msgstr "Modifica..."
358
359 #. module: project_issue
360 #: field:project.issue,email_from:0
361 msgid "Email"
362 msgstr "Email"
363
364 #. module: project_issue
365 #: constraint:project.project:0
366 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
367 msgstr ""
368 "Errore! Non è possibile assegnare intensificazione allo stesso progetto!"
369
370 #. module: project_issue
371 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
372 msgid "Extra Info"
373 msgstr "Informazioni aggiuntive"
374
375 #. module: project_issue
376 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
377 msgid "Feature Tracker Tree"
378 msgstr ""
379
380 #. module: project_issue
381 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
382 msgid "Feature description"
383 msgstr "Descrizione caratteristica"
384
385 #. module: project_issue
386 #: field:project.issue,message_follower_ids:0
387 msgid "Followers"
388 msgstr "Followers"
389
390 #. module: project_issue
391 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
392 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
393 msgid "Group By"
394 msgstr "Raggruppa per"
395
396 #. module: project_issue
397 #: selection:project.issue,priority:0
398 #: selection:project.issue.report,priority:0
399 msgid "High"
400 msgstr "Alto"
401
402 #. module: project_issue
403 #: help:project.issue,message_summary:0
404 msgid ""
405 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
406 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
407 msgstr ""
408 "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) del Chatter. Questo sommario "
409 "è direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban."
410
411 #. module: project_issue
412 #: field:project.issue,id:0
413 #: field:project.issue.report,id:0
414 #: field:project.issue.version,id:0
415 msgid "ID"
416 msgstr "ID"
417
418 #. module: project_issue
419 #: help:project.project,project_escalation_id:0
420 msgid ""
421 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
422 "the project selected here."
423 msgstr ""
424 "Se una problematica viene scalata dal progetto corrente, questa sarà "
425 "elencata nel progetto qui selezionato."
426
427 #. module: project_issue
428 #: help:project.issue,message_unread:0
429 msgid "If checked new messages require your attention."
430 msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione"
431
432 #. module: project_issue
433 #: field:project.issue,message_is_follower:0
434 msgid "Is a Follower"
435 msgstr "E' un Follower"
436
437 #. module: project_issue
438 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
439 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
440 #: field:project.issue,name:0
441 msgid "Issue"
442 msgstr "Problematica"
443
444 #. module: project_issue
445 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
446 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
447 msgid "Issue Assigned"
448 msgstr "Problematica Assegnata"
449
450 #. module: project_issue
451 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
452 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
453 msgid "Issue Blocked"
454 msgstr "Problematica Bloccata"
455
456 #. module: project_issue
457 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
458 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
459 msgid "Issue Created"
460 msgstr "Problematica creata"
461
462 #. module: project_issue
463 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
464 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
465 msgid "Issue Ready for Next Stage"
466 msgstr ""
467
468 #. module: project_issue
469 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
470 msgid "Issue Stage Changed"
471 msgstr "Stadio problematica modificato"
472
473 #. module: project_issue
474 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
475 msgid "Issue Tracker Search"
476 msgstr ""
477
478 #. module: project_issue
479 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
480 msgid "Issue Tracker Tree"
481 msgstr "Alberto tracciamento problematiche"
482
483 #. module: project_issue
484 #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
485 #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
486 msgid "Issue Version"
487 msgstr "Versione problematica"
488
489 #. module: project_issue
490 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
491 msgid "Issue assigned"
492 msgstr "Problematica assegnata"
493
494 #. module: project_issue
495 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
496 msgid "Issue blocked"
497 msgstr "Problematica bloccata"
498
499 #. module: project_issue
500 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
501 msgid "Issue created"
502 msgstr "Problematica creata"
503
504 #. module: project_issue
505 #: field:account.analytic.account,use_issues:0
506 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
507 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
508 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
509 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
510 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
511 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
512 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
513 #: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
514 #: field:project.project,issue_count:0
515 #: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
516 msgid "Issues"
517 msgstr "Problematiche"
518
519 #. module: project_issue
520 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
521 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
522 msgid "Issues Analysis"
523 msgstr "Analisi problematiche"
524
525 #. module: project_issue
526 #: field:project.issue,kanban_state:0
527 msgid "Kanban State"
528 msgstr "Stato Kanban"
529
530 #. module: project_issue
531 #: field:project.issue,date_action_last:0
532 msgid "Last Action"
533 msgstr "Ultima azione"
534
535 #. module: project_issue
536 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
537 msgid "Last Message"
538 msgstr "Ultimo Messaggio"
539
540 #. module: project_issue
541 #: field:project.issue,message_last_post:0
542 msgid "Last Message Date"
543 msgstr "Data Ultimo Messaggio"
544
545 #. module: project_issue
546 #: field:project.issue,date_last_stage_update:0
547 #: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
548 msgid "Last Stage Update"
549 msgstr ""
550
551 #. module: project_issue
552 #: field:project.issue,write_uid:0
553 #: field:project.issue.version,write_uid:0
554 msgid "Last Updated by"
555 msgstr ""
556
557 #. module: project_issue
558 #: field:project.issue.version,write_date:0
559 msgid "Last Updated on"
560 msgstr ""
561
562 #. module: project_issue
563 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
564 msgid "Little problem"
565 msgstr "Piccolo problema"
566
567 #. module: project_issue
568 #: selection:project.issue,priority:0
569 #: selection:project.issue.report,priority:0
570 msgid "Low"
571 msgstr "Basso"
572
573 #. module: project_issue
574 #: field:project.issue,message_ids:0
575 msgid "Messages"
576 msgstr "Messaggi"
577
578 #. module: project_issue
579 #: help:project.issue,message_ids:0
580 msgid "Messages and communication history"
581 msgstr "Storico dei messaggi e comunicazioni"
582
583 #. module: project_issue
584 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
585 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
586 msgid "My Issues"
587 msgstr "Le mie problematiche"
588
589 #. module: project_issue
590 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
591 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
592 msgid "New"
593 msgstr "Nuovo"
594
595 #. module: project_issue
596 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
597 msgid "New Mail"
598 msgstr ""
599
600 #. module: project_issue
601 #: field:project.issue,date_action_next:0
602 msgid "Next Action"
603 msgstr "Prossima azione"
604
605 #. module: project_issue
606 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
607 #, python-format
608 msgid "No Subject"
609 msgstr "Nessun Oggetto"
610
611 #. module: project_issue
612 #: selection:project.issue,kanban_state:0
613 #: selection:project.issue,priority:0
614 #: selection:project.issue.report,priority:0
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normale"
617
618 #. module: project_issue
619 #: help:project.issue.report,delay_close:0
620 msgid "Number of Days to close the project issue"
621 msgstr "Numero di giorni per chiudere la problematica di progetto"
622
623 #. module: project_issue
624 #: help:project.issue.report,delay_open:0
625 msgid "Number of Days to open the project issue."
626 msgstr "Numero di giorni per aprire la problematica di progetto"
627
628 #. module: project_issue
629 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
630 msgid "PBCK"
631 msgstr ""
632
633 #. module: project_issue
634 #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
635 msgid "Partner"
636 msgstr "Partner"
637
638 #. module: project_issue
639 #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
640 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
641 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
642 #: field:project.issue,priority:0
643 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
644 #: field:project.issue.report,priority:0
645 msgid "Priority"
646 msgstr "Priorità"
647
648 #. module: project_issue
649 #: field:project.issue,description:0
650 msgid "Private Note"
651 msgstr "Nota privata"
652
653 #. module: project_issue
654 #: field:project.issue,progress:0
655 msgid "Progress (%)"
656 msgstr "Avanzamento (%)"
657
658 #. module: project_issue
659 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
660 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
661 #: field:project.issue,project_id:0
662 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
663 #: field:project.issue.report,project_id:0
664 msgid "Project"
665 msgstr "Progetto"
666
667 #. module: project_issue
668 #: field:project.project,project_escalation_id:0
669 msgid "Project Escalation"
670 msgstr "Intensificazione progetto"
671
672 #. module: project_issue
673 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
674 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
675 msgid "Project Issue"
676 msgstr "Problematica di progetto"
677
678 #. module: project_issue
679 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
680 msgid "Project Issues"
681 msgstr ""
682
683 #. module: project_issue
684 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
685 msgid "Project:"
686 msgstr "Progetto:"
687
688 #. module: project_issue
689 #: selection:project.issue,kanban_state:0
690 msgid "Ready for next stage"
691 msgstr "Pronto per il prossimo stadio"
692
693 #. module: project_issue
694 #: field:project.issue.report,reviewer_id:0
695 msgid "Reviewer"
696 msgstr ""
697
698 #. module: project_issue
699 #: field:project.issue.report,section_id:0
700 msgid "Sale Team"
701 msgstr "Team commerciale"
702
703 #. module: project_issue
704 #: field:project.issue,section_id:0
705 msgid "Sales Team"
706 msgstr "Team di vendita"
707
708 #. module: project_issue
709 #: help:project.issue,section_id:0
710 msgid ""
711 "Sales team to which Case belongs to.                             Define "
712 "Responsible user and Email account for mail gateway."
713 msgstr ""
714 "Team di vendita a qui i casi appartengono. Definisce l'utente responsabile e "
715 "l'account email per il server di posta."
716
717 #. module: project_issue
718 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
719 msgid "Search"
720 msgstr "Cerca"
721
722 #. module: project_issue
723 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
724 #: field:project.issue,stage_id:0
725 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
726 #: field:project.issue.report,stage_id:0
727 msgid "Stage"
728 msgstr "Stadio"
729
730 #. module: project_issue
731 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
732 msgid "Stage Changed"
733 msgstr "Stadio modificato"
734
735 #. module: project_issue
736 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
737 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
738 msgid "Stage changed"
739 msgstr "Stadio modificato"
740
741 #. module: project_issue
742 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
743 msgid "Statistics"
744 msgstr "Statistiche"
745
746 #. module: project_issue
747 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
748 msgid "Status"
749 msgstr "Stato"
750
751 #. module: project_issue
752 #: field:project.issue,message_summary:0
753 msgid "Summary"
754 msgstr "Sommario"
755
756 #. module: project_issue
757 #: field:project.issue,categ_ids:0
758 msgid "Tags"
759 msgstr ""
760
761 #. module: project_issue
762 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
763 #: field:project.issue,task_id:0
764 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
765 #: field:project.issue.report,task_id:0
766 msgid "Task"
767 msgstr "Attività"
768
769 #. module: project_issue
770 #: help:project.issue,email_cc:0
771 msgid ""
772 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
773 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
774 "addresses with a comma"
775 msgstr ""
776 "Questi indirizzi email verranno aggiunti nel campo CC di tutte le email, in "
777 "entrate e uscita, prima di essere spedite. E' necessario separare gli "
778 "indirizzi con una virgola"
779
780 #. module: project_issue
781 #: help:project.issue,email_from:0
782 msgid "These people will receive email."
783 msgstr "Queste persone riceveranno email."
784
785 #. module: project_issue
786 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
787 msgid ""
788 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
789 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
790 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
791 "exchange and the time spent on average by issues."
792 msgstr ""
793
794 #. module: project_issue
795 #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
796 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
797 msgid "Unassigned"
798 msgstr "Non assegnato"
799
800 #. module: project_issue
801 #: field:project.issue,message_unread:0
802 msgid "Unread Messages"
803 msgstr "Messaggi non letti"
804
805 #. module: project_issue
806 #: field:project.issue,write_date:0
807 msgid "Update Date"
808 msgstr "Data aggiornamento"
809
810 #. module: project_issue
811 #: field:project.issue,user_email:0
812 msgid "User Email"
813 msgstr "Email Utente"
814
815 #. module: project_issue
816 #: field:project.issue,version_id:0
817 #: field:project.issue.report,version_id:0
818 msgid "Version"
819 msgstr "Versione"
820
821 #. module: project_issue
822 #: field:project.issue.version,name:0
823 msgid "Version Number"
824 msgstr "Numero versione"
825
826 #. module: project_issue
827 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
828 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
829 msgid "Versions"
830 msgstr "Versioni"
831
832 #. module: project_issue
833 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
834 #, python-format
835 msgid "Warning!"
836 msgstr "Attenzione!"
837
838 #. module: project_issue
839 #: field:project.issue,email_cc:0
840 msgid "Watchers Emails"
841 msgstr "Email osservatori"
842
843 #. module: project_issue
844 #: field:project.issue,working_hours_open:0
845 msgid "Working Hours to assign the Issue"
846 msgstr ""
847
848 #. module: project_issue
849 #: field:project.issue,working_hours_close:0
850 msgid "Working Hours to close the Issue"
851 msgstr ""
852
853 #. module: project_issue
854 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
855 #, python-format
856 msgid ""
857 "You cannot escalate this issue.\n"
858 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
859 msgstr "Non puoi scalare questa problematica"
860
861 #. module: project_issue
862 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
863 #, python-format
864 msgid "issues"
865 msgstr "problematiche"
866
867 #. module: project_issue
868 #: field:project.project,issue_ids:0
869 msgid "unknown"
870 msgstr "sconosciuto"
871
872 #. module: project_issue
873 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
874 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
875 msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
876
877 #. module: project_issue
878 #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
879 msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
880 msgstr ""
881 "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
882
883 #. module: project_issue
884 #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
885 msgid "⇒ Escalate"
886 msgstr "⇒ Intensifica"
887
888 #~ msgid "Responsible"
889 #~ msgstr "Responsabile"
890
891 #~ msgid "Creation Month"
892 #~ msgstr "Mese di Creazione"