Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_issue / i18n / it.po
1 # Italian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-26 06:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense "
13 "<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:35+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20
21 #. module: project_issue
22 #: field:project.issue.report,delay_open:0
23 msgid "Avg. Delay to Open"
24 msgstr "Ritardo medio di apertura"
25
26 #. module: project_issue
27 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
28 msgid "Group By..."
29 msgstr "Raggruppa per..."
30
31 #. module: project_issue
32 #: field:project.issue,working_hours_open:0
33 msgid "Working Hours to Open the Issue"
34 msgstr "Ore lavorative per aprire il problema"
35
36 #. module: project_issue
37 #: constraint:project.project:0
38 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
39 msgstr ""
40 "Errore! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine."
41
42 #. module: project_issue
43 #: field:project.issue,date_open:0
44 msgid "Opened"
45 msgstr "Aperto"
46
47 #. module: project_issue
48 #: field:project.issue.report,opening_date:0
49 msgid "Date of Opening"
50 msgstr "Data di apertura"
51
52 #. module: project_issue
53 #: selection:project.issue.report,month:0
54 msgid "March"
55 msgstr "Marzo"
56
57 #. module: project_issue
58 #: field:project.issue,progress:0
59 msgid "Progress (%)"
60 msgstr "Avanzamento (%)"
61
62 #. module: project_issue
63 #: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0
64 #: field:project.issue.report,company_id:0
65 msgid "Company"
66 msgstr "Azienda"
67
68 #. module: project_issue
69 #: field:project.issue,email_cc:0
70 msgid "Watchers Emails"
71 msgstr "Email osservatori"
72
73 #. module: project_issue
74 #: view:project.issue.report:0
75 msgid "Close Working hours"
76 msgstr "Chiudi ore lavorative"
77
78 #. module: project_issue
79 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
80 msgid "project.issue.version"
81 msgstr "project.issue.version"
82
83 #. module: project_issue
84 #: field:project.issue,day_open:0
85 msgid "Days to Open"
86 msgstr "Giorni per l'apertura"
87
88 #. module: project_issue
89 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
90 #, python-format
91 msgid ""
92 "You cannot escalate this issue.\n"
93 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
94 msgstr ""
95
96 #. module: project_issue
97 #: constraint:project.project:0
98 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
99 msgstr ""
100 "Errore! Non è possibile assegnare intensificazione allo stesso progetto!"
101
102 #. module: project_issue
103 #: view:project.issue.report:0
104 msgid "Date Closed"
105 msgstr "Data chiusura"
106
107 #. module: project_issue
108 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0
109 msgid "Day"
110 msgstr "Giorno"
111
112 #. module: project_issue
113 #: view:project.issue:0
114 msgid "Add Internal Note"
115 msgstr "Aggiungi nota interna"
116
117 #. module: project_issue
118 #: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0
119 #: field:project.issue.report,task_id:0
120 msgid "Task"
121 msgstr "Attività"
122
123 #. module: project_issue
124 #: view:board.board:0
125 msgid "Issues By Stage"
126 msgstr "Problematiche per stadio"
127
128 #. module: project_issue
129 #: field:project.issue,partner_mobile:0
130 msgid "Mobile"
131 msgstr "Cellulare"
132
133 #. module: project_issue
134 #: field:project.issue,message_ids:0
135 msgid "Messages"
136 msgstr "Messaggi"
137
138 #. module: project_issue
139 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
140 #: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0
141 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0
142 msgid "Project"
143 msgstr "Progetto"
144
145 #. module: project_issue
146 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
147 msgid "My Open Project issues"
148 msgstr "Le mie problematiche di progetto aperte"
149
150 #. module: project_issue
151 #: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0
152 msgid "Cancelled"
153 msgstr "Annullato"
154
155 #. module: project_issue
156 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
157 #, python-format
158 msgid "Warning !"
159 msgstr "Attenzione!"
160
161 #. module: project_issue
162 #: field:project.issue.report,date_closed:0
163 msgid "Date of Closing"
164 msgstr "Data di chiusura"
165
166 #. module: project_issue
167 #: view:project.issue:0
168 msgid "Issue Tracker Search"
169 msgstr ""
170
171 #. module: project_issue
172 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
173 msgid "Avg. Working Hours to Open"
174 msgstr ""
175
176 #. module: project_issue
177 #: field:project.issue,date_action_next:0
178 msgid "Next Action"
179 msgstr "Prossima azione"
180
181 #. module: project_issue
182 #: help:project.project,project_escalation_id:0
183 msgid ""
184 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
185 "the project selected here."
186 msgstr ""
187
188 #. module: project_issue
189 #: view:project.issue:0
190 msgid "Extra Info"
191 msgstr "Informazioni aggiuntive"
192
193 #. module: project_issue
194 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
195 msgid ""
196 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
197 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
198 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
199 "exchange and the time spent on average by issues."
200 msgstr ""
201
202 #. module: project_issue
203 #: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0
204 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0
205 msgid "Partner"
206 msgstr "Partner"
207
208 #. module: project_issue
209 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
210 #, python-format
211 msgid " (copy)"
212 msgstr " (copia)"
213
214 #. module: project_issue
215 #: view:project.issue:0
216 msgid "Previous"
217 msgstr "Precedente"
218
219 #. module: project_issue
220 #: view:project.issue:0
221 msgid "Statistics"
222 msgstr "Statistiche"
223
224 #. module: project_issue
225 #: view:project.issue:0
226 msgid "Convert To Task"
227 msgstr "Converti ad attività"
228
229 #. module: project_issue
230 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
231 msgid "Maintenance"
232 msgstr "Manutenzione"
233
234 #. module: project_issue
235 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
236 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
237 #: view:project.issue.report:0
238 msgid "Issues Analysis"
239 msgstr "Analisi problematiche"
240
241 #. module: project_issue
242 #: field:project.issue.version,name:0
243 msgid "Version Number"
244 msgstr "Numero versione"
245
246 #. module: project_issue
247 #: view:project.issue:0
248 msgid "Next"
249 msgstr "Prossimo"
250
251 #. module: project_issue
252 #: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0
253 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0
254 msgid "Priority"
255 msgstr "Priorità"
256
257 #. module: project_issue
258 #: view:project.issue:0
259 msgid "Send New Email"
260 msgstr "Invia nuova email"
261
262 #. module: project_issue
263 #: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0
264 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0
265 msgid "Version"
266 msgstr "Versione"
267
268 #. module: project_issue
269 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
270 msgid "Issue Management in Project Management"
271 msgstr "Gestione problematiche nella gestione progetto"
272
273 #. module: project_issue
274 #: view:board.board:0 view:project.issue:0
275 msgid "Pending Issues"
276 msgstr "Problematiche in sospeso"
277
278 #. module: project_issue
279 #: view:project.issue.report:0
280 msgid "Open Working Hours"
281 msgstr ""
282
283 #. module: project_issue
284 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
285 msgid "Issue Categories"
286 msgstr "Categorie problematica"
287
288 #. module: project_issue
289 #: field:project.issue,email_from:0
290 msgid "Email"
291 msgstr "Email"
292
293 #. module: project_issue
294 #: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0
295 msgid "Channel"
296 msgstr "Canale"
297
298 #. module: project_issue
299 #: selection:project.issue,priority:0
300 #: selection:project.issue.report,priority:0
301 msgid "Lowest"
302 msgstr "Minore"
303
304 #. module: project_issue
305 #: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0
306 #: field:project.issue.report,creation_date:0
307 msgid "Creation Date"
308 msgstr "Data creazione"
309
310 #. module: project_issue
311 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
312 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
313 msgid "Versions"
314 msgstr "Versioni"
315
316 #. module: project_issue
317 #: field:project.issue,partner_phone:0
318 msgid "Phone"
319 msgstr "Telefono"
320
321 #. module: project_issue
322 #: view:project.issue:0
323 msgid "Reset to Draft"
324 msgstr "Reimposta a Bozza"
325
326 #. module: project_issue
327 #: view:project.issue:0
328 msgid "Today"
329 msgstr "Oggi"
330
331 #. module: project_issue
332 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
333 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
334 msgid "Project Issue Dashboard"
335 msgstr "Dashboard problematiche di progetto"
336
337 #. module: project_issue
338 #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
339 #: view:project.issue.report:0
340 msgid "Done"
341 msgstr "Completato"
342
343 #. module: project_issue
344 #: selection:project.issue.report,month:0
345 msgid "July"
346 msgstr "Luglio"
347
348 #. module: project_issue
349 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
350 msgid "Categories"
351 msgstr "Categorie"
352
353 #. module: project_issue
354 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
355 #: field:project.issue.report,type_id:0
356 msgid "Stage"
357 msgstr "Stadio"
358
359 #. module: project_issue
360 #: view:project.issue:0
361 msgid "History Information"
362 msgstr "Storico Informazioni"
363
364 #. module: project_issue
365 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
366 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
367 msgid "Project issues"
368 msgstr "Problematiche di progetto"
369
370 #. module: project_issue
371 #: view:project.issue:0
372 msgid "Communication & History"
373 msgstr "Comunicazioni & Storico"
374
375 #. module: project_issue
376 #: view:project.issue.report:0
377 msgid "My Open Project Issue"
378 msgstr "Le mie problematiche di progetto aperte"
379
380 #. module: project_issue
381 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
382 msgid "My Project Issues"
383 msgstr "Le mie problematiche di progetto"
384
385 #. module: project_issue
386 #: view:project.issue:0
387 msgid "Contact"
388 msgstr "Contatto"
389
390 #. module: project_issue
391 #: view:board.board:0
392 msgid "My Board"
393 msgstr "La Mia Board"
394
395 #. module: project_issue
396 #: view:board.board:0
397 msgid "My Issues"
398 msgstr "Le mie problematiche"
399
400 #. module: project_issue
401 #: help:project.issue,canal_id:0
402 msgid ""
403 "The channels represent the different communication modes available with the "
404 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
405 "which is this opportunity source."
406 msgstr ""
407 "I canali rappresentano i differenti modi di comunicazione con il cliente "
408 "disponibili. Con ogni opportunità commerciale, è possibile indicare il "
409 "canale da qui l'opportunità è stata generata."
410
411 #. module: project_issue
412 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
413 msgid ""
414 "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
415 "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
416 "here the different versions of your products on which you can work on issues."
417 msgstr ""
418
419 #. module: project_issue
420 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:330
421 #, python-format
422 msgid "Tasks"
423 msgstr "Attività"
424
425 #. module: project_issue
426 #: field:project.issue.report,nbr:0
427 msgid "# of Issues"
428 msgstr "# di problematiche"
429
430 #. module: project_issue
431 #: selection:project.issue.report,month:0
432 msgid "September"
433 msgstr "Settembre"
434
435 #. module: project_issue
436 #: selection:project.issue.report,month:0
437 msgid "December"
438 msgstr "Dicembre"
439
440 #. module: project_issue
441 #: view:project.issue:0
442 msgid "Issue Tracker Tree"
443 msgstr "Alberto tracciamento problematiche"
444
445 #. module: project_issue
446 #: help:project.issue,assigned_to:0
447 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
448 msgstr ""
449 "Questo è l'utente attuale a cui è stato assegnata l'attività relativa"
450
451 #. module: project_issue
452 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
453 #: field:project.issue.report,month:0
454 msgid "Month"
455 msgstr "Mese"
456
457 #. module: project_issue
458 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
459 msgid "project.issue.report"
460 msgstr "project.issue.report"
461
462 #. module: project_issue
463 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0
464 #, python-format
465 msgid "Escalate"
466 msgstr "Intensificare"
467
468 #. module: project_issue
469 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
470 msgid "Feature Requests"
471 msgstr "Richieste caratteristiche"
472
473 #. module: project_issue
474 #: field:project.issue,write_date:0
475 msgid "Update Date"
476 msgstr "Data aggiornamento"
477
478 #. module: project_issue
479 #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
480 msgid ""
481 "\n"
482 "        This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
483 "    "
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "        Questo modulo fornisce la gestione di problematiche / bug nel "
487 "progetto\n"
488 "    "
489
490 #. module: project_issue
491 #: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0
492 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0
493 msgid "Category"
494 msgstr "Categoria"
495
496 #. module: project_issue
497 #: view:project.issue.report:0
498 msgid "#Number of Project Issues"
499 msgstr "# Numero di problematiche progetto"
500
501 #. module: project_issue
502 #: help:project.issue,email_cc:0
503 msgid ""
504 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
505 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
506 "addresses with a comma"
507 msgstr ""
508 "Questi indirizzi email verranno aggiunti nel campo CC di tutte le email, in "
509 "entrate e uscita, prima di essere spedite. E' necessario separare gli "
510 "indirizzi con una virgola"
511
512 #. module: project_issue
513 #: selection:project.issue.report,state:0
514 msgid "Draft"
515 msgstr "Bozza"
516
517 #. module: project_issue
518 #: selection:project.issue,priority:0
519 #: selection:project.issue.report,priority:0
520 msgid "Low"
521 msgstr "Basso"
522
523 #. module: project_issue
524 #: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0
525 msgid "Closed"
526 msgstr "Chiuso"
527
528 #. module: project_issue
529 #: field:project.issue.report,delay_close:0
530 msgid "Avg. Delay to Close"
531 msgstr "Ritardo medio di chiusura"
532
533 #. module: project_issue
534 #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
535 #: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0
536 msgid "Pending"
537 msgstr "In sospeso"
538
539 #. module: project_issue
540 #: view:project.issue:0
541 msgid "Status"
542 msgstr "Stato"
543
544 #. module: project_issue
545 #: view:project.issue.report:0
546 msgid "#Project Issues"
547 msgstr "# Problematiche progetto"
548
549 #. module: project_issue
550 #: view:board.board:0
551 msgid "Current Issues"
552 msgstr "Problematiche correnti"
553
554 #. module: project_issue
555 #: selection:project.issue.report,month:0
556 msgid "August"
557 msgstr "Agosto"
558
559 #. module: project_issue
560 #: selection:project.issue,priority:0
561 #: selection:project.issue.report,priority:0
562 msgid "Normal"
563 msgstr "Normale"
564
565 #. module: project_issue
566 #: view:project.issue:0
567 msgid "Global CC"
568 msgstr "CC globale"
569
570 #. module: project_issue
571 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
572 msgid "To Do"
573 msgstr "Da fare"
574
575 #. module: project_issue
576 #: selection:project.issue.report,month:0
577 msgid "June"
578 msgstr "Giugno"
579
580 #. module: project_issue
581 #: field:project.issue,day_close:0
582 msgid "Days to Close"
583 msgstr "Giorni per la chiusura"
584
585 #. module: project_issue
586 #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
587 msgid "Active"
588 msgstr "Attivo"
589
590 #. module: project_issue
591 #: selection:project.issue.report,month:0
592 msgid "November"
593 msgstr "Novembre"
594
595 #. module: project_issue
596 #: view:project.issue:0
597 #: view:project.issue.report:0
598 msgid "Extended Filters..."
599 msgstr "Filtri estesi..."
600
601 #. module: project_issue
602 #: view:project.issue.report:0
603 msgid "Search"
604 msgstr "Cerca"
605
606 #. module: project_issue
607 #: selection:project.issue.report,month:0
608 msgid "October"
609 msgstr "Ottobre"
610
611 #. module: project_issue
612 #: selection:project.issue.report,month:0
613 msgid "January"
614 msgstr "Gennaio"
615
616 #. module: project_issue
617 #: view:project.issue:0
618 msgid "Feature Tracker Tree"
619 msgstr ""
620
621 #. module: project_issue
622 #: help:project.issue,email_from:0
623 msgid "These people will receive email."
624 msgstr "Queste persone riceveranno email."
625
626 #. module: project_issue
627 #: view:board.board:0
628 msgid "Issues By State"
629 msgstr "Problematiche per stato"
630
631 #. module: project_issue
632 #: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0
633 msgid "Date"
634 msgstr "Data"
635
636 #. module: project_issue
637 #: field:project.issue,partner_address_id:0
638 msgid "Partner Contact"
639 msgstr "Contatto del partner"
640
641 #. module: project_issue
642 #: field:project.issue,type_id:0
643 msgid "Resolution"
644 msgstr "Risoluzione"
645
646 #. module: project_issue
647 #: view:project.issue:0
648 msgid "History"
649 msgstr "Storico"
650
651 #. module: project_issue
652 #: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0
653 #: field:project.issue.report,user_id:0
654 msgid "Assigned to"
655 msgstr "Assegnato a"
656
657 #. module: project_issue
658 #: field:project.project,reply_to:0
659 msgid "Reply-To Email Address"
660 msgstr "Rispondi all'indirizzo email"
661
662 #. module: project_issue
663 #: selection:project.issue,priority:0
664 #: selection:project.issue.report,priority:0
665 msgid "Highest"
666 msgstr "Massimo"
667
668 #. module: project_issue
669 #: view:project.issue:0
670 msgid "Attachments"
671 msgstr "Allegati"
672
673 #. module: project_issue
674 #: view:project.issue:0
675 msgid "Issue Tracker Form"
676 msgstr "Modulo tracciamento problematica"
677
678 #. module: project_issue
679 #: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0
680 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0
681 msgid "State"
682 msgstr "Stato"
683
684 #. module: project_issue
685 #: view:project.issue:0
686 msgid "General"
687 msgstr "Generale"
688
689 #. module: project_issue
690 #: view:project.issue.version:0
691 msgid "Issue Version"
692 msgstr "Versione problematica"
693
694 #. module: project_issue
695 #: view:project.issue:0
696 msgid "Communication"
697 msgstr "Comunicazione"
698
699 #. module: project_issue
700 #: view:project.issue:0
701 msgid "Cancel"
702 msgstr "Annulla"
703
704 #. module: project_issue
705 #: view:project.issue:0
706 msgid "Close"
707 msgstr "Chiuso"
708
709 #. module: project_issue
710 #: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0
711 msgid "Open"
712 msgstr "Apri"
713
714 #. module: project_issue
715 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
716 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
717 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
718 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
719 #: view:project.issue:0
720 msgid "Issues"
721 msgstr "Problematiche"
722
723 #. module: project_issue
724 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
725 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
726 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
727 #: view:project.issue.report:0
728 msgid "Project Issue"
729 msgstr "Problematica di progetto"
730
731 #. module: project_issue
732 #: view:project.issue:0
733 msgid "Responsible"
734 msgstr "Responsabile"
735
736 #. module: project_issue
737 #: help:project.issue,progress:0
738 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
739 msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale."
740
741 #. module: project_issue
742 #: view:project.issue:0
743 #: view:project.issue.report:0
744 msgid "Current"
745 msgstr "Attuale"
746
747 #. module: project_issue
748 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
749 msgid ""
750 "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
751 "collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
752 "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
753 "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
754 msgstr ""
755 "Questioni come bug di sistema, i reclami dei clienti, e guasti materiali "
756 "sono raccolti qui. È possibile definire gli stadi assegnati quando si "
757 "risolve il problema (analisi, sviluppo, completato). Con il modulo "
758 "mailgateway, le questioni possono essere integrate attraverso un indirizzo "
759 "email (esempio: support@mycompany.com)"
760
761 #. module: project_issue
762 #: view:project.issue:0
763 msgid "Details"
764 msgstr "Dettagli"
765
766 #. module: project_issue
767 #: view:project.issue:0
768 msgid "Reply"
769 msgstr "Rispondi"
770
771 #. module: project_issue
772 #: field:project.issue,name:0
773 msgid "Issue"
774 msgstr "Problematica"
775
776 #. module: project_issue
777 #: view:project.issue:0
778 msgid "Feature Tracker Search"
779 msgstr "Cerca tracciamento caratteristica"
780
781 #. module: project_issue
782 #: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0
783 msgid "Description"
784 msgstr "Descrizione"
785
786 #. module: project_issue
787 #: field:project.issue,section_id:0
788 msgid "Sales Team"
789 msgstr "Team di vendita"
790
791 #. module: project_issue
792 #: selection:project.issue.report,month:0
793 msgid "May"
794 msgstr "Maggio"
795
796 #. module: project_issue
797 #: view:project.issue.report:0
798 msgid "Sale Team    "
799 msgstr "Team commerciale    "
800
801 #. module: project_issue
802 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0
803 msgid "# Emails"
804 msgstr "# Email"
805
806 #. module: project_issue
807 #: field:project.issue,partner_name:0
808 msgid "Employee's Name"
809 msgstr "Nome dell'impiegato"
810
811 #. module: project_issue
812 #: help:project.issue,state:0
813 msgid ""
814 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
815 "         \n"
816 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
817 "           \n"
818 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
819 "       \n"
820 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
821 msgstr ""
822 "Lo stato è impostato a \"Bozza\", quando il caso è creato.                   "
823 "           \n"
824 "Se il caso è in corso lo stato è impostato su \"Aperto\".                    "
825 "          \n"
826 "Quando il caso è finito, lo stato è impostato su \"Completato\".             "
827 "                 \n"
828 "Se il caso necessita di essere revisionato allora lo stato è impostato su "
829 "\"In sospeso\"."
830
831 #. module: project_issue
832 #: selection:project.issue.report,month:0
833 msgid "February"
834 msgstr "Febbraio"
835
836 #. module: project_issue
837 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:70
838 #, python-format
839 msgid "Issue '%s' has been opened."
840 msgstr "La problematica \"%s\" è stata aperta."
841
842 #. module: project_issue
843 #: view:project.issue:0
844 msgid "Feature description"
845 msgstr "Descrizione caratteristica"
846
847 #. module: project_issue
848 #: field:project.project,project_escalation_id:0
849 msgid "Project Escalation"
850 msgstr "Intensificazione progetto"
851
852 #. module: project_issue
853 #: help:project.issue,section_id:0
854 msgid ""
855 "Sales team to which Case belongs to.                             Define "
856 "Responsible user and Email account for mail gateway."
857 msgstr ""
858 "Team di vendita a qui i casi appartengono. Definisce l'utente responsabile e "
859 "l'account email per il server di posta."
860
861 #. module: project_issue
862 #: view:project.issue.report:0
863 msgid "Month-1"
864 msgstr "Mese 1"
865
866 #. module: project_issue
867 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:85
868 #, python-format
869 msgid "Issue '%s' has been closed."
870 msgstr "Problematica \"%s\" è stata chiusa"
871
872 #. module: project_issue
873 #: selection:project.issue.report,month:0
874 msgid "April"
875 msgstr "Aprile"
876
877 #. module: project_issue
878 #: view:project.issue:0
879 msgid "References"
880 msgstr "Riferimenti"
881
882 #. module: project_issue
883 #: field:project.issue,working_hours_close:0
884 msgid "Working Hours to Close the Issue"
885 msgstr "Ore lavorative per chiudere la problematica"
886
887 #. module: project_issue
888 #: field:project.issue,id:0
889 msgid "ID"
890 msgstr "ID"
891
892 #. module: project_issue
893 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
894 #, python-format
895 msgid "No Title"
896 msgstr "Nessun titolo"
897
898 #. module: project_issue
899 #: help:project.issue.report,delay_close:0
900 #: help:project.issue.report,delay_open:0
901 msgid "Number of Days to close the project issue"
902 msgstr "Numero di giorni per chiudere la problematica di progetto"
903
904 #. module: project_issue
905 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0
906 msgid "Sale Team"
907 msgstr "Team commerciale"
908
909 #. module: project_issue
910 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
911 msgid "Avg. Working Hours to Close"
912 msgstr "Ore lavorative per chiusura medie"
913
914 #. module: project_issue
915 #: selection:project.issue,priority:0
916 #: selection:project.issue.report,priority:0
917 msgid "High"
918 msgstr "Alto"
919
920 #. module: project_issue
921 #: field:project.issue,date_deadline:0
922 msgid "Deadline"
923 msgstr "Scadenza"
924
925 #. module: project_issue
926 #: field:project.issue,date_action_last:0
927 msgid "Last Action"
928 msgstr "Ultima azione"
929
930 #. module: project_issue
931 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0
932 msgid "Year"
933 msgstr "Anno"
934
935 #. module: project_issue
936 #: field:project.issue,duration:0
937 msgid "Duration"
938 msgstr "Durata"
939
940 #. module: project_issue
941 #: view:board.board:0
942 msgid "My Open Issues by Creation Date"
943 msgstr "Le mie problematiche per data di creazione"