1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n"
11 "Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19 #. module: project_issue
20 #: field:project.issue.report,delay_open:0
21 msgid "Avg. Delay to Open"
22 msgstr "Délai moyen pour ouvrir"
24 #. module: project_issue
25 #: view:project.issue:0
26 #: view:project.issue.report:0
28 msgstr "Regrouper par..."
30 #. module: project_issue
31 #: field:project.issue,working_hours_open:0
32 msgid "Working Hours to Open the Issue"
33 msgstr "Heures de travail pour ouvrir l'incident"
35 #. module: project_issue
36 #: constraint:project.project:0
37 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
39 "Erreur ! La date de début du projet doit être antérieure à la date de fin du "
42 #. module: project_issue
43 #: field:project.issue,date_open:0
47 #. module: project_issue
48 #: field:project.issue.report,opening_date:0
49 msgid "Date of Opening"
50 msgstr "Date d'ouverture"
52 #. module: project_issue
53 #: selection:project.issue.report,month:0
57 #. module: project_issue
58 #: field:project.issue,progress:0
60 msgstr "Progression (%)"
62 #. module: project_issue
63 #: field:project.issue,company_id:0
64 #: view:project.issue.report:0
65 #: field:project.issue.report,company_id:0
69 #. module: project_issue
70 #: field:project.issue,email_cc:0
71 msgid "Watchers Emails"
72 msgstr "Courriels des CC"
74 #. module: project_issue
75 #: view:project.issue.report:0
76 msgid "Close Working hours"
77 msgstr "Clôturer les heures de travail"
79 #. module: project_issue
80 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
81 msgid "project.issue.version"
82 msgstr "project.issue.version"
84 #. module: project_issue
85 #: field:project.issue,day_open:0
87 msgstr "Jours pour ouvrir"
89 #. module: project_issue
90 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
93 "You cannot escalate this issue.\n"
94 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
96 "Vous ne pouvez pas faire avancer cet incident.\n"
97 "Sur le projet en question, les étapes de progression n'ont pas été "
100 #. module: project_issue
101 #: constraint:project.project:0
102 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
104 "Erreur ! Vous ne pouvez pas attribuer une escalade sur le même projet !"
106 #. module: project_issue
107 #: view:project.issue.report:0
109 msgstr "Date de fermeture"
111 #. module: project_issue
112 #: view:project.issue.report:0
113 #: field:project.issue.report,day:0
117 #. module: project_issue
118 #: view:project.issue:0
119 msgid "Add Internal Note"
120 msgstr "Ajouter une note interne"
122 #. module: project_issue
123 #: field:project.issue,task_id:0
124 #: view:project.issue.report:0
125 #: field:project.issue.report,task_id:0
129 #. module: project_issue
130 #: view:board.board:0
131 msgid "Issues By Stage"
132 msgstr "Incidents par étapes"
134 #. module: project_issue
135 #: field:project.issue,partner_mobile:0
139 #. module: project_issue
140 #: field:project.issue,message_ids:0
144 #. module: project_issue
145 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
146 #: view:project.issue:0
147 #: field:project.issue,project_id:0
148 #: view:project.issue.report:0
149 #: field:project.issue.report,project_id:0
153 #. module: project_issue
154 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
155 msgid "My Open Project issues"
156 msgstr "Mes incidents ouverts"
158 #. module: project_issue
159 #: selection:project.issue,state:0
160 #: selection:project.issue.report,state:0
164 #. module: project_issue
165 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
168 msgstr "Avertissement !"
170 #. module: project_issue
171 #: field:project.issue.report,date_closed:0
172 msgid "Date of Closing"
173 msgstr "Date de fermeture"
175 #. module: project_issue
176 #: view:project.issue:0
177 msgid "Issue Tracker Search"
178 msgstr "Recherche d'incident"
180 #. module: project_issue
181 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
182 msgid "Avg. Working Hours to Open"
183 msgstr "Nb. moyen d'heures pour ouvrir"
185 #. module: project_issue
186 #: field:project.issue,date_action_next:0
188 msgstr "Action suivante"
190 #. module: project_issue
191 #: help:project.project,project_escalation_id:0
193 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
194 "the project selected here."
196 "Si un incident est escaladé pour le projet actuel, il sera listé sous le "
197 "projet sélectionné ici."
199 #. module: project_issue
200 #: view:project.issue:0
202 msgstr "Info supplémentaires"
204 #. module: project_issue
205 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
207 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
208 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
209 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
210 "exchange and the time spent on average by issues."
212 "Ce rapport sur les incidents du projet vous permet d'analyser la qualité du "
213 "support ou du service après-vente. Vous pouvez suivre les incidents par âge. "
214 "Vous pouvez analyser le temps requis pour ouvrir ou fermer un incident, le "
215 "nombre d'emails à échanger et le temps passé en moyenne par incident."
217 #. module: project_issue
218 #: view:project.issue:0
219 #: field:project.issue,partner_id:0
220 #: view:project.issue.report:0
221 #: field:project.issue.report,partner_id:0
225 #. module: project_issue
226 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:464
231 #. module: project_issue
232 #: view:project.issue:0
236 #. module: project_issue
237 #: view:project.issue:0
239 msgstr "Statistiques"
241 #. module: project_issue
242 #: view:project.issue:0
243 msgid "Convert To Task"
244 msgstr "Vonvertir en tâche"
246 #. module: project_issue
247 #: view:project.issue.report:0
248 msgid "Issues Analysis"
249 msgstr "Analyse des incidents"
251 #. module: project_issue
252 #: field:project.issue.version,name:0
253 msgid "Version Number"
254 msgstr "Numéro de la version"
256 #. module: project_issue
257 #: view:project.issue:0
261 #. module: project_issue
262 #: view:project.issue:0
263 #: field:project.issue,priority:0
264 #: view:project.issue.report:0
265 #: field:project.issue.report,priority:0
269 #. module: project_issue
270 #: view:project.issue:0
271 msgid "Send New Email"
272 msgstr "Envoyer un nouveau courriel"
274 #. module: project_issue
275 #: view:project.issue:0
276 #: field:project.issue,version_id:0
277 #: view:project.issue.report:0
278 #: field:project.issue.report,version_id:0
282 #. module: project_issue
283 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
284 msgid "Issue Management in Project Management"
285 msgstr "Gestion des incidents dans l'application \"projet\""
287 #. module: project_issue
288 #: view:board.board:0
289 msgid "Pending Issues"
290 msgstr "Incidents en attente"
292 #. module: project_issue
293 #: view:project.issue.report:0
294 msgid "Open Working Hours"
295 msgstr "Ouvrir les heures de travail"
297 #. module: project_issue
298 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
299 msgid "Issue Categories"
300 msgstr "Catégories d'incident"
302 #. module: project_issue
303 #: field:project.issue,email_from:0
307 #. module: project_issue
308 #: field:project.issue,canal_id:0
309 #: field:project.issue.report,canal_id:0
313 #. module: project_issue
314 #: selection:project.issue,priority:0
315 #: selection:project.issue.report,priority:0
317 msgstr "La plus basse"
319 #. module: project_issue
320 #: field:project.issue,create_date:0
321 #: field:project.issue.report,creation_date:0
322 msgid "Creation Date"
323 msgstr "Date de création"
325 #. module: project_issue
326 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
327 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
331 #. module: project_issue
332 #: field:project.issue,partner_phone:0
336 #. module: project_issue
337 #: view:project.issue:0
338 msgid "Reset to Draft"
339 msgstr "Repasser à l'état \"Brouillon\""
341 #. module: project_issue
342 #: view:project.issue:0
346 #. module: project_issue
347 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
348 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
349 msgid "Project Issue Dashboard"
350 msgstr "Tableau de bord des incidents"
352 #. module: project_issue
353 #: view:project.issue:0
354 #: view:project.issue.report:0
358 #. module: project_issue
359 #: selection:project.issue.report,month:0
363 #. module: project_issue
364 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
368 #. module: project_issue
369 #: view:project.issue:0
370 #: view:project.issue.report:0
371 #: field:project.issue.report,type_id:0
375 #. module: project_issue
376 #: view:project.issue:0
377 msgid "History Information"
380 #. module: project_issue
381 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
382 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
383 msgid "Project issues"
386 #. module: project_issue
387 #: view:project.issue:0
388 msgid "Communication & History"
389 msgstr "Communication et historique"
391 #. module: project_issue
392 #: view:project.issue.report:0
393 msgid "My Open Project Issue"
394 msgstr "Mes incidents ouverts"
396 #. module: project_issue
397 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
398 msgid "My Project Issues"
399 msgstr "Mes incidents"
401 #. module: project_issue
402 #: view:project.issue:0
406 #. module: project_issue
407 #: view:board.board:0
409 msgstr "Mon tableau de bord"
411 #. module: project_issue
412 #: view:board.board:0
414 msgstr "Mes incidents"
416 #. module: project_issue
417 #: help:project.issue,canal_id:0
419 "The channels represent the different communication modes available with the "
420 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
421 "which is this opportunity source."
423 "Les canaux représentent les différents modes de communication disponibles "
424 "avec les clients. Sur chaque opportunité commerciale, vous pouvez indiquer "
425 "le canal qui est à la source de l'opportunité."
427 #. module: project_issue
428 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
430 "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
431 "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
432 "here the different versions of your products on which you can work on issues."
434 "Vous pouvez utiliser le gestionnaire d'incidents dans OpenERP pour prendre "
435 "en charge les bogues dans le projet de développement logiciel, pour prendre "
436 "en compte les réclamations dans les services après-vente, etc. Définissez "
437 "ici les différentes versions de vos produits sur lesquels vous pouvez "
438 "travailler pour les incidents."
440 #. module: project_issue
441 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:283
446 #. module: project_issue
447 #: field:project.issue.report,nbr:0
449 msgstr "Nb. d'incidents"
451 #. module: project_issue
452 #: selection:project.issue.report,month:0
456 #. module: project_issue
457 #: selection:project.issue.report,month:0
461 #. module: project_issue
462 #: view:project.issue:0
463 msgid "Issue Tracker Tree"
464 msgstr "Arbre du gestionnaire d'incidents"
466 #. module: project_issue
467 #: help:project.issue,assigned_to:0
468 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
469 msgstr "C'est l'utilisateur à qui la tâche a été assignée."
471 #. module: project_issue
472 #: view:project.issue:0
473 #: view:project.issue.report:0
474 #: field:project.issue.report,month:0
478 #. module: project_issue
479 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
480 msgid "project.issue.report"
481 msgstr "project.issue.report"
483 #. module: project_issue
484 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:362
485 #: view:project.issue:0
490 #. module: project_issue
491 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
492 msgid "Feature Requests"
493 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
495 #. module: project_issue
496 #: field:project.issue,write_date:0
498 msgstr "Mettre à jour la date"
500 #. module: project_issue
501 #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
504 " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
508 " Ce module permet la gestion des incidents/bogues dans \"Projet\"\n"
511 #. module: project_issue
512 #: view:project.issue:0
513 #: field:project.issue,categ_id:0
514 #: view:project.issue.report:0
515 #: field:project.issue.report,categ_id:0
519 #. module: project_issue
520 #: view:project.issue.report:0
521 msgid "#Number of Project Issues"
522 msgstr "Nb. d'incidents"
524 #. module: project_issue
525 #: help:project.issue,email_cc:0
527 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
528 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
529 "addresses with a comma"
531 "Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de "
532 "tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les "
533 "adresses multiples avec une virgule."
535 #. module: project_issue
536 #: selection:project.issue,state:0
537 #: selection:project.issue.report,state:0
541 #. module: project_issue
542 #: selection:project.issue,priority:0
543 #: selection:project.issue.report,priority:0
547 #. module: project_issue
548 #: field:project.issue,date_closed:0
549 #: selection:project.issue,state:0
550 #: selection:project.issue.report,state:0
554 #. module: project_issue
555 #: field:project.issue.report,delay_close:0
556 msgid "Avg. Delay to Close"
557 msgstr "Délai moyen de fermeture"
559 #. module: project_issue
560 #: view:project.issue:0
561 #: selection:project.issue,state:0
562 #: view:project.issue.report:0
563 #: selection:project.issue.report,state:0
567 #. module: project_issue
568 #: view:project.issue:0
572 #. module: project_issue
573 #: view:project.issue.report:0
574 msgid "#Project Issues"
575 msgstr "Nb. d'incidents"
577 #. module: project_issue
578 #: view:board.board:0
579 msgid "Current Issues"
580 msgstr "incidents actuels"
582 #. module: project_issue
583 #: selection:project.issue.report,month:0
587 #. module: project_issue
588 #: selection:project.issue,priority:0
589 #: selection:project.issue.report,priority:0
593 #. module: project_issue
594 #: view:project.issue:0
598 #. module: project_issue
599 #: view:project.issue:0
600 #: selection:project.issue,state:0
604 #. module: project_issue
605 #: selection:project.issue.report,month:0
609 #. module: project_issue
610 #: field:project.issue,day_close:0
611 msgid "Days to Close"
612 msgstr "Jours avant clôture"
614 #. module: project_issue
615 #: field:project.issue,active:0
616 #: field:project.issue.version,active:0
620 #. module: project_issue
621 #: selection:project.issue.report,month:0
625 #. module: project_issue
626 #: view:project.issue:0
627 #: view:project.issue.report:0
628 msgid "Extended Filters..."
629 msgstr "Filtres étendus..."
631 #. module: project_issue
632 #: view:project.issue.report:0
636 #. module: project_issue
637 #: selection:project.issue.report,month:0
641 #. module: project_issue
642 #: selection:project.issue.report,month:0
646 #. module: project_issue
647 #: view:project.issue:0
648 msgid "Feature Tracker Tree"
649 msgstr "Liste du gestionnaire de fonctionnalités."
651 #. module: project_issue
652 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
656 #. module: project_issue
657 #: view:board.board:0
658 msgid "Issues By State"
659 msgstr "Incidents par état"
661 #. module: project_issue
662 #: view:project.issue:0
663 #: field:project.issue,date:0
667 #. module: project_issue
668 #: field:project.issue,partner_address_id:0
669 msgid "Partner Contact"
672 #. module: project_issue
673 #: field:project.issue,type_id:0
677 #. module: project_issue
678 #: view:project.issue:0
682 #. module: project_issue
683 #: field:project.issue,assigned_to:0
684 #: view:project.issue.report:0
685 #: field:project.issue.report,assigned_to:0
689 #. module: project_issue
690 #: field:project.project,reply_to:0
691 msgid "Reply-To Email Address"
692 msgstr "Adresse courriel de réponse"
694 #. module: project_issue
695 #: selection:project.issue,priority:0
696 #: selection:project.issue.report,priority:0
698 msgstr "La plus haute"
700 #. module: project_issue
701 #: view:project.issue:0
703 msgstr "Pièces jointes"
705 #. module: project_issue
706 #: view:project.issue:0
707 msgid "Issue Tracker Form"
708 msgstr "Formulaire du gestionnaire d'incidents"
710 #. module: project_issue
711 #: view:project.issue:0
712 #: field:project.issue,state:0
713 #: view:project.issue.report:0
714 #: field:project.issue.report,state:0
718 #. module: project_issue
719 #: view:project.issue:0
723 #. module: project_issue
724 #: view:project.issue.version:0
725 msgid "Issue Version"
726 msgstr "Version de l'incident"
728 #. module: project_issue
729 #: view:project.issue:0
730 msgid "Communication"
731 msgstr "Communication"
733 #. module: project_issue
734 #: view:project.issue:0
738 #. module: project_issue
739 #: view:project.issue:0
743 #. module: project_issue
744 #: view:project.issue:0
745 #: selection:project.issue.report,state:0
749 #. module: project_issue
750 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
751 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
752 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
753 #: view:project.issue:0
757 #. module: project_issue
758 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
759 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
760 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
761 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
762 #: view:project.issue.report:0
763 msgid "Project Issue"
764 msgstr "Incident de projet"
766 #. module: project_issue
767 #: view:project.issue:0
768 #: field:project.issue,user_id:0
769 #: view:project.issue.report:0
770 #: field:project.issue.report,user_id:0
774 #. module: project_issue
775 #: help:project.issue,progress:0
776 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
777 msgstr "Calculer comme: Temps passé / Temps total"
779 #. module: project_issue
780 #: view:project.issue:0
781 #: view:project.issue.report:0
785 #. module: project_issue
786 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
788 "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
789 "collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
790 "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
791 "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
793 "Les incidents comme les bogues système, les plaintes de clients, et les "
794 "matériels défectueux sont collectés ici. Vous pouvez définir les étapes "
795 "assignées quand vous résolvez l'incident (analyse, développement, clôture). "
796 "Avec le module de passerelle d'email, les incidents peuvent être intégrés "
797 "dans une adresse email (exemple : support@mycompany.com)"
799 #. module: project_issue
800 #: view:project.issue:0
804 #. module: project_issue
805 #: help:project.issue,email_from:0
806 msgid "These people will receive email."
807 msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
809 #. module: project_issue
810 #: view:project.issue:0
814 #. module: project_issue
815 #: field:project.issue,name:0
819 #. module: project_issue
820 #: view:project.issue:0
821 msgid "Feature Tracker Search"
822 msgstr "Chercher un gestionnaire de fonctionnalités"
824 #. module: project_issue
825 #: view:project.issue:0
826 #: field:project.issue,description:0
830 #. module: project_issue
831 #: field:project.issue,section_id:0
835 #. module: project_issue
836 #: selection:project.issue.report,month:0
840 #. module: project_issue
841 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
842 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
843 msgid "Issue Analysis"
844 msgstr "Analyse des incidents"
846 #. module: project_issue
847 #: view:project.issue.report:0
851 #. module: project_issue
852 #: view:project.issue.report:0
853 #: field:project.issue.report,email:0
855 msgstr "Nb. de courriels"
857 #. module: project_issue
858 #: field:project.issue,partner_name:0
859 msgid "Employee's Name"
860 msgstr "Nom de l'employé"
862 #. module: project_issue
863 #: help:project.issue,state:0
865 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
867 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
869 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
871 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
873 "L'état est à \"Brouillon\" quand le cas est créé.\n"
874 "Si le cas est en cours, l'état est à \"Ouvert\".\n"
875 "Quand le cas est terminé, l'état est à \"Terminé\".\n"
876 "Si le cas doit être revu, l'état est à \"En attente\"."
878 #. module: project_issue
879 #: selection:project.issue.report,month:0
883 #. module: project_issue
884 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:61
886 msgid "Issue '%s' has been opened."
887 msgstr "L'incident '%s' a été ouvert"
889 #. module: project_issue
890 #: view:project.issue:0
891 msgid "Feature description"
892 msgstr "Description de la fonctionnalité"
894 #. module: project_issue
895 #: field:project.project,project_escalation_id:0
896 msgid "Project Escalation"
897 msgstr "Escalade de projet"
899 #. module: project_issue
900 #: help:project.issue,section_id:0
902 "Sales team to which Case belongs to. Define "
903 "Responsible user and Email account for mail gateway."
905 "Les équipes de vente pour lesquelles un cas appartient. Définissez un "
906 "responsable et un compte de courriel pour la passerelle de courriel."
908 #. module: project_issue
909 #: view:project.issue.report:0
913 #. module: project_issue
914 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:76
916 msgid "Issue '%s' has been closed."
917 msgstr "L'incident '%s' a été clôturé"
919 #. module: project_issue
920 #: selection:project.issue.report,month:0
924 #. module: project_issue
925 #: view:project.issue:0
929 #. module: project_issue
930 #: field:project.issue,working_hours_close:0
931 msgid "Working Hours to Close the Issue"
932 msgstr "heures de travail pour clôturer l'incident"
934 #. module: project_issue
935 #: field:project.issue,id:0
939 #. module: project_issue
940 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:377
945 #. module: project_issue
946 #: help:project.issue.report,delay_close:0
947 #: help:project.issue.report,delay_open:0
948 msgid "Number of Days to close the project issue"
949 msgstr "Nombre de jours pour terminer l'incident"
951 #. module: project_issue
952 #: view:project.issue.report:0
953 #: field:project.issue.report,section_id:0
957 #. module: project_issue
958 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
959 msgid "Avg. Working Hours to Close"
960 msgstr "Heures moyennes de travail pour fermer"
962 #. module: project_issue
963 #: selection:project.issue,priority:0
964 #: selection:project.issue.report,priority:0
968 #. module: project_issue
969 #: field:project.issue,date_deadline:0
973 #. module: project_issue
974 #: field:project.issue,date_action_last:0
976 msgstr "Dernière action"
978 #. module: project_issue
979 #: view:project.issue.report:0
980 #: field:project.issue.report,name:0
984 #. module: project_issue
985 #: field:project.issue,duration:0
989 #. module: project_issue
990 #: view:board.board:0
991 msgid "My Open Issues by Creation Date"
992 msgstr "Mes incidents par date de création"
994 #~ msgid "Maintenance"
995 #~ msgstr "Maintenance"