[MERGE]: Merge with lp:openobject-trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / project_issue / i18n / fr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_issue
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n"
11 "Last-Translator: Quentin THEURET <quentin@theuret.net>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18
19 #. module: project_issue
20 #: field:project.issue.report,delay_open:0
21 msgid "Avg. Delay to Open"
22 msgstr "Délai moyen pour ouvrir"
23
24 #. module: project_issue
25 #: view:project.issue:0
26 #: view:project.issue.report:0
27 msgid "Group By..."
28 msgstr "Regrouper par..."
29
30 #. module: project_issue
31 #: field:project.issue,working_hours_open:0
32 msgid "Working Hours to Open the Issue"
33 msgstr "Heures de travail pour ouvrir l'incident"
34
35 #. module: project_issue
36 #: constraint:project.project:0
37 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
38 msgstr ""
39 "Erreur ! La date de début du projet doit être antérieure à la date de fin du "
40 "projet."
41
42 #. module: project_issue
43 #: field:project.issue,date_open:0
44 msgid "Opened"
45 msgstr "Ouvert"
46
47 #. module: project_issue
48 #: field:project.issue.report,opening_date:0
49 msgid "Date of Opening"
50 msgstr "Date d'ouverture"
51
52 #. module: project_issue
53 #: selection:project.issue.report,month:0
54 msgid "March"
55 msgstr "Mars"
56
57 #. module: project_issue
58 #: field:project.issue,progress:0
59 msgid "Progress (%)"
60 msgstr "Progression (%)"
61
62 #. module: project_issue
63 #: field:project.issue,company_id:0
64 #: view:project.issue.report:0
65 #: field:project.issue.report,company_id:0
66 msgid "Company"
67 msgstr "Société"
68
69 #. module: project_issue
70 #: field:project.issue,email_cc:0
71 msgid "Watchers Emails"
72 msgstr "Courriels des CC"
73
74 #. module: project_issue
75 #: view:project.issue.report:0
76 msgid "Close Working hours"
77 msgstr "Clôturer les heures de travail"
78
79 #. module: project_issue
80 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
81 msgid "project.issue.version"
82 msgstr "project.issue.version"
83
84 #. module: project_issue
85 #: field:project.issue,day_open:0
86 msgid "Days to Open"
87 msgstr "Jours pour ouvrir"
88
89 #. module: project_issue
90 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
91 #, python-format
92 msgid ""
93 "You cannot escalate this issue.\n"
94 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
95 msgstr ""
96 "Vous ne pouvez pas faire avancer cet incident.\n"
97 "Sur le projet en question, les étapes de progression n'ont pas été "
98 "configurées !"
99
100 #. module: project_issue
101 #: constraint:project.project:0
102 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
103 msgstr ""
104 "Erreur ! Vous ne pouvez pas attribuer une escalade sur le même projet !"
105
106 #. module: project_issue
107 #: view:project.issue.report:0
108 msgid "Date Closed"
109 msgstr "Date de fermeture"
110
111 #. module: project_issue
112 #: view:project.issue.report:0
113 #: field:project.issue.report,day:0
114 msgid "Day"
115 msgstr "Jour"
116
117 #. module: project_issue
118 #: view:project.issue:0
119 msgid "Add Internal Note"
120 msgstr "Ajouter une note interne"
121
122 #. module: project_issue
123 #: field:project.issue,task_id:0
124 #: view:project.issue.report:0
125 #: field:project.issue.report,task_id:0
126 msgid "Task"
127 msgstr "Tâche"
128
129 #. module: project_issue
130 #: view:board.board:0
131 msgid "Issues By Stage"
132 msgstr "Incidents par étapes"
133
134 #. module: project_issue
135 #: field:project.issue,partner_mobile:0
136 msgid "Mobile"
137 msgstr "Portable"
138
139 #. module: project_issue
140 #: field:project.issue,message_ids:0
141 msgid "Messages"
142 msgstr "Messages"
143
144 #. module: project_issue
145 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
146 #: view:project.issue:0
147 #: field:project.issue,project_id:0
148 #: view:project.issue.report:0
149 #: field:project.issue.report,project_id:0
150 msgid "Project"
151 msgstr "Projet"
152
153 #. module: project_issue
154 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
155 msgid "My Open Project issues"
156 msgstr "Mes incidents ouverts"
157
158 #. module: project_issue
159 #: selection:project.issue,state:0
160 #: selection:project.issue.report,state:0
161 msgid "Cancelled"
162 msgstr "Annulé"
163
164 #. module: project_issue
165 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
166 #, python-format
167 msgid "Warning !"
168 msgstr "Avertissement !"
169
170 #. module: project_issue
171 #: field:project.issue.report,date_closed:0
172 msgid "Date of Closing"
173 msgstr "Date de fermeture"
174
175 #. module: project_issue
176 #: view:project.issue:0
177 msgid "Issue Tracker Search"
178 msgstr "Recherche d'incident"
179
180 #. module: project_issue
181 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
182 msgid "Avg. Working Hours to Open"
183 msgstr "Nb. moyen d'heures pour ouvrir"
184
185 #. module: project_issue
186 #: field:project.issue,date_action_next:0
187 msgid "Next Action"
188 msgstr "Action suivante"
189
190 #. module: project_issue
191 #: help:project.project,project_escalation_id:0
192 msgid ""
193 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
194 "the project selected here."
195 msgstr ""
196 "Si un incident est escaladé pour le projet actuel, il sera listé sous le "
197 "projet sélectionné ici."
198
199 #. module: project_issue
200 #: view:project.issue:0
201 msgid "Extra Info"
202 msgstr "Info supplémentaires"
203
204 #. module: project_issue
205 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
206 msgid ""
207 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
208 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
209 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
210 "exchange and the time spent on average by issues."
211 msgstr ""
212 "Ce rapport sur les incidents du projet vous permet d'analyser la qualité du "
213 "support ou du service après-vente. Vous pouvez suivre les incidents par âge. "
214 "Vous pouvez analyser le temps requis pour ouvrir ou fermer un incident, le "
215 "nombre d'emails à échanger et le temps passé en moyenne par incident."
216
217 #. module: project_issue
218 #: view:project.issue:0
219 #: field:project.issue,partner_id:0
220 #: view:project.issue.report:0
221 #: field:project.issue.report,partner_id:0
222 msgid "Partner"
223 msgstr "Partenaire"
224
225 #. module: project_issue
226 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:464
227 #, python-format
228 msgid " (copy)"
229 msgstr " (copie)"
230
231 #. module: project_issue
232 #: view:project.issue:0
233 msgid "Previous"
234 msgstr "Précédent"
235
236 #. module: project_issue
237 #: view:project.issue:0
238 msgid "Statistics"
239 msgstr "Statistiques"
240
241 #. module: project_issue
242 #: view:project.issue:0
243 msgid "Convert To Task"
244 msgstr "Vonvertir en tâche"
245
246 #. module: project_issue
247 #: view:project.issue.report:0
248 msgid "Issues Analysis"
249 msgstr "Analyse des incidents"
250
251 #. module: project_issue
252 #: field:project.issue.version,name:0
253 msgid "Version Number"
254 msgstr "Numéro de la version"
255
256 #. module: project_issue
257 #: view:project.issue:0
258 msgid "Next"
259 msgstr "Suivant"
260
261 #. module: project_issue
262 #: view:project.issue:0
263 #: field:project.issue,priority:0
264 #: view:project.issue.report:0
265 #: field:project.issue.report,priority:0
266 msgid "Priority"
267 msgstr "Priorité"
268
269 #. module: project_issue
270 #: view:project.issue:0
271 msgid "Send New Email"
272 msgstr "Envoyer un nouveau courriel"
273
274 #. module: project_issue
275 #: view:project.issue:0
276 #: field:project.issue,version_id:0
277 #: view:project.issue.report:0
278 #: field:project.issue.report,version_id:0
279 msgid "Version"
280 msgstr "Version"
281
282 #. module: project_issue
283 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
284 msgid "Issue Management in Project Management"
285 msgstr "Gestion des incidents dans l'application \"projet\""
286
287 #. module: project_issue
288 #: view:board.board:0
289 msgid "Pending Issues"
290 msgstr "Incidents en attente"
291
292 #. module: project_issue
293 #: view:project.issue.report:0
294 msgid "Open Working Hours"
295 msgstr "Ouvrir les heures de travail"
296
297 #. module: project_issue
298 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
299 msgid "Issue Categories"
300 msgstr "Catégories d'incident"
301
302 #. module: project_issue
303 #: field:project.issue,email_from:0
304 msgid "Email"
305 msgstr "Courriel"
306
307 #. module: project_issue
308 #: field:project.issue,canal_id:0
309 #: field:project.issue.report,canal_id:0
310 msgid "Channel"
311 msgstr "Canal"
312
313 #. module: project_issue
314 #: selection:project.issue,priority:0
315 #: selection:project.issue.report,priority:0
316 msgid "Lowest"
317 msgstr "La plus basse"
318
319 #. module: project_issue
320 #: field:project.issue,create_date:0
321 #: field:project.issue.report,creation_date:0
322 msgid "Creation Date"
323 msgstr "Date de création"
324
325 #. module: project_issue
326 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
327 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
328 msgid "Versions"
329 msgstr "Versions"
330
331 #. module: project_issue
332 #: field:project.issue,partner_phone:0
333 msgid "Phone"
334 msgstr "Téléphone"
335
336 #. module: project_issue
337 #: view:project.issue:0
338 msgid "Reset to Draft"
339 msgstr "Repasser à l'état \"Brouillon\""
340
341 #. module: project_issue
342 #: view:project.issue:0
343 msgid "Today"
344 msgstr "Aujourd’hui"
345
346 #. module: project_issue
347 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
348 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
349 msgid "Project Issue Dashboard"
350 msgstr "Tableau de bord des incidents"
351
352 #. module: project_issue
353 #: view:project.issue:0
354 #: view:project.issue.report:0
355 msgid "Done"
356 msgstr "Terminé"
357
358 #. module: project_issue
359 #: selection:project.issue.report,month:0
360 msgid "July"
361 msgstr "Juillet"
362
363 #. module: project_issue
364 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
365 msgid "Categories"
366 msgstr "Catégories"
367
368 #. module: project_issue
369 #: view:project.issue:0
370 #: view:project.issue.report:0
371 #: field:project.issue.report,type_id:0
372 msgid "Stage"
373 msgstr "Étape"
374
375 #. module: project_issue
376 #: view:project.issue:0
377 msgid "History Information"
378 msgstr "Historique"
379
380 #. module: project_issue
381 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
382 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
383 msgid "Project issues"
384 msgstr "Incidents"
385
386 #. module: project_issue
387 #: view:project.issue:0
388 msgid "Communication & History"
389 msgstr "Communication et historique"
390
391 #. module: project_issue
392 #: view:project.issue.report:0
393 msgid "My Open Project Issue"
394 msgstr "Mes incidents ouverts"
395
396 #. module: project_issue
397 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
398 msgid "My Project Issues"
399 msgstr "Mes incidents"
400
401 #. module: project_issue
402 #: view:project.issue:0
403 msgid "Contact"
404 msgstr "Contact"
405
406 #. module: project_issue
407 #: view:board.board:0
408 msgid "My Board"
409 msgstr "Mon tableau de bord"
410
411 #. module: project_issue
412 #: view:board.board:0
413 msgid "My Issues"
414 msgstr "Mes incidents"
415
416 #. module: project_issue
417 #: help:project.issue,canal_id:0
418 msgid ""
419 "The channels represent the different communication modes available with the "
420 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
421 "which is this opportunity source."
422 msgstr ""
423 "Les canaux représentent les différents modes de communication disponibles "
424 "avec les clients. Sur chaque opportunité commerciale, vous pouvez indiquer "
425 "le canal qui est à la source de l'opportunité."
426
427 #. module: project_issue
428 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
429 msgid ""
430 "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
431 "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
432 "here the different versions of your products on which you can work on issues."
433 msgstr ""
434 "Vous pouvez utiliser le gestionnaire d'incidents dans OpenERP pour prendre "
435 "en charge les bogues dans le projet de développement logiciel, pour prendre "
436 "en compte les réclamations dans les services après-vente, etc. Définissez "
437 "ici les différentes versions de vos produits sur lesquels vous pouvez "
438 "travailler pour les incidents."
439
440 #. module: project_issue
441 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:283
442 #, python-format
443 msgid "Tasks"
444 msgstr "Tâches"
445
446 #. module: project_issue
447 #: field:project.issue.report,nbr:0
448 msgid "# of Issues"
449 msgstr "Nb. d'incidents"
450
451 #. module: project_issue
452 #: selection:project.issue.report,month:0
453 msgid "September"
454 msgstr "Septembre"
455
456 #. module: project_issue
457 #: selection:project.issue.report,month:0
458 msgid "December"
459 msgstr "Décembre"
460
461 #. module: project_issue
462 #: view:project.issue:0
463 msgid "Issue Tracker Tree"
464 msgstr "Arbre du gestionnaire d'incidents"
465
466 #. module: project_issue
467 #: help:project.issue,assigned_to:0
468 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
469 msgstr "C'est l'utilisateur à qui la tâche a été assignée."
470
471 #. module: project_issue
472 #: view:project.issue:0
473 #: view:project.issue.report:0
474 #: field:project.issue.report,month:0
475 msgid "Month"
476 msgstr "Mois"
477
478 #. module: project_issue
479 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
480 msgid "project.issue.report"
481 msgstr "project.issue.report"
482
483 #. module: project_issue
484 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:362
485 #: view:project.issue:0
486 #, python-format
487 msgid "Escalate"
488 msgstr "Escalader"
489
490 #. module: project_issue
491 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
492 msgid "Feature Requests"
493 msgstr "Demandes de fonctionnalités"
494
495 #. module: project_issue
496 #: field:project.issue,write_date:0
497 msgid "Update Date"
498 msgstr "Mettre à jour la date"
499
500 #. module: project_issue
501 #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
502 msgid ""
503 "\n"
504 "        This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
505 "    "
506 msgstr ""
507 "\n"
508 "        Ce module permet la gestion des incidents/bogues dans \"Projet\"\n"
509 "    "
510
511 #. module: project_issue
512 #: view:project.issue:0
513 #: field:project.issue,categ_id:0
514 #: view:project.issue.report:0
515 #: field:project.issue.report,categ_id:0
516 msgid "Category"
517 msgstr "Catégorie"
518
519 #. module: project_issue
520 #: view:project.issue.report:0
521 msgid "#Number of Project Issues"
522 msgstr "Nb. d'incidents"
523
524 #. module: project_issue
525 #: help:project.issue,email_cc:0
526 msgid ""
527 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
528 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
529 "addresses with a comma"
530 msgstr ""
531 "Ces adresses courriels seront ajoutées par défaut au champ \"Copie à\" de "
532 "tous les courriels entrants et sortants de cet enregistrement. Séparez les "
533 "adresses multiples avec une virgule."
534
535 #. module: project_issue
536 #: selection:project.issue,state:0
537 #: selection:project.issue.report,state:0
538 msgid "Draft"
539 msgstr "Brouillon"
540
541 #. module: project_issue
542 #: selection:project.issue,priority:0
543 #: selection:project.issue.report,priority:0
544 msgid "Low"
545 msgstr "Basse"
546
547 #. module: project_issue
548 #: field:project.issue,date_closed:0
549 #: selection:project.issue,state:0
550 #: selection:project.issue.report,state:0
551 msgid "Closed"
552 msgstr "Fermé"
553
554 #. module: project_issue
555 #: field:project.issue.report,delay_close:0
556 msgid "Avg. Delay to Close"
557 msgstr "Délai moyen de fermeture"
558
559 #. module: project_issue
560 #: view:project.issue:0
561 #: selection:project.issue,state:0
562 #: view:project.issue.report:0
563 #: selection:project.issue.report,state:0
564 msgid "Pending"
565 msgstr "En attente"
566
567 #. module: project_issue
568 #: view:project.issue:0
569 msgid "Status"
570 msgstr "Statut"
571
572 #. module: project_issue
573 #: view:project.issue.report:0
574 msgid "#Project Issues"
575 msgstr "Nb. d'incidents"
576
577 #. module: project_issue
578 #: view:board.board:0
579 msgid "Current Issues"
580 msgstr "incidents actuels"
581
582 #. module: project_issue
583 #: selection:project.issue.report,month:0
584 msgid "August"
585 msgstr "Août"
586
587 #. module: project_issue
588 #: selection:project.issue,priority:0
589 #: selection:project.issue.report,priority:0
590 msgid "Normal"
591 msgstr "Normale"
592
593 #. module: project_issue
594 #: view:project.issue:0
595 msgid "Global CC"
596 msgstr "Copie à"
597
598 #. module: project_issue
599 #: view:project.issue:0
600 #: selection:project.issue,state:0
601 msgid "To Do"
602 msgstr "À faire"
603
604 #. module: project_issue
605 #: selection:project.issue.report,month:0
606 msgid "June"
607 msgstr "Juin"
608
609 #. module: project_issue
610 #: field:project.issue,day_close:0
611 msgid "Days to Close"
612 msgstr "Jours avant clôture"
613
614 #. module: project_issue
615 #: field:project.issue,active:0
616 #: field:project.issue.version,active:0
617 msgid "Active"
618 msgstr "Actif"
619
620 #. module: project_issue
621 #: selection:project.issue.report,month:0
622 msgid "November"
623 msgstr "Novembre"
624
625 #. module: project_issue
626 #: view:project.issue:0
627 #: view:project.issue.report:0
628 msgid "Extended Filters..."
629 msgstr "Filtres étendus..."
630
631 #. module: project_issue
632 #: view:project.issue.report:0
633 msgid "Search"
634 msgstr "Rechercher"
635
636 #. module: project_issue
637 #: selection:project.issue.report,month:0
638 msgid "October"
639 msgstr "Octobre"
640
641 #. module: project_issue
642 #: selection:project.issue.report,month:0
643 msgid "January"
644 msgstr "Janvier"
645
646 #. module: project_issue
647 #: view:project.issue:0
648 msgid "Feature Tracker Tree"
649 msgstr "Liste du gestionnaire de fonctionnalités."
650
651 #. module: project_issue
652 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
653 msgid "Bugs"
654 msgstr "Bogues"
655
656 #. module: project_issue
657 #: view:board.board:0
658 msgid "Issues By State"
659 msgstr "Incidents par état"
660
661 #. module: project_issue
662 #: view:project.issue:0
663 #: field:project.issue,date:0
664 msgid "Date"
665 msgstr "Date"
666
667 #. module: project_issue
668 #: field:project.issue,partner_address_id:0
669 msgid "Partner Contact"
670 msgstr "Contact"
671
672 #. module: project_issue
673 #: field:project.issue,type_id:0
674 msgid "Resolution"
675 msgstr "Résolution"
676
677 #. module: project_issue
678 #: view:project.issue:0
679 msgid "History"
680 msgstr "Historique"
681
682 #. module: project_issue
683 #: field:project.issue,assigned_to:0
684 #: view:project.issue.report:0
685 #: field:project.issue.report,assigned_to:0
686 msgid "Assigned to"
687 msgstr "Assigné à"
688
689 #. module: project_issue
690 #: field:project.project,reply_to:0
691 msgid "Reply-To Email Address"
692 msgstr "Adresse courriel de réponse"
693
694 #. module: project_issue
695 #: selection:project.issue,priority:0
696 #: selection:project.issue.report,priority:0
697 msgid "Highest"
698 msgstr "La plus haute"
699
700 #. module: project_issue
701 #: view:project.issue:0
702 msgid "Attachments"
703 msgstr "Pièces jointes"
704
705 #. module: project_issue
706 #: view:project.issue:0
707 msgid "Issue Tracker Form"
708 msgstr "Formulaire du gestionnaire d'incidents"
709
710 #. module: project_issue
711 #: view:project.issue:0
712 #: field:project.issue,state:0
713 #: view:project.issue.report:0
714 #: field:project.issue.report,state:0
715 msgid "State"
716 msgstr "État"
717
718 #. module: project_issue
719 #: view:project.issue:0
720 msgid "General"
721 msgstr "Général"
722
723 #. module: project_issue
724 #: view:project.issue.version:0
725 msgid "Issue Version"
726 msgstr "Version de l'incident"
727
728 #. module: project_issue
729 #: view:project.issue:0
730 msgid "Communication"
731 msgstr "Communication"
732
733 #. module: project_issue
734 #: view:project.issue:0
735 msgid "Cancel"
736 msgstr "Annuler"
737
738 #. module: project_issue
739 #: view:project.issue:0
740 msgid "Close"
741 msgstr "Fermer"
742
743 #. module: project_issue
744 #: view:project.issue:0
745 #: selection:project.issue.report,state:0
746 msgid "Open"
747 msgstr "Ouvrir"
748
749 #. module: project_issue
750 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
751 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
752 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
753 #: view:project.issue:0
754 msgid "Issues"
755 msgstr "Incidents"
756
757 #. module: project_issue
758 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
759 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
760 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
761 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
762 #: view:project.issue.report:0
763 msgid "Project Issue"
764 msgstr "Incident de projet"
765
766 #. module: project_issue
767 #: view:project.issue:0
768 #: field:project.issue,user_id:0
769 #: view:project.issue.report:0
770 #: field:project.issue.report,user_id:0
771 msgid "Responsible"
772 msgstr "Responsable"
773
774 #. module: project_issue
775 #: help:project.issue,progress:0
776 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
777 msgstr "Calculer comme: Temps passé / Temps total"
778
779 #. module: project_issue
780 #: view:project.issue:0
781 #: view:project.issue.report:0
782 msgid "Current"
783 msgstr "Actuel"
784
785 #. module: project_issue
786 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
787 msgid ""
788 "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
789 "collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
790 "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
791 "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
792 msgstr ""
793 "Les incidents comme les bogues système, les plaintes de clients, et les "
794 "matériels défectueux sont collectés ici. Vous pouvez définir les étapes "
795 "assignées quand vous résolvez l'incident (analyse, développement, clôture). "
796 "Avec le module de passerelle d'email, les incidents peuvent être intégrés "
797 "dans une adresse email (exemple : support@mycompany.com)"
798
799 #. module: project_issue
800 #: view:project.issue:0
801 msgid "Details"
802 msgstr "Détails"
803
804 #. module: project_issue
805 #: help:project.issue,email_from:0
806 msgid "These people will receive email."
807 msgstr "Ces personnes recevront un courriel."
808
809 #. module: project_issue
810 #: view:project.issue:0
811 msgid "Reply"
812 msgstr "Répondre"
813
814 #. module: project_issue
815 #: field:project.issue,name:0
816 msgid "Issue"
817 msgstr "Incident"
818
819 #. module: project_issue
820 #: view:project.issue:0
821 msgid "Feature Tracker Search"
822 msgstr "Chercher un gestionnaire de fonctionnalités"
823
824 #. module: project_issue
825 #: view:project.issue:0
826 #: field:project.issue,description:0
827 msgid "Description"
828 msgstr "Description"
829
830 #. module: project_issue
831 #: field:project.issue,section_id:0
832 msgid "Sales Team"
833 msgstr "Équipe"
834
835 #. module: project_issue
836 #: selection:project.issue.report,month:0
837 msgid "May"
838 msgstr "Mai"
839
840 #. module: project_issue
841 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
842 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
843 msgid "Issue Analysis"
844 msgstr "Analyse des incidents"
845
846 #. module: project_issue
847 #: view:project.issue.report:0
848 msgid "Sale Team    "
849 msgstr "Équipe    "
850
851 #. module: project_issue
852 #: view:project.issue.report:0
853 #: field:project.issue.report,email:0
854 msgid "# Emails"
855 msgstr "Nb. de courriels"
856
857 #. module: project_issue
858 #: field:project.issue,partner_name:0
859 msgid "Employee's Name"
860 msgstr "Nom de l'employé"
861
862 #. module: project_issue
863 #: help:project.issue,state:0
864 msgid ""
865 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
866 "         \n"
867 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
868 "           \n"
869 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
870 "       \n"
871 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
872 msgstr ""
873 "L'état est à \"Brouillon\" quand le cas est créé.\n"
874 "Si le cas est en cours, l'état est à \"Ouvert\".\n"
875 "Quand le cas est terminé, l'état est à \"Terminé\".\n"
876 "Si le cas doit être revu, l'état est à \"En attente\"."
877
878 #. module: project_issue
879 #: selection:project.issue.report,month:0
880 msgid "February"
881 msgstr "Février"
882
883 #. module: project_issue
884 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:61
885 #, python-format
886 msgid "Issue '%s' has been opened."
887 msgstr "L'incident '%s' a été ouvert"
888
889 #. module: project_issue
890 #: view:project.issue:0
891 msgid "Feature description"
892 msgstr "Description de la fonctionnalité"
893
894 #. module: project_issue
895 #: field:project.project,project_escalation_id:0
896 msgid "Project Escalation"
897 msgstr "Escalade de projet"
898
899 #. module: project_issue
900 #: help:project.issue,section_id:0
901 msgid ""
902 "Sales team to which Case belongs to.                             Define "
903 "Responsible user and Email account for mail gateway."
904 msgstr ""
905 "Les équipes de vente pour lesquelles un cas appartient. Définissez un "
906 "responsable et un compte de courriel pour la passerelle de courriel."
907
908 #. module: project_issue
909 #: view:project.issue.report:0
910 msgid "Month-1"
911 msgstr "Mois -1"
912
913 #. module: project_issue
914 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:76
915 #, python-format
916 msgid "Issue '%s' has been closed."
917 msgstr "L'incident '%s' a été clôturé"
918
919 #. module: project_issue
920 #: selection:project.issue.report,month:0
921 msgid "April"
922 msgstr "Avril"
923
924 #. module: project_issue
925 #: view:project.issue:0
926 msgid "References"
927 msgstr "Références"
928
929 #. module: project_issue
930 #: field:project.issue,working_hours_close:0
931 msgid "Working Hours to Close the Issue"
932 msgstr "heures de travail pour clôturer l'incident"
933
934 #. module: project_issue
935 #: field:project.issue,id:0
936 msgid "ID"
937 msgstr "Id."
938
939 #. module: project_issue
940 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:377
941 #, python-format
942 msgid "No Title"
943 msgstr "Sans titre"
944
945 #. module: project_issue
946 #: help:project.issue.report,delay_close:0
947 #: help:project.issue.report,delay_open:0
948 msgid "Number of Days to close the project issue"
949 msgstr "Nombre de jours pour terminer l'incident"
950
951 #. module: project_issue
952 #: view:project.issue.report:0
953 #: field:project.issue.report,section_id:0
954 msgid "Sale Team"
955 msgstr "Équipe"
956
957 #. module: project_issue
958 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
959 msgid "Avg. Working Hours to Close"
960 msgstr "Heures moyennes de travail pour fermer"
961
962 #. module: project_issue
963 #: selection:project.issue,priority:0
964 #: selection:project.issue.report,priority:0
965 msgid "High"
966 msgstr "Élevée"
967
968 #. module: project_issue
969 #: field:project.issue,date_deadline:0
970 msgid "Deadline"
971 msgstr "Date limite"
972
973 #. module: project_issue
974 #: field:project.issue,date_action_last:0
975 msgid "Last Action"
976 msgstr "Dernière action"
977
978 #. module: project_issue
979 #: view:project.issue.report:0
980 #: field:project.issue.report,name:0
981 msgid "Year"
982 msgstr "Année"
983
984 #. module: project_issue
985 #: field:project.issue,duration:0
986 msgid "Duration"
987 msgstr "Durée"
988
989 #. module: project_issue
990 #: view:board.board:0
991 msgid "My Open Issues by Creation Date"
992 msgstr "Mes incidents par date de création"
993
994 #~ msgid "Maintenance"
995 #~ msgstr "Maintenance"