1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
20 #. module: project_issue
21 #: field:project.issue.report,delay_open:0
22 msgid "Avg. Delay to Open"
23 msgstr "Retraso promedio para abrir"
25 #. module: project_issue
26 #: view:project.issue:0
27 #: view:project.issue.report:0
29 msgstr "Agrupar por..."
31 #. module: project_issue
32 #: field:project.issue,working_hours_open:0
33 msgid "Working Hours to Open the Issue"
34 msgstr "Horas de trabajo para abrir la incidencia"
36 #. module: project_issue
37 #: constraint:project.project:0
38 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
40 "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final "
43 #. module: project_issue
44 #: field:project.issue,date_open:0
48 #. module: project_issue
49 #: field:project.issue.report,opening_date:0
50 msgid "Date of Opening"
51 msgstr "Fecha de apertura"
53 #. module: project_issue
54 #: selection:project.issue.report,month:0
58 #. module: project_issue
59 #: field:project.issue,progress:0
63 #. module: project_issue
64 #: field:project.issue,company_id:0
65 #: view:project.issue.report:0
66 #: field:project.issue.report,company_id:0
70 #. module: project_issue
71 #: field:project.issue,email_cc:0
72 msgid "Watchers Emails"
73 msgstr "Email de los observadores"
75 #. module: project_issue
76 #: view:project.issue.report:0
77 msgid "Close Working hours"
78 msgstr "Cerrar horas de trabajo"
80 #. module: project_issue
81 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
82 msgid "project.issue.version"
83 msgstr "proyecto.incidencia.versión"
85 #. module: project_issue
86 #: field:project.issue,day_open:0
88 msgstr "Días para abrir"
90 #. module: project_issue
91 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
94 "You cannot escalate this issue.\n"
95 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
97 "No puede escalar esta incidencia.\n"
98 "¡El proyecto relevante no tienen configurado el escalado de proyecto!"
100 #. module: project_issue
101 #: constraint:project.project:0
102 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
103 msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
105 #. module: project_issue
106 #: view:project.issue.report:0
108 msgstr "Fecha de cierre"
110 #. module: project_issue
111 #: view:project.issue.report:0
112 #: field:project.issue.report,day:0
116 #. module: project_issue
117 #: view:project.issue:0
118 msgid "Add Internal Note"
119 msgstr "Añadir nota interna"
121 #. module: project_issue
122 #: field:project.issue,task_id:0
123 #: view:project.issue.report:0
124 #: field:project.issue.report,task_id:0
128 #. module: project_issue
129 #: view:board.board:0
130 msgid "Issues By Stage"
131 msgstr "Incidencias por etapa"
133 #. module: project_issue
134 #: field:project.issue,partner_mobile:0
138 #. module: project_issue
139 #: field:project.issue,message_ids:0
143 #. module: project_issue
144 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
145 #: view:project.issue:0
146 #: field:project.issue,project_id:0
147 #: view:project.issue.report:0
148 #: field:project.issue.report,project_id:0
152 #. module: project_issue
153 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
154 msgid "My Open Project issues"
155 msgstr "Mis incidencias de proyecto abiertas"
157 #. module: project_issue
158 #: selection:project.issue,state:0
159 #: selection:project.issue.report,state:0
163 #. module: project_issue
164 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
169 #. module: project_issue
170 #: field:project.issue.report,date_closed:0
171 msgid "Date of Closing"
172 msgstr "Fecha de cierre"
174 #. module: project_issue
175 #: view:project.issue:0
176 msgid "Issue Tracker Search"
177 msgstr "Buscar en el gestor de incidencias"
179 #. module: project_issue
180 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
181 msgid "Avg. Working Hours to Open"
182 msgstr "Horas de trabajo prom. para abrir"
184 #. module: project_issue
185 #: field:project.issue,date_action_next:0
187 msgstr "Próxima acción"
189 #. module: project_issue
190 #: help:project.project,project_escalation_id:0
192 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
193 "the project selected here."
195 "Si alguna incidencia del proyecto actual se intensificó, se mostrará dentro "
196 "del proyecto seleccionado aquí."
198 #. module: project_issue
199 #: view:project.issue:0
201 msgstr "Información extra"
203 #. module: project_issue
204 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
206 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
207 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
208 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
209 "exchange and the time spent on average by issues."
211 "Este informe sobre las incidencias del proyecto permite analizar la calidad "
212 "de su soporte o los servicios postventa. Puede hacer un seguimiento de las "
213 "incidencias por antigüedad. Puede analizar el tiempo requerido en abrir o "
214 "cerrar una incidencia, el número de correos intercambiados y el tiempo "
215 "gastado en promedio por incidencia."
217 #. module: project_issue
218 #: view:project.issue:0
219 #: field:project.issue,partner_id:0
220 #: view:project.issue.report:0
221 #: field:project.issue.report,partner_id:0
225 #. module: project_issue
226 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
231 #. module: project_issue
232 #: view:project.issue:0
236 #. module: project_issue
237 #: view:project.issue:0
239 msgstr "Estadísticas"
241 #. module: project_issue
242 #: view:project.issue:0
243 msgid "Convert To Task"
244 msgstr "Convertir a tarea"
246 #. module: project_issue
247 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
248 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
249 #: view:project.issue.report:0
250 msgid "Issues Analysis"
251 msgstr "Análisis de incidencias"
253 #. module: project_issue
254 #: field:project.issue.version,name:0
255 msgid "Version Number"
256 msgstr "Número de versión"
258 #. module: project_issue
259 #: view:project.issue:0
263 #. module: project_issue
264 #: view:project.issue:0
265 #: field:project.issue,priority:0
266 #: view:project.issue.report:0
267 #: field:project.issue.report,priority:0
271 #. module: project_issue
272 #: view:project.issue:0
273 msgid "Send New Email"
274 msgstr "Enviar nuevo correo eléctronico"
276 #. module: project_issue
277 #: view:project.issue:0
278 #: field:project.issue,version_id:0
279 #: view:project.issue.report:0
280 #: field:project.issue.report,version_id:0
284 #. module: project_issue
285 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
286 msgid "Issue Management in Project Management"
287 msgstr "Gestión de incidencias en gestión de proyectos"
289 #. module: project_issue
290 #: view:board.board:0
291 msgid "Pending Issues"
292 msgstr "Incidencias pendientes"
294 #. module: project_issue
295 #: view:project.issue.report:0
296 msgid "Open Working Hours"
297 msgstr "Horas de trabajo abierto"
299 #. module: project_issue
300 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
301 msgid "Issue Categories"
302 msgstr "Categorías de incidencias"
304 #. module: project_issue
305 #: field:project.issue,email_from:0
307 msgstr "Correo electrónico"
309 #. module: project_issue
310 #: field:project.issue,canal_id:0
311 #: field:project.issue.report,canal_id:0
315 #. module: project_issue
316 #: selection:project.issue,priority:0
317 #: selection:project.issue.report,priority:0
321 #. module: project_issue
322 #: field:project.issue,create_date:0
323 #: field:project.issue.report,creation_date:0
324 msgid "Creation Date"
325 msgstr "Fecha de creación"
327 #. module: project_issue
328 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
329 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
333 #. module: project_issue
334 #: field:project.issue,partner_phone:0
338 #. module: project_issue
339 #: view:project.issue:0
340 msgid "Reset to Draft"
341 msgstr "Cambiar a borrador"
343 #. module: project_issue
344 #: view:project.issue:0
348 #. module: project_issue
349 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
350 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
351 msgid "Project Issue Dashboard"
352 msgstr "Cuadro de mandos de incidencias de proyecto"
354 #. module: project_issue
355 #: view:project.issue:0
356 #: view:project.issue.report:0
360 #. module: project_issue
361 #: selection:project.issue.report,month:0
365 #. module: project_issue
366 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
370 #. module: project_issue
371 #: view:project.issue:0
372 #: view:project.issue.report:0
373 #: field:project.issue.report,type_id:0
377 #. module: project_issue
378 #: view:project.issue:0
379 msgid "History Information"
380 msgstr "Información histórica"
382 #. module: project_issue
383 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
384 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
385 msgid "Project issues"
386 msgstr "Incidencias proyecto"
388 #. module: project_issue
389 #: view:project.issue:0
390 msgid "Communication & History"
391 msgstr "Comunicación e Historial"
393 #. module: project_issue
394 #: view:project.issue.report:0
395 msgid "My Open Project Issue"
396 msgstr "Mis incidencias de proyecto abiertas"
398 #. module: project_issue
399 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
400 msgid "My Project Issues"
401 msgstr "Mis incidencias de proyecto"
403 #. module: project_issue
404 #: view:project.issue:0
408 #. module: project_issue
409 #: view:board.board:0
413 #. module: project_issue
414 #: view:board.board:0
416 msgstr "Mis incidencias"
418 #. module: project_issue
419 #: help:project.issue,canal_id:0
421 "The channels represent the different communication modes available with the "
422 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
423 "which is this opportunity source."
425 "Los canales representan los diferentes métodos de comunicación disponibles "
426 "con el cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal del "
427 "origen de esta oportunidad."
429 #. module: project_issue
430 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
432 "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
433 "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
434 "here the different versions of your products on which you can work on issues."
436 "Puede usar el seguimiento de incidencias de OpenERP para manejar errores en "
437 "el proyecto de desarrollo de software, para manejar reclamaciones en "
438 "servicios pos-venta, etc. Defina aquí las distintas versiones de sus "
439 "productos sobre las que puede trabajar las incidencias."
441 #. module: project_issue
442 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:283
447 #. module: project_issue
448 #: field:project.issue.report,nbr:0
450 msgstr "Nº de incidencias"
452 #. module: project_issue
453 #: selection:project.issue.report,month:0
457 #. module: project_issue
458 #: selection:project.issue.report,month:0
462 #. module: project_issue
463 #: view:project.issue:0
464 msgid "Issue Tracker Tree"
465 msgstr "Árbol del gestor de incidencias"
467 #. module: project_issue
468 #: help:project.issue,assigned_to:0
469 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
470 msgstr "Este es el usuario actual al que se ha asignado la tarea asociada"
472 #. module: project_issue
473 #: view:project.issue:0
474 #: view:project.issue.report:0
475 #: field:project.issue.report,month:0
479 #. module: project_issue
480 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
481 msgid "project.issue.report"
482 msgstr "proyecto.incidencia.informe"
484 #. module: project_issue
485 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:362
486 #: view:project.issue:0
491 #. module: project_issue
492 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
493 msgid "Feature Requests"
494 msgstr "Peticiones de funcionalidades"
496 #. module: project_issue
497 #: field:project.issue,write_date:0
499 msgstr "Actualizar fecha"
501 #. module: project_issue
502 #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
505 " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
509 " Este módulo proporciona la gestión de incidencias/errores en "
513 #. module: project_issue
514 #: view:project.issue:0
515 #: field:project.issue,categ_id:0
516 #: view:project.issue.report:0
517 #: field:project.issue.report,categ_id:0
521 #. module: project_issue
522 #: view:project.issue.report:0
523 msgid "#Number of Project Issues"
524 msgstr "Nº de incidencias de proyecto"
526 #. module: project_issue
527 #: help:project.issue,email_cc:0
529 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
530 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
531 "addresses with a comma"
533 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
534 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
535 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
537 #. module: project_issue
538 #: selection:project.issue,state:0
539 #: selection:project.issue.report,state:0
543 #. module: project_issue
544 #: selection:project.issue,priority:0
545 #: selection:project.issue.report,priority:0
549 #. module: project_issue
550 #: field:project.issue,date_closed:0
551 #: selection:project.issue,state:0
552 #: selection:project.issue.report,state:0
556 #. module: project_issue
557 #: field:project.issue.report,delay_close:0
558 msgid "Avg. Delay to Close"
559 msgstr "Retraso prom. hasta cierre"
561 #. module: project_issue
562 #: view:project.issue:0
563 #: selection:project.issue,state:0
564 #: view:project.issue.report:0
565 #: selection:project.issue.report,state:0
569 #. module: project_issue
570 #: view:project.issue:0
574 #. module: project_issue
575 #: view:project.issue.report:0
576 msgid "#Project Issues"
577 msgstr "Nº de incidencias del proyecto"
579 #. module: project_issue
580 #: view:board.board:0
581 msgid "Current Issues"
582 msgstr "Incidencias actuales"
584 #. module: project_issue
585 #: selection:project.issue.report,month:0
589 #. module: project_issue
590 #: selection:project.issue,priority:0
591 #: selection:project.issue.report,priority:0
595 #. module: project_issue
596 #: view:project.issue:0
600 #. module: project_issue
601 #: view:project.issue:0
602 #: selection:project.issue,state:0
606 #. module: project_issue
607 #: selection:project.issue.report,month:0
611 #. module: project_issue
612 #: field:project.issue,day_close:0
613 msgid "Days to Close"
614 msgstr "Días para el cierre"
616 #. module: project_issue
617 #: field:project.issue,active:0
618 #: field:project.issue.version,active:0
622 #. module: project_issue
623 #: selection:project.issue.report,month:0
627 #. module: project_issue
628 #: view:project.issue:0
629 #: view:project.issue.report:0
630 msgid "Extended Filters..."
631 msgstr "Filtros extendidos..."
633 #. module: project_issue
634 #: view:project.issue.report:0
638 #. module: project_issue
639 #: selection:project.issue.report,month:0
643 #. module: project_issue
644 #: selection:project.issue.report,month:0
648 #. module: project_issue
649 #: view:project.issue:0
650 msgid "Feature Tracker Tree"
651 msgstr "Árbol de gestión de funcionalidades"
653 #. module: project_issue
654 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
658 #. module: project_issue
659 #: view:board.board:0
660 msgid "Issues By State"
661 msgstr "Incidencias por estado"
663 #. module: project_issue
664 #: view:project.issue:0
665 #: field:project.issue,date:0
669 #. module: project_issue
670 #: field:project.issue,partner_address_id:0
671 msgid "Partner Contact"
672 msgstr "Contacto empresa"
674 #. module: project_issue
675 #: field:project.issue,type_id:0
679 #. module: project_issue
680 #: view:project.issue:0
684 #. module: project_issue
685 #: field:project.issue,assigned_to:0
686 #: view:project.issue.report:0
687 #: field:project.issue.report,assigned_to:0
691 #. module: project_issue
692 #: field:project.project,reply_to:0
693 msgid "Reply-To Email Address"
694 msgstr "Responder a la dirección de correo electrónico"
696 #. module: project_issue
697 #: selection:project.issue,priority:0
698 #: selection:project.issue.report,priority:0
702 #. module: project_issue
703 #: view:project.issue:0
707 #. module: project_issue
708 #: view:project.issue:0
709 msgid "Issue Tracker Form"
710 msgstr "Formulario de gestión de incidencias"
712 #. module: project_issue
713 #: view:project.issue:0
714 #: field:project.issue,state:0
715 #: view:project.issue.report:0
716 #: field:project.issue.report,state:0
720 #. module: project_issue
721 #: view:project.issue:0
725 #. module: project_issue
726 #: view:project.issue.version:0
727 msgid "Issue Version"
728 msgstr "Versión incidencia"
730 #. module: project_issue
731 #: view:project.issue:0
732 msgid "Communication"
733 msgstr "Comunicación"
735 #. module: project_issue
736 #: view:project.issue:0
740 #. module: project_issue
741 #: view:project.issue:0
745 #. module: project_issue
746 #: view:project.issue:0
747 #: selection:project.issue.report,state:0
751 #. module: project_issue
752 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
753 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
754 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
755 #: view:project.issue:0
759 #. module: project_issue
760 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
761 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
762 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
763 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
764 #: view:project.issue.report:0
765 msgid "Project Issue"
766 msgstr "Incidencia proyecto"
768 #. module: project_issue
769 #: view:project.issue:0
770 #: field:project.issue,user_id:0
771 #: view:project.issue.report:0
772 #: field:project.issue.report,user_id:0
776 #. module: project_issue
777 #: help:project.issue,progress:0
778 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
779 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
781 #. module: project_issue
782 #: view:project.issue:0
783 #: view:project.issue.report:0
787 #. module: project_issue
788 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
790 "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
791 "collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
792 "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
793 "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
795 "Incidentes como errores del sistema, quejas de los clientes, y averías de "
796 "material se recogen aquí. Puede definir las etapas asignadas a la solución "
797 "de los incidentes del proyecto (análisis, desarrollo, hecho). Con el módulo "
798 "pasarela de correo, los incidentes pueden integrarse a través de una "
799 "dirección de correo electrónico (ejemplo: support@mycompany.com)"
801 #. module: project_issue
802 #: view:project.issue:0
806 #. module: project_issue
807 #: help:project.issue,email_from:0
808 msgid "These people will receive email."
809 msgstr "Estas personas recibirán correo electronico."
811 #. module: project_issue
812 #: view:project.issue:0
816 #. module: project_issue
817 #: field:project.issue,name:0
821 #. module: project_issue
822 #: view:project.issue:0
823 msgid "Feature Tracker Search"
824 msgstr "Búsqueda de gestión de funcionalidades"
826 #. module: project_issue
827 #: view:project.issue:0
828 #: field:project.issue,description:0
832 #. module: project_issue
833 #: field:project.issue,section_id:0
835 msgstr "Equipo de ventas"
837 #. module: project_issue
838 #: selection:project.issue.report,month:0
842 #. module: project_issue
843 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
844 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
845 msgid "Issue Analysis"
846 msgstr "Análisis de incidencias"
848 #. module: project_issue
849 #: view:project.issue.report:0
851 msgstr "Equipo de ventas "
853 #. module: project_issue
854 #: view:project.issue.report:0
855 #: field:project.issue.report,email:0
857 msgstr "Nº de emails"
859 #. module: project_issue
860 #: field:project.issue,partner_name:0
861 msgid "Employee's Name"
862 msgstr "Nombre del empleado"
864 #. module: project_issue
865 #: help:project.issue,state:0
867 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
869 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
871 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
873 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
875 "El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. "
877 "Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. "
879 "Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. "
881 "Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
884 #. module: project_issue
885 #: selection:project.issue.report,month:0
889 #. module: project_issue
890 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:61
892 msgid "Issue '%s' has been opened."
893 msgstr "La incidencia '%s' ha sido abierta."
895 #. module: project_issue
896 #: view:project.issue:0
897 msgid "Feature description"
898 msgstr "Descripción funcionalidad"
900 #. module: project_issue
901 #: field:project.project,project_escalation_id:0
902 msgid "Project Escalation"
903 msgstr "Escalado de proyecto"
905 #. module: project_issue
906 #: help:project.issue,section_id:0
908 "Sales team to which Case belongs to. Define "
909 "Responsible user and Email account for mail gateway."
911 "Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y "
912 "la cuenta de correo electrónico para la pasarela de correo."
914 #. module: project_issue
915 #: view:project.issue.report:0
919 #. module: project_issue
920 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:76
922 msgid "Issue '%s' has been closed."
923 msgstr "La incidencia '%s' ha sido cerrada."
925 #. module: project_issue
926 #: selection:project.issue.report,month:0
930 #. module: project_issue
931 #: view:project.issue:0
935 #. module: project_issue
936 #: field:project.issue,working_hours_close:0
937 msgid "Working Hours to Close the Issue"
938 msgstr "Horas de trabajo para cerrar la incidencia"
940 #. module: project_issue
941 #: field:project.issue,id:0
945 #. module: project_issue
946 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:377
951 #. module: project_issue
952 #: help:project.issue.report,delay_close:0
953 #: help:project.issue.report,delay_open:0
954 msgid "Number of Days to close the project issue"
955 msgstr "Número de días para cerrar la incidencia de proyecto"
957 #. module: project_issue
958 #: view:project.issue.report:0
959 #: field:project.issue.report,section_id:0
961 msgstr "Equipo de ventas"
963 #. module: project_issue
964 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
965 msgid "Avg. Working Hours to Close"
966 msgstr "Horas de trabajo prom. para cerrar"
968 #. module: project_issue
969 #: selection:project.issue,priority:0
970 #: selection:project.issue.report,priority:0
974 #. module: project_issue
975 #: field:project.issue,date_deadline:0
977 msgstr "Fecha límite"
979 #. module: project_issue
980 #: field:project.issue,date_action_last:0
982 msgstr "Última acción"
984 #. module: project_issue
985 #: view:project.issue.report:0
986 #: field:project.issue.report,name:0
990 #. module: project_issue
991 #: field:project.issue,duration:0
995 #. module: project_issue
996 #: view:board.board:0
997 msgid "My Open Issues by Creation Date"
998 msgstr "Mis incidencias abiertas por fecha de creación"
1000 #~ msgid "Maintenance"
1001 #~ msgstr "Mantenimiento"