1 # Spanish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 09:53+0000\n"
12 "Last-Translator: Amós Oviedo <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 05:58+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
20 #. module: project_issue
21 #: field:project.issue.report,delay_open:0
22 msgid "Avg. Delay to Open"
23 msgstr "Retraso promedio para abrir"
25 #. module: project_issue
26 #: view:project.issue:0
27 #: view:project.issue.report:0
29 msgstr "Agrupar por..."
31 #. module: project_issue
32 #: field:project.issue,working_hours_open:0
33 msgid "Working Hours to Open the Issue"
34 msgstr "Horas de trabajo para abrir la incidencia"
36 #. module: project_issue
37 #: constraint:project.project:0
38 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
40 "¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final "
43 #. module: project_issue
44 #: field:project.issue,date_open:0
48 #. module: project_issue
49 #: field:project.issue.report,opening_date:0
50 msgid "Date of Opening"
51 msgstr "Fecha de apertura"
53 #. module: project_issue
54 #: selection:project.issue.report,month:0
58 #. module: project_issue
59 #: field:project.issue,progress:0
63 #. module: project_issue
64 #: field:project.issue,company_id:0
65 #: view:project.issue.report:0
66 #: field:project.issue.report,company_id:0
70 #. module: project_issue
71 #: field:project.issue,email_cc:0
72 msgid "Watchers Emails"
73 msgstr "Email de los observadores"
75 #. module: project_issue
76 #: view:project.issue.report:0
77 msgid "Close Working hours"
78 msgstr "Cerrar horas de trabajo"
80 #. module: project_issue
81 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
82 msgid "project.issue.version"
83 msgstr "proyecto.incidencia.versión"
85 #. module: project_issue
86 #: field:project.issue,day_open:0
88 msgstr "Días para abrir"
90 #. module: project_issue
91 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
94 "You cannot escalate this issue.\n"
95 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
97 "No puede escalar esta incidencia.\n"
98 "¡El proyecto relevante no tienen configurado el escalado de proyecto!"
100 #. module: project_issue
101 #: constraint:project.project:0
102 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
103 msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
105 #. module: project_issue
106 #: view:project.issue.report:0
108 msgstr "Fecha de cierre"
110 #. module: project_issue
111 #: view:project.issue.report:0
112 #: field:project.issue.report,day:0
116 #. module: project_issue
117 #: view:project.issue:0
118 msgid "Add Internal Note"
119 msgstr "Añadir nota interna"
121 #. module: project_issue
122 #: field:project.issue,task_id:0
123 #: view:project.issue.report:0
124 #: field:project.issue.report,task_id:0
128 #. module: project_issue
129 #: view:board.board:0
130 msgid "Issues By Stage"
131 msgstr "Incidencias por etapa"
133 #. module: project_issue
134 #: field:project.issue,partner_mobile:0
138 #. module: project_issue
139 #: field:project.issue,message_ids:0
143 #. module: project_issue
144 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
145 #: view:project.issue:0
146 #: field:project.issue,project_id:0
147 #: view:project.issue.report:0
148 #: field:project.issue.report,project_id:0
152 #. module: project_issue
153 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
154 msgid "My Open Project issues"
155 msgstr "Mis incidencias de proyecto abiertas"
157 #. module: project_issue
158 #: selection:project.issue,state:0
159 #: selection:project.issue.report,state:0
163 #. module: project_issue
164 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360
169 #. module: project_issue
170 #: field:project.issue.report,date_closed:0
171 msgid "Date of Closing"
172 msgstr "Fecha de cierre"
174 #. module: project_issue
175 #: view:project.issue:0
176 msgid "Issue Tracker Search"
177 msgstr "Buscar en el gestor de incidencias"
179 #. module: project_issue
180 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
181 msgid "Avg. Working Hours to Open"
182 msgstr "Horas de trabajo prom. para abrir"
184 #. module: project_issue
185 #: field:project.issue,date_action_next:0
187 msgstr "Próxima acción"
189 #. module: project_issue
190 #: help:project.project,project_escalation_id:0
192 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
193 "the project selected here."
195 "Si alguna incidencia del proyecto actual se intensificó, se mostrará dentro "
196 "del proyecto seleccionado aquí."
198 #. module: project_issue
199 #: view:project.issue:0
201 msgstr "Información extra"
203 #. module: project_issue
204 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
206 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
207 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
208 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
209 "exchange and the time spent on average by issues."
211 "Este informe sobre las incidencias del proyecto permite analizar la calidad "
212 "de su soporte o los servicios postventa. Puede hacer un seguimiento de las "
213 "incidencias por antigüedad. Puede analizar el tiempo requerido en abrir o "
214 "cerrar una incidencia, el número de correos intercambiados y el tiempo "
215 "gastado en promedio por incidencia."
217 #. module: project_issue
218 #: view:project.issue:0
219 #: field:project.issue,partner_id:0
220 #: view:project.issue.report:0
221 #: field:project.issue.report,partner_id:0
225 #. module: project_issue
226 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
231 #. module: project_issue
232 #: view:project.issue:0
236 #. module: project_issue
237 #: view:project.issue:0
239 msgstr "Estadísticas"
241 #. module: project_issue
242 #: view:project.issue:0
243 msgid "Convert To Task"
244 msgstr "Convertir a tarea"
246 #. module: project_issue
247 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
249 msgstr "Mantenimiento"
251 #. module: project_issue
252 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
253 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
254 #: view:project.issue.report:0
255 msgid "Issues Analysis"
256 msgstr "Análisis de incidencias"
258 #. module: project_issue
259 #: field:project.issue.version,name:0
260 msgid "Version Number"
261 msgstr "Número de versión"
263 #. module: project_issue
264 #: view:project.issue:0
268 #. module: project_issue
269 #: view:project.issue:0
270 #: field:project.issue,priority:0
271 #: view:project.issue.report:0
272 #: field:project.issue.report,priority:0
276 #. module: project_issue
277 #: view:project.issue:0
278 msgid "Send New Email"
279 msgstr "Enviar nuevo correo eléctronico"
281 #. module: project_issue
282 #: view:project.issue:0
283 #: field:project.issue,version_id:0
284 #: view:project.issue.report:0
285 #: field:project.issue.report,version_id:0
289 #. module: project_issue
290 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
291 msgid "Issue Management in Project Management"
292 msgstr "Gestión de incidencias en gestión de proyectos"
294 #. module: project_issue
295 #: view:board.board:0
296 msgid "Pending Issues"
297 msgstr "Incidencias pendientes"
299 #. module: project_issue
300 #: view:project.issue.report:0
301 msgid "Open Working Hours"
302 msgstr "Horas de trabajo abierto"
304 #. module: project_issue
305 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
306 msgid "Issue Categories"
307 msgstr "Categorías de incidencias"
309 #. module: project_issue
310 #: field:project.issue,email_from:0
312 msgstr "Correo electrónico"
314 #. module: project_issue
315 #: field:project.issue,canal_id:0
316 #: field:project.issue.report,canal_id:0
320 #. module: project_issue
321 #: selection:project.issue,priority:0
322 #: selection:project.issue.report,priority:0
326 #. module: project_issue
327 #: field:project.issue,create_date:0
328 #: field:project.issue.report,creation_date:0
329 msgid "Creation Date"
330 msgstr "Fecha de creación"
332 #. module: project_issue
333 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
334 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
338 #. module: project_issue
339 #: field:project.issue,partner_phone:0
343 #. module: project_issue
344 #: view:project.issue:0
345 msgid "Reset to Draft"
346 msgstr "Cambiar a borrador"
348 #. module: project_issue
349 #: view:project.issue:0
353 #. module: project_issue
354 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
355 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
356 msgid "Project Issue Dashboard"
357 msgstr "Cuadro de mandos de incidencias de proyecto"
359 #. module: project_issue
360 #: view:project.issue:0
361 #: view:project.issue.report:0
365 #. module: project_issue
366 #: selection:project.issue.report,month:0
370 #. module: project_issue
371 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
375 #. module: project_issue
376 #: view:project.issue:0
377 #: view:project.issue.report:0
378 #: field:project.issue.report,type_id:0
382 #. module: project_issue
383 #: view:project.issue:0
384 msgid "History Information"
385 msgstr "Información histórica"
387 #. module: project_issue
388 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
389 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
390 msgid "Project issues"
391 msgstr "Incidencias proyecto"
393 #. module: project_issue
394 #: view:project.issue:0
395 msgid "Communication & History"
396 msgstr "Comunicación e Historial"
398 #. module: project_issue
399 #: view:project.issue.report:0
400 msgid "My Open Project Issue"
401 msgstr "Mis incidencias de proyecto abiertas"
403 #. module: project_issue
404 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
405 msgid "My Project Issues"
406 msgstr "Mis incidencias de proyecto"
408 #. module: project_issue
409 #: view:project.issue:0
413 #. module: project_issue
414 #: view:board.board:0
418 #. module: project_issue
419 #: view:board.board:0
421 msgstr "Mis incidencias"
423 #. module: project_issue
424 #: help:project.issue,canal_id:0
426 "The channels represent the different communication modes available with the "
427 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
428 "which is this opportunity source."
430 "Los canales representan los diferentes métodos de comunicación disponibles "
431 "con el cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal del "
432 "origen de esta oportunidad."
434 #. module: project_issue
435 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
437 "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
438 "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
439 "here the different versions of your products on which you can work on issues."
441 "Puede usar el seguimiento de incidencias de OpenERP para manejar errores en "
442 "el proyecto de desarrollo de software, para manejar reclamaciones en "
443 "servicios pos-venta, etc. Defina aquí las distintas versiones de sus "
444 "productos sobre las que puede trabajar las incidencias."
446 #. module: project_issue
447 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:283
452 #. module: project_issue
453 #: field:project.issue.report,nbr:0
455 msgstr "Nº de incidencias"
457 #. module: project_issue
458 #: selection:project.issue.report,month:0
462 #. module: project_issue
463 #: selection:project.issue.report,month:0
467 #. module: project_issue
468 #: view:project.issue:0
469 msgid "Issue Tracker Tree"
470 msgstr "Árbol del gestor de incidencias"
472 #. module: project_issue
473 #: help:project.issue,assigned_to:0
474 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
475 msgstr "Este es el usuario actual al que se ha asignado la tarea asociada"
477 #. module: project_issue
478 #: view:project.issue:0
479 #: view:project.issue.report:0
480 #: field:project.issue.report,month:0
484 #. module: project_issue
485 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
486 msgid "project.issue.report"
487 msgstr "proyecto.incidencia.informe"
489 #. module: project_issue
490 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:362
491 #: view:project.issue:0
496 #. module: project_issue
497 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
498 msgid "Feature Requests"
499 msgstr "Peticiones de funcionalidades"
501 #. module: project_issue
502 #: field:project.issue,write_date:0
504 msgstr "Actualizar fecha"
506 #. module: project_issue
507 #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
510 " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
514 " Este módulo proporciona la gestión de incidencias/errores en "
518 #. module: project_issue
519 #: view:project.issue:0
520 #: field:project.issue,categ_id:0
521 #: view:project.issue.report:0
522 #: field:project.issue.report,categ_id:0
526 #. module: project_issue
527 #: view:project.issue.report:0
528 msgid "#Number of Project Issues"
529 msgstr "Nº de incidencias de proyecto"
531 #. module: project_issue
532 #: help:project.issue,email_cc:0
534 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
535 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
536 "addresses with a comma"
538 "Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
539 "correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
540 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
542 #. module: project_issue
543 #: selection:project.issue,state:0
544 #: selection:project.issue.report,state:0
548 #. module: project_issue
549 #: selection:project.issue,priority:0
550 #: selection:project.issue.report,priority:0
554 #. module: project_issue
555 #: field:project.issue,date_closed:0
556 #: selection:project.issue,state:0
557 #: selection:project.issue.report,state:0
561 #. module: project_issue
562 #: field:project.issue.report,delay_close:0
563 msgid "Avg. Delay to Close"
564 msgstr "Retraso prom. hasta cierre"
566 #. module: project_issue
567 #: view:project.issue:0
568 #: selection:project.issue,state:0
569 #: view:project.issue.report:0
570 #: selection:project.issue.report,state:0
574 #. module: project_issue
575 #: view:project.issue:0
579 #. module: project_issue
580 #: view:project.issue.report:0
581 msgid "#Project Issues"
582 msgstr "Nº de incidencias del proyecto"
584 #. module: project_issue
585 #: view:board.board:0
586 msgid "Current Issues"
587 msgstr "Incidencias actuales"
589 #. module: project_issue
590 #: selection:project.issue.report,month:0
594 #. module: project_issue
595 #: selection:project.issue,priority:0
596 #: selection:project.issue.report,priority:0
600 #. module: project_issue
601 #: view:project.issue:0
605 #. module: project_issue
606 #: view:project.issue:0
607 #: selection:project.issue,state:0
611 #. module: project_issue
612 #: selection:project.issue.report,month:0
616 #. module: project_issue
617 #: field:project.issue,day_close:0
618 msgid "Days to Close"
619 msgstr "Días para el cierre"
621 #. module: project_issue
622 #: field:project.issue,active:0
623 #: field:project.issue.version,active:0
627 #. module: project_issue
628 #: selection:project.issue.report,month:0
632 #. module: project_issue
633 #: view:project.issue:0
634 #: view:project.issue.report:0
635 msgid "Extended Filters..."
636 msgstr "Filtros extendidos..."
638 #. module: project_issue
639 #: view:project.issue.report:0
643 #. module: project_issue
644 #: selection:project.issue.report,month:0
648 #. module: project_issue
649 #: selection:project.issue.report,month:0
653 #. module: project_issue
654 #: view:project.issue:0
655 msgid "Feature Tracker Tree"
656 msgstr "Árbol de gestión de funcionalidades"
658 #. module: project_issue
659 #: help:project.issue,email_from:0
660 msgid "These people will receive email."
661 msgstr "Estas personas recibirán correo electronico."
663 #. module: project_issue
664 #: view:board.board:0
665 msgid "Issues By State"
666 msgstr "Incidencias por estado"
668 #. module: project_issue
669 #: view:project.issue:0
670 #: field:project.issue,date:0
674 #. module: project_issue
675 #: field:project.issue,partner_address_id:0
676 msgid "Partner Contact"
677 msgstr "Contacto empresa"
679 #. module: project_issue
680 #: field:project.issue,type_id:0
684 #. module: project_issue
685 #: view:project.issue:0
689 #. module: project_issue
690 #: field:project.issue,assigned_to:0
691 #: view:project.issue.report:0
692 #: field:project.issue.report,assigned_to:0
696 #. module: project_issue
697 #: field:project.project,reply_to:0
698 msgid "Reply-To Email Address"
699 msgstr "Responder a la dirección de correo electrónico"
701 #. module: project_issue
702 #: selection:project.issue,priority:0
703 #: selection:project.issue.report,priority:0
707 #. module: project_issue
708 #: view:project.issue:0
712 #. module: project_issue
713 #: view:project.issue:0
714 msgid "Issue Tracker Form"
715 msgstr "Formulario de gestión de incidencias"
717 #. module: project_issue
718 #: view:project.issue:0
719 #: field:project.issue,state:0
720 #: view:project.issue.report:0
721 #: field:project.issue.report,state:0
725 #. module: project_issue
726 #: view:project.issue:0
730 #. module: project_issue
731 #: view:project.issue.version:0
732 msgid "Issue Version"
733 msgstr "Versión incidencia"
735 #. module: project_issue
736 #: view:project.issue:0
737 msgid "Communication"
738 msgstr "Comunicación"
740 #. module: project_issue
741 #: view:project.issue:0
745 #. module: project_issue
746 #: view:project.issue:0
750 #. module: project_issue
751 #: view:project.issue:0
752 #: selection:project.issue.report,state:0
756 #. module: project_issue
757 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
758 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
759 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
760 #: view:project.issue:0
764 #. module: project_issue
765 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
766 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
767 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
768 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
769 #: view:project.issue.report:0
770 msgid "Project Issue"
771 msgstr "Incidencia proyecto"
773 #. module: project_issue
774 #: view:project.issue:0
775 #: field:project.issue,user_id:0
776 #: view:project.issue.report:0
777 #: field:project.issue.report,user_id:0
781 #. module: project_issue
782 #: help:project.issue,progress:0
783 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
784 msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
786 #. module: project_issue
787 #: view:project.issue:0
788 #: view:project.issue.report:0
792 #. module: project_issue
793 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
795 "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
796 "collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
797 "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
798 "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
800 "Incidentes como errores del sistema, quejas de los clientes, y averías de "
801 "material se recogen aquí. Puede definir las etapas asignadas a la solución "
802 "de los incidentes del proyecto (análisis, desarrollo, hecho). Con el módulo "
803 "pasarela de correo, los incidentes pueden integrarse a través de una "
804 "dirección de correo electrónico (ejemplo: support@mycompany.com)"
806 #. module: project_issue
807 #: view:project.issue:0
811 #. module: project_issue
812 #: view:project.issue:0
816 #. module: project_issue
817 #: field:project.issue,name:0
821 #. module: project_issue
822 #: view:project.issue:0
823 msgid "Feature Tracker Search"
824 msgstr "Búsqueda de gestión de funcionalidades"
826 #. module: project_issue
827 #: view:project.issue:0
828 #: field:project.issue,description:0
832 #. module: project_issue
833 #: field:project.issue,section_id:0
835 msgstr "Equipo de ventas"
837 #. module: project_issue
838 #: selection:project.issue.report,month:0
842 #. module: project_issue
843 #: view:project.issue.report:0
845 msgstr "Equipo de ventas "
847 #. module: project_issue
848 #: view:project.issue.report:0
849 #: field:project.issue.report,email:0
851 msgstr "Nº de emails"
853 #. module: project_issue
854 #: field:project.issue,partner_name:0
855 msgid "Employee's Name"
856 msgstr "Nombre del empleado"
858 #. module: project_issue
859 #: help:project.issue,state:0
861 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
863 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
865 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
867 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
869 "El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. "
871 "Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. "
873 "Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. "
875 "Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
878 #. module: project_issue
879 #: selection:project.issue.report,month:0
883 #. module: project_issue
884 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:61
886 msgid "Issue '%s' has been opened."
887 msgstr "La incidencia '%s' ha sido abierta."
889 #. module: project_issue
890 #: view:project.issue:0
891 msgid "Feature description"
892 msgstr "Descripción funcionalidad"
894 #. module: project_issue
895 #: field:project.project,project_escalation_id:0
896 msgid "Project Escalation"
897 msgstr "Escalado de proyecto"
899 #. module: project_issue
900 #: help:project.issue,section_id:0
902 "Sales team to which Case belongs to. Define "
903 "Responsible user and Email account for mail gateway."
905 "Equipo de ventas al cual pertenece el caso. Define el usuario responsable y "
906 "la cuenta de correo electrónico para la pasarela de correo."
908 #. module: project_issue
909 #: view:project.issue.report:0
913 #. module: project_issue
914 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:76
916 msgid "Issue '%s' has been closed."
917 msgstr "La incidencia '%s' ha sido cerrada."
919 #. module: project_issue
920 #: selection:project.issue.report,month:0
924 #. module: project_issue
925 #: view:project.issue:0
929 #. module: project_issue
930 #: field:project.issue,working_hours_close:0
931 msgid "Working Hours to Close the Issue"
932 msgstr "Horas de trabajo para cerrar la incidencia"
934 #. module: project_issue
935 #: field:project.issue,id:0
939 #. module: project_issue
940 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:377
945 #. module: project_issue
946 #: help:project.issue.report,delay_close:0
947 #: help:project.issue.report,delay_open:0
948 msgid "Number of Days to close the project issue"
949 msgstr "Número de días para cerrar la incidencia de proyecto"
951 #. module: project_issue
952 #: view:project.issue.report:0
953 #: field:project.issue.report,section_id:0
955 msgstr "Equipo de ventas"
957 #. module: project_issue
958 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
959 msgid "Avg. Working Hours to Close"
960 msgstr "Horas de trabajo prom. para cerrar"
962 #. module: project_issue
963 #: selection:project.issue,priority:0
964 #: selection:project.issue.report,priority:0
968 #. module: project_issue
969 #: field:project.issue,date_deadline:0
971 msgstr "Fecha límite"
973 #. module: project_issue
974 #: field:project.issue,date_action_last:0
976 msgstr "Última acción"
978 #. module: project_issue
979 #: view:project.issue.report:0
980 #: field:project.issue.report,name:0
984 #. module: project_issue
985 #: field:project.issue,duration:0
989 #. module: project_issue
990 #: view:board.board:0
991 msgid "My Open Issues by Creation Date"
992 msgstr "Mis incidencias abiertas por fecha de creación"
997 #~ msgid "Issue Analysis"
998 #~ msgstr "Análisis de incidencias"