Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_issue / i18n / de.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_issue
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
12 "consulting.net>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: project_issue
21 #: field:project.issue.report,delay_open:0
22 msgid "Avg. Delay to Open"
23 msgstr "D. Dauer b. Eröff."
24
25 #. module: project_issue
26 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
27 msgid "Group By..."
28 msgstr "Gruppierung..."
29
30 #. module: project_issue
31 #: field:project.issue,working_hours_open:0
32 msgid "Working Hours to Open the Issue"
33 msgstr "Arbeitszeit für Eröffnung"
34
35 #. module: project_issue
36 #: constraint:project.project:0
37 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
38 msgstr "Fehler ! Projekt Beginn muss vor dem Ende Datum liegen."
39
40 #. module: project_issue
41 #: field:project.issue,date_open:0
42 msgid "Opened"
43 msgstr "Eröffnet"
44
45 #. module: project_issue
46 #: field:project.issue.report,opening_date:0
47 msgid "Date of Opening"
48 msgstr "Datum Eröffnung"
49
50 #. module: project_issue
51 #: selection:project.issue.report,month:0
52 msgid "March"
53 msgstr "März"
54
55 #. module: project_issue
56 #: field:project.issue,progress:0
57 msgid "Progress (%)"
58 msgstr "Fortschritt (%)"
59
60 #. module: project_issue
61 #: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0
62 #: field:project.issue.report,company_id:0
63 msgid "Company"
64 msgstr "Unternehmen"
65
66 #. module: project_issue
67 #: field:project.issue,email_cc:0
68 msgid "Watchers Emails"
69 msgstr "Empf. EMailkopie"
70
71 #. module: project_issue
72 #: view:project.issue.report:0
73 msgid "Close Working hours"
74 msgstr "Arbeitszeit für Beendigung"
75
76 #. module: project_issue
77 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
78 msgid "project.issue.version"
79 msgstr "project.issue.version"
80
81 #. module: project_issue
82 #: field:project.issue,day_open:0
83 msgid "Days to Open"
84 msgstr "Tage bis Eröffnung"
85
86 #. module: project_issue
87 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
88 #, python-format
89 msgid ""
90 "You cannot escalate this issue.\n"
91 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
92 msgstr ""
93 "Sie können den Fall nicht eskalieren.\n"
94 "Für das entsprechende Projekt wurde kein Projekt definiert, in das eskaliert "
95 "werden kann !"
96
97 #. module: project_issue
98 #: constraint:project.project:0
99 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
100 msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!"
101
102 #. module: project_issue
103 #: view:project.issue.report:0
104 msgid "Date Closed"
105 msgstr "Datum Beendet"
106
107 #. module: project_issue
108 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0
109 msgid "Day"
110 msgstr "Tag"
111
112 #. module: project_issue
113 #: view:project.issue:0
114 msgid "Add Internal Note"
115 msgstr "Hinzufügen Anmerkung"
116
117 #. module: project_issue
118 #: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0
119 #: field:project.issue.report,task_id:0
120 msgid "Task"
121 msgstr "Aufgabe"
122
123 #. module: project_issue
124 #: view:board.board:0
125 msgid "Issues By Stage"
126 msgstr "Fälle nach Stufe"
127
128 #. module: project_issue
129 #: field:project.issue,partner_mobile:0
130 msgid "Mobile"
131 msgstr "Mobile"
132
133 #. module: project_issue
134 #: field:project.issue,message_ids:0
135 msgid "Messages"
136 msgstr "Nachrichten"
137
138 #. module: project_issue
139 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
140 #: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0
141 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0
142 msgid "Project"
143 msgstr "Projekt"
144
145 #. module: project_issue
146 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
147 msgid "My Open Project issues"
148 msgstr "Meine offenen Fälle"
149
150 #. module: project_issue
151 #: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0
152 msgid "Cancelled"
153 msgstr "Abgebrochen"
154
155 #. module: project_issue
156 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
157 #, python-format
158 msgid "Warning !"
159 msgstr "Warnung !"
160
161 #. module: project_issue
162 #: field:project.issue.report,date_closed:0
163 msgid "Date of Closing"
164 msgstr "Datum Erledigt"
165
166 #. module: project_issue
167 #: view:project.issue:0
168 msgid "Issue Tracker Search"
169 msgstr "Fall Suche"
170
171 #. module: project_issue
172 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
173 msgid "Avg. Working Hours to Open"
174 msgstr "Durch. Zeit. f. Eröffn."
175
176 #. module: project_issue
177 #: field:project.issue,date_action_next:0
178 msgid "Next Action"
179 msgstr "Nächste Aktion"
180
181 #. module: project_issue
182 #: help:project.project,project_escalation_id:0
183 msgid ""
184 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
185 "the project selected here."
186 msgstr ""
187 "Wenne ein Problem in einem aktuellen Projekt eskaliert wird, wird es dann "
188 "bei diesem hier ausgewählten Projekt angezeigt."
189
190 #. module: project_issue
191 #: view:project.issue:0
192 msgid "Extra Info"
193 msgstr "Weitere Information"
194
195 #. module: project_issue
196 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
197 msgid ""
198 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
199 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
200 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
201 "exchange and the time spent on average by issues."
202 msgstr ""
203 "Dieser Bericht ermöglicht Ihnen eine Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres "
204 "Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Problem nach Alter "
205 "auswerten oder die Zeit für die Eröffnung der Bearbeitung eines Problems "
206 "bzw. die Zeit bis zur Problemlösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl Emails "
207 "oder durchschnittliche Vorgangszeiten auswerten."
208
209 #. module: project_issue
210 #: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0
211 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0
212 msgid "Partner"
213 msgstr "Partner"
214
215 #. module: project_issue
216 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
217 #, python-format
218 msgid " (copy)"
219 msgstr " (Kopie)"
220
221 #. module: project_issue
222 #: view:project.issue:0
223 msgid "Previous"
224 msgstr "Vorheriges"
225
226 #. module: project_issue
227 #: view:project.issue:0
228 msgid "Statistics"
229 msgstr "Statistik"
230
231 #. module: project_issue
232 #: view:project.issue:0
233 msgid "Convert To Task"
234 msgstr "Erzeuge Aufgabe"
235
236 #. module: project_issue
237 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
238 msgid "Maintenance"
239 msgstr "Wartung"
240
241 #. module: project_issue
242 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
243 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
244 #: view:project.issue.report:0
245 msgid "Issues Analysis"
246 msgstr "Statistik Fälle"
247
248 #. module: project_issue
249 #: field:project.issue.version,name:0
250 msgid "Version Number"
251 msgstr "Versionsnummer"
252
253 #. module: project_issue
254 #: view:project.issue:0
255 msgid "Next"
256 msgstr "Nächstes"
257
258 #. module: project_issue
259 #: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0
260 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0
261 msgid "Priority"
262 msgstr "Priorität"
263
264 #. module: project_issue
265 #: view:project.issue:0
266 msgid "Send New Email"
267 msgstr "Sende Email"
268
269 #. module: project_issue
270 #: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0
271 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0
272 msgid "Version"
273 msgstr "Version"
274
275 #. module: project_issue
276 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
277 msgid "Issue Management in Project Management"
278 msgstr "Problem Management in Projekten"
279
280 #. module: project_issue
281 #: view:board.board:0 view:project.issue:0
282 msgid "Pending Issues"
283 msgstr "Unerledigte Fälle"
284
285 #. module: project_issue
286 #: view:project.issue.report:0
287 msgid "Open Working Hours"
288 msgstr "Offene Arbeitsstunden"
289
290 #. module: project_issue
291 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
292 msgid "Issue Categories"
293 msgstr "Fälle Kategorien"
294
295 #. module: project_issue
296 #: field:project.issue,email_from:0
297 msgid "Email"
298 msgstr "EMail"
299
300 #. module: project_issue
301 #: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0
302 msgid "Channel"
303 msgstr "Kanal"
304
305 #. module: project_issue
306 #: selection:project.issue,priority:0
307 #: selection:project.issue.report,priority:0
308 msgid "Lowest"
309 msgstr "Niedrig"
310
311 #. module: project_issue
312 #: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0
313 #: field:project.issue.report,creation_date:0
314 msgid "Creation Date"
315 msgstr "Datum Erstellung"
316
317 #. module: project_issue
318 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
319 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
320 msgid "Versions"
321 msgstr "Versionen"
322
323 #. module: project_issue
324 #: field:project.issue,partner_phone:0
325 msgid "Phone"
326 msgstr "Telefon"
327
328 #. module: project_issue
329 #: view:project.issue:0
330 msgid "Reset to Draft"
331 msgstr "Zurücksetzen"
332
333 #. module: project_issue
334 #: view:project.issue:0
335 msgid "Today"
336 msgstr "Heute"
337
338 #. module: project_issue
339 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
340 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
341 msgid "Project Issue Dashboard"
342 msgstr "Pinnwand Fälle"
343
344 #. module: project_issue
345 #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
346 #: view:project.issue.report:0
347 msgid "Done"
348 msgstr "Erledigt"
349
350 #. module: project_issue
351 #: selection:project.issue.report,month:0
352 msgid "July"
353 msgstr "Juli"
354
355 #. module: project_issue
356 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
357 msgid "Categories"
358 msgstr "Kategorien"
359
360 #. module: project_issue
361 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
362 #: field:project.issue.report,type_id:0
363 msgid "Stage"
364 msgstr "Stufe"
365
366 #. module: project_issue
367 #: view:project.issue:0
368 msgid "History Information"
369 msgstr "Information Historie"
370
371 #. module: project_issue
372 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
373 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
374 msgid "Project issues"
375 msgstr "Projekt Fälle"
376
377 #. module: project_issue
378 #: view:project.issue:0
379 msgid "Communication & History"
380 msgstr "Kommunikation & Historie"
381
382 #. module: project_issue
383 #: view:project.issue.report:0
384 msgid "My Open Project Issue"
385 msgstr "Meine offenen Projektfälle"
386
387 #. module: project_issue
388 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
389 msgid "My Project Issues"
390 msgstr "Meine Projektfälle"
391
392 #. module: project_issue
393 #: view:project.issue:0
394 msgid "Contact"
395 msgstr "Kontakt"
396
397 #. module: project_issue
398 #: view:board.board:0
399 msgid "My Board"
400 msgstr "Meine Pinnwand"
401
402 #. module: project_issue
403 #: view:board.board:0
404 msgid "My Issues"
405 msgstr "Meine Fälle"
406
407 #. module: project_issue
408 #: help:project.issue,canal_id:0
409 msgid ""
410 "The channels represent the different communication modes available with the "
411 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
412 "which is this opportunity source."
413 msgstr ""
414 "Der Kanal repräsentiert unterschiedliche Kommunikationswege mit dem Kunden. "
415 "Bei der Definition von Verkaufschancen, können Sie diesen Kanal explizit "
416 "zuweisen."
417
418 #. module: project_issue
419 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
420 msgid ""
421 "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
422 "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
423 "here the different versions of your products on which you can work on issues."
424 msgstr ""
425 "Sie können die Fälleverfolgung auch in Projekten gut einsetzen, um Fälle bei "
426 "der Entwicklung oder Kundenanfragen sowie Beschwerden nach dem Verkauf zu "
427 "bearbeiten. Definieren Sie hier auch unterschiedliche Versionsstände Ihres "
428 "Produkts, um die Ursache für das Problem nach Versionen darzustellen."
429
430 #. module: project_issue
431 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:330
432 #, python-format
433 msgid "Tasks"
434 msgstr "Aufgaben"
435
436 #. module: project_issue
437 #: field:project.issue.report,nbr:0
438 msgid "# of Issues"
439 msgstr "# Fälle"
440
441 #. module: project_issue
442 #: selection:project.issue.report,month:0
443 msgid "September"
444 msgstr "September"
445
446 #. module: project_issue
447 #: selection:project.issue.report,month:0
448 msgid "December"
449 msgstr "Dezember"
450
451 #. module: project_issue
452 #: view:project.issue:0
453 msgid "Issue Tracker Tree"
454 msgstr "Fälle Listenansicht"
455
456 #. module: project_issue
457 #: help:project.issue,assigned_to:0
458 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
459 msgstr "Dieses ist der Benutzer, dem die zugehörige Aufgabe zugewiesen wurde"
460
461 #. module: project_issue
462 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
463 #: field:project.issue.report,month:0
464 msgid "Month"
465 msgstr "Monat"
466
467 #. module: project_issue
468 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
469 msgid "project.issue.report"
470 msgstr "project.issue.report"
471
472 #. module: project_issue
473 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0
474 #, python-format
475 msgid "Escalate"
476 msgstr "Eskalation"
477
478 #. module: project_issue
479 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
480 msgid "Feature Requests"
481 msgstr "Feature Anfrage"
482
483 #. module: project_issue
484 #: field:project.issue,write_date:0
485 msgid "Update Date"
486 msgstr "Aktualisiere Datum"
487
488 #. module: project_issue
489 #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
490 msgid ""
491 "\n"
492 "        This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
493 "    "
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "        Dieses Modul managt Probleme, Fehler- oder Anfragen mit "
497 "Projektbezug\n"
498 "    "
499
500 #. module: project_issue
501 #: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0
502 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0
503 msgid "Category"
504 msgstr "Kategorie"
505
506 #. module: project_issue
507 #: view:project.issue.report:0
508 msgid "#Number of Project Issues"
509 msgstr "# Anz. Probl."
510
511 #. module: project_issue
512 #: help:project.issue,email_cc:0
513 msgid ""
514 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
515 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
516 "addresses with a comma"
517 msgstr ""
518 "Diese Email Anschriften erhalten eine Kopie (CC) aller ein- und ausgehenden "
519 "Emails zu diesem Vorgang. Trenne mehrere Email Kopie Empfänger durch eine "
520 "Komma separierte Auflistung in diesem Feld."
521
522 #. module: project_issue
523 #: selection:project.issue.report,state:0
524 msgid "Draft"
525 msgstr "Entwurf"
526
527 #. module: project_issue
528 #: selection:project.issue,priority:0
529 #: selection:project.issue.report,priority:0
530 msgid "Low"
531 msgstr "Gering"
532
533 #. module: project_issue
534 #: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0
535 msgid "Closed"
536 msgstr "Beendet"
537
538 #. module: project_issue
539 #: field:project.issue.report,delay_close:0
540 msgid "Avg. Delay to Close"
541 msgstr "Du. Zeit b. Beend."
542
543 #. module: project_issue
544 #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
545 #: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0
546 msgid "Pending"
547 msgstr "Unerledigt"
548
549 #. module: project_issue
550 #: view:project.issue:0
551 msgid "Status"
552 msgstr "Status"
553
554 #. module: project_issue
555 #: view:project.issue.report:0
556 msgid "#Project Issues"
557 msgstr "# Projekt Fälle"
558
559 #. module: project_issue
560 #: view:board.board:0
561 msgid "Current Issues"
562 msgstr "Aktuelle Fälle"
563
564 #. module: project_issue
565 #: selection:project.issue.report,month:0
566 msgid "August"
567 msgstr "August"
568
569 #. module: project_issue
570 #: selection:project.issue,priority:0
571 #: selection:project.issue.report,priority:0
572 msgid "Normal"
573 msgstr "Normal"
574
575 #. module: project_issue
576 #: view:project.issue:0
577 msgid "Global CC"
578 msgstr "Allg. EMail (CC)"
579
580 #. module: project_issue
581 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
582 msgid "To Do"
583 msgstr "Zu erledigen"
584
585 #. module: project_issue
586 #: selection:project.issue.report,month:0
587 msgid "June"
588 msgstr "Juni"
589
590 #. module: project_issue
591 #: field:project.issue,day_close:0
592 msgid "Days to Close"
593 msgstr "Tage b. Beend."
594
595 #. module: project_issue
596 #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
597 msgid "Active"
598 msgstr "Aktiv"
599
600 #. module: project_issue
601 #: selection:project.issue.report,month:0
602 msgid "November"
603 msgstr "November"
604
605 #. module: project_issue
606 #: view:project.issue:0
607 #: view:project.issue.report:0
608 msgid "Extended Filters..."
609 msgstr "Erweiterter Filter..."
610
611 #. module: project_issue
612 #: view:project.issue.report:0
613 msgid "Search"
614 msgstr "Suche"
615
616 #. module: project_issue
617 #: selection:project.issue.report,month:0
618 msgid "October"
619 msgstr "Oktober"
620
621 #. module: project_issue
622 #: selection:project.issue.report,month:0
623 msgid "January"
624 msgstr "Januar"
625
626 #. module: project_issue
627 #: view:project.issue:0
628 msgid "Feature Tracker Tree"
629 msgstr "Feature Anfrage Liste"
630
631 #. module: project_issue
632 #: help:project.issue,email_from:0
633 msgid "These people will receive email."
634 msgstr "Diese Personen erhalten EMail Kopie"
635
636 #. module: project_issue
637 #: view:board.board:0
638 msgid "Issues By State"
639 msgstr "Fälle nach Stufe"
640
641 #. module: project_issue
642 #: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0
643 msgid "Date"
644 msgstr "Datum"
645
646 #. module: project_issue
647 #: field:project.issue,partner_address_id:0
648 msgid "Partner Contact"
649 msgstr "Partner Kontakt"
650
651 #. module: project_issue
652 #: field:project.issue,type_id:0
653 msgid "Resolution"
654 msgstr "Lösung"
655
656 #. module: project_issue
657 #: view:project.issue:0
658 msgid "History"
659 msgstr "Historie"
660
661 #. module: project_issue
662 #: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0
663 #: field:project.issue.report,user_id:0
664 msgid "Assigned to"
665 msgstr "Zugewiesen an"
666
667 #. module: project_issue
668 #: field:project.project,reply_to:0
669 msgid "Reply-To Email Address"
670 msgstr "Antwort Email an"
671
672 #. module: project_issue
673 #: selection:project.issue,priority:0
674 #: selection:project.issue.report,priority:0
675 msgid "Highest"
676 msgstr "Hoch"
677
678 #. module: project_issue
679 #: view:project.issue:0
680 msgid "Attachments"
681 msgstr "Anhänge"
682
683 #. module: project_issue
684 #: view:project.issue:0
685 msgid "Issue Tracker Form"
686 msgstr "Problem Erfassung"
687
688 #. module: project_issue
689 #: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0
690 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0
691 msgid "State"
692 msgstr "Status"
693
694 #. module: project_issue
695 #: view:project.issue:0
696 msgid "General"
697 msgstr "Allgemein"
698
699 #. module: project_issue
700 #: view:project.issue.version:0
701 msgid "Issue Version"
702 msgstr "Version"
703
704 #. module: project_issue
705 #: view:project.issue:0
706 msgid "Communication"
707 msgstr "Kommunikation"
708
709 #. module: project_issue
710 #: view:project.issue:0
711 msgid "Cancel"
712 msgstr "Abbrechen"
713
714 #. module: project_issue
715 #: view:project.issue:0
716 msgid "Close"
717 msgstr "Beenden"
718
719 #. module: project_issue
720 #: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0
721 msgid "Open"
722 msgstr "Offen"
723
724 #. module: project_issue
725 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
726 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
727 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
728 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
729 #: view:project.issue:0
730 msgid "Issues"
731 msgstr "Fälle"
732
733 #. module: project_issue
734 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
735 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
736 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
737 #: view:project.issue.report:0
738 msgid "Project Issue"
739 msgstr "Projekt Fälle"
740
741 #. module: project_issue
742 #: view:project.issue:0
743 msgid "Responsible"
744 msgstr "Verantwortlicher"
745
746 #. module: project_issue
747 #: help:project.issue,progress:0
748 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
749 msgstr "Berechnet als:  Gearbeitete Zeit / Gesamtzeit"
750
751 #. module: project_issue
752 #: view:project.issue:0
753 #: view:project.issue.report:0
754 msgid "Current"
755 msgstr "Aktuell"
756
757 #. module: project_issue
758 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
759 msgid ""
760 "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
761 "collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
762 "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
763 "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
764 msgstr ""
765 "Probleme wie Softwarefehler, Beschwerden von Kunden, Materialfehler können "
766 "hier zentral gesammelt werden. Sie können Bearbeitungsschritte für die "
767 "Bearbeitung der Vorgänge zuweisen (Problemanalyse, Entwicklung, Abschluss "
768 "des Vorgangs). Über das Mailgateway, können Sie Probleme fest mit einer "
769 "Emailadresse verbinden (z.B. support@mycompany.com)."
770
771 #. module: project_issue
772 #: view:project.issue:0
773 msgid "Details"
774 msgstr "Details"
775
776 #. module: project_issue
777 #: view:project.issue:0
778 msgid "Reply"
779 msgstr "Antwort"
780
781 #. module: project_issue
782 #: field:project.issue,name:0
783 msgid "Issue"
784 msgstr "Problem"
785
786 #. module: project_issue
787 #: view:project.issue:0
788 msgid "Feature Tracker Search"
789 msgstr "Feature Liste"
790
791 #. module: project_issue
792 #: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0
793 msgid "Description"
794 msgstr "Beschreibung"
795
796 #. module: project_issue
797 #: field:project.issue,section_id:0
798 msgid "Sales Team"
799 msgstr "Verkauf Team"
800
801 #. module: project_issue
802 #: selection:project.issue.report,month:0
803 msgid "May"
804 msgstr "Mai"
805
806 #. module: project_issue
807 #: view:project.issue.report:0
808 msgid "Sale Team    "
809 msgstr "Verkauf Team    "
810
811 #. module: project_issue
812 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0
813 msgid "# Emails"
814 msgstr "# EMails"
815
816 #. module: project_issue
817 #: field:project.issue,partner_name:0
818 msgid "Employee's Name"
819 msgstr "Mitarbeiter Name"
820
821 #. module: project_issue
822 #: help:project.issue,state:0
823 msgid ""
824 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
825 "         \n"
826 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
827 "           \n"
828 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
829 "       \n"
830 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
831 msgstr ""
832 "Durch die Erstellung eines neues Vorgangs ist der Status 'Entwurf'           "
833 "           \n"
834 "Wenn der Fall in Bearbeitung ist, wechselt der Status zu 'Offen'.            "
835 "              \n"
836 "Wenn der Fall abgeschlossen ist, wechselt der Status auf 'Beendet'.          "
837 "          \n"
838 "Wenn der Vorgang vor Weiterbearbeitung geprüft werden soll ist der Status "
839 "'Unerledigt' ."
840
841 #. module: project_issue
842 #: selection:project.issue.report,month:0
843 msgid "February"
844 msgstr "Februar"
845
846 #. module: project_issue
847 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:70
848 #, python-format
849 msgid "Issue '%s' has been opened."
850 msgstr "Fall '%s' wurde eröffnet"
851
852 #. module: project_issue
853 #: view:project.issue:0
854 msgid "Feature description"
855 msgstr "Feature Beschreibung"
856
857 #. module: project_issue
858 #: field:project.project,project_escalation_id:0
859 msgid "Project Escalation"
860 msgstr "Projekt Eskalation"
861
862 #. module: project_issue
863 #: help:project.issue,section_id:0
864 msgid ""
865 "Sales team to which Case belongs to.                             Define "
866 "Responsible user and Email account for mail gateway."
867 msgstr ""
868 "Verkauf Team zu dem der Fall zugewiesen wurde.                   Definiere "
869 "Verantwortlichen und EMail Adresse für das Mail Gateway."
870
871 #. module: project_issue
872 #: view:project.issue.report:0
873 msgid "Month-1"
874 msgstr "Monat -1"
875
876 #. module: project_issue
877 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:85
878 #, python-format
879 msgid "Issue '%s' has been closed."
880 msgstr "Fall '%s' wurde beendet"
881
882 #. module: project_issue
883 #: selection:project.issue.report,month:0
884 msgid "April"
885 msgstr "April"
886
887 #. module: project_issue
888 #: view:project.issue:0
889 msgid "References"
890 msgstr "Referenzen"
891
892 #. module: project_issue
893 #: field:project.issue,working_hours_close:0
894 msgid "Working Hours to Close the Issue"
895 msgstr "Arbeitszeit f. Beendigung"
896
897 #. module: project_issue
898 #: field:project.issue,id:0
899 msgid "ID"
900 msgstr "ID"
901
902 #. module: project_issue
903 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
904 #, python-format
905 msgid "No Title"
906 msgstr "Kein Titel"
907
908 #. module: project_issue
909 #: help:project.issue.report,delay_close:0
910 #: help:project.issue.report,delay_open:0
911 msgid "Number of Days to close the project issue"
912 msgstr "Anzahl Tage für Beendigung"
913
914 #. module: project_issue
915 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0
916 msgid "Sale Team"
917 msgstr "Verkauf Team"
918
919 #. module: project_issue
920 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
921 msgid "Avg. Working Hours to Close"
922 msgstr "Durch. Zeit b. Beendigung"
923
924 #. module: project_issue
925 #: selection:project.issue,priority:0
926 #: selection:project.issue.report,priority:0
927 msgid "High"
928 msgstr "Hoch"
929
930 #. module: project_issue
931 #: field:project.issue,date_deadline:0
932 msgid "Deadline"
933 msgstr "Frist"
934
935 #. module: project_issue
936 #: field:project.issue,date_action_last:0
937 msgid "Last Action"
938 msgstr "Letzte Aktion"
939
940 #. module: project_issue
941 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0
942 msgid "Year"
943 msgstr "Jahr"
944
945 #. module: project_issue
946 #: field:project.issue,duration:0
947 msgid "Duration"
948 msgstr "Dauer"
949
950 #. module: project_issue
951 #: view:board.board:0
952 msgid "My Open Issues by Creation Date"
953 msgstr "Meine offenen Fälle nach Erstelldatum"