1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:34+0000\n"
12 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:35+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #. module: project_issue
21 #: field:project.issue.report,delay_open:0
22 msgid "Avg. Delay to Open"
23 msgstr "retard mitja per obrir"
25 #. module: project_issue
26 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
28 msgstr "Agrupar per..."
30 #. module: project_issue
31 #: field:project.issue,working_hours_open:0
32 msgid "Working Hours to Open the Issue"
33 msgstr "Hores de treball per obrir la incidència"
35 #. module: project_issue
36 #: constraint:project.project:0
37 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
39 "Error! La data d'inici del projecte ha de ser anterior a la data final del "
42 #. module: project_issue
43 #: field:project.issue,date_open:0
47 #. module: project_issue
48 #: field:project.issue.report,opening_date:0
49 msgid "Date of Opening"
50 msgstr "Data d'obertura"
52 #. module: project_issue
53 #: selection:project.issue.report,month:0
57 #. module: project_issue
58 #: field:project.issue,progress:0
62 #. module: project_issue
63 #: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0
64 #: field:project.issue.report,company_id:0
68 #. module: project_issue
69 #: field:project.issue,email_cc:0
70 msgid "Watchers Emails"
71 msgstr "Observadors d'Emails (CC)"
73 #. module: project_issue
74 #: view:project.issue.report:0
75 msgid "Close Working hours"
76 msgstr "Tanqueu hores de treball"
78 #. module: project_issue
79 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
80 msgid "project.issue.version"
81 msgstr "projecte.incidència.versió"
83 #. module: project_issue
84 #: field:project.issue,day_open:0
86 msgstr "Dies per obrir"
88 #. module: project_issue
89 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
92 "You cannot escalate this issue.\n"
93 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
95 "No podeu escalar aquesta incidència.\n"
96 "El projecte rellevant no té configurat l'escalat de projecte!"
98 #. module: project_issue
99 #: constraint:project.project:0
100 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
101 msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte."
103 #. module: project_issue
104 #: view:project.issue.report:0
106 msgstr "Data de tancament"
108 #. module: project_issue
109 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0
113 #. module: project_issue
114 #: view:project.issue:0
115 msgid "Add Internal Note"
116 msgstr "Afegeix nota interna"
118 #. module: project_issue
119 #: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0
120 #: field:project.issue.report,task_id:0
124 #. module: project_issue
125 #: view:board.board:0
126 msgid "Issues By Stage"
127 msgstr "Incidències per etapa"
129 #. module: project_issue
130 #: field:project.issue,partner_mobile:0
134 #. module: project_issue
135 #: field:project.issue,message_ids:0
139 #. module: project_issue
140 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
141 #: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0
142 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0
146 #. module: project_issue
147 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
148 msgid "My Open Project issues"
149 msgstr "Les meves incidències de projecte obertes"
151 #. module: project_issue
152 #: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0
156 #. module: project_issue
157 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
162 #. module: project_issue
163 #: field:project.issue.report,date_closed:0
164 msgid "Date of Closing"
165 msgstr "Data de tancament"
167 #. module: project_issue
168 #: view:project.issue:0
169 msgid "Issue Tracker Search"
170 msgstr "Cerca en el gestor d'incidències"
172 #. module: project_issue
173 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
174 msgid "Avg. Working Hours to Open"
175 msgstr "Hores de treball mitjà per obrir"
177 #. module: project_issue
178 #: field:project.issue,date_action_next:0
180 msgstr "Acció següent"
182 #. module: project_issue
183 #: help:project.project,project_escalation_id:0
185 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
186 "the project selected here."
188 "Si alguna incidència del projecte actual s'ha intensificat, es mostrarà dins "
189 "del projecte seleccionat aquí."
191 #. module: project_issue
192 #: view:project.issue:0
194 msgstr "Informació extra"
196 #. module: project_issue
197 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
199 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
200 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
201 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
202 "exchange and the time spent on average by issues."
204 "Aquest informe sobre les incidències del projecte permet analitzar la "
205 "qualitat del seu suport o els serveis postvenda. Podeu fer un seguiment de "
206 "les incidències per antiguitat. Podeu analitzar el temps requerit a obrir o "
207 "tancar una incidència, el nombre de correus intercanviats i el temps gastat "
208 "en mitjana per incidència."
210 #. module: project_issue
211 #: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0
212 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0
216 #. module: project_issue
217 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
222 #. module: project_issue
223 #: view:project.issue:0
227 #. module: project_issue
228 #: view:project.issue:0
230 msgstr "Estadístiques"
232 #. module: project_issue
233 #: view:project.issue:0
234 msgid "Convert To Task"
235 msgstr "Converteix a tasca"
237 #. module: project_issue
238 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
242 #. module: project_issue
243 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
244 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
245 #: view:project.issue.report:0
246 msgid "Issues Analysis"
247 msgstr "Anàlisi d'incidències"
249 #. module: project_issue
250 #: field:project.issue.version,name:0
251 msgid "Version Number"
252 msgstr "Número de versió"
254 #. module: project_issue
255 #: view:project.issue:0
259 #. module: project_issue
260 #: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0
261 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0
265 #. module: project_issue
266 #: view:project.issue:0
267 msgid "Send New Email"
268 msgstr "Envia nou correu electrònic"
270 #. module: project_issue
271 #: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0
272 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0
276 #. module: project_issue
277 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
278 msgid "Issue Management in Project Management"
279 msgstr "Gestió d'incidències en gestió de projectes"
281 #. module: project_issue
282 #: view:board.board:0 view:project.issue:0
283 msgid "Pending Issues"
284 msgstr "Incidències pendents"
286 #. module: project_issue
287 #: view:project.issue.report:0
288 msgid "Open Working Hours"
289 msgstr "Hores de treball obert"
291 #. module: project_issue
292 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
293 msgid "Issue Categories"
294 msgstr "Categories d'incidències"
296 #. module: project_issue
297 #: field:project.issue,email_from:0
299 msgstr "Correu electrònic"
301 #. module: project_issue
302 #: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0
306 #. module: project_issue
307 #: selection:project.issue,priority:0
308 #: selection:project.issue.report,priority:0
312 #. module: project_issue
313 #: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0
314 #: field:project.issue.report,creation_date:0
315 msgid "Creation Date"
316 msgstr "Data de creació"
318 #. module: project_issue
319 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
320 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
324 #. module: project_issue
325 #: field:project.issue,partner_phone:0
329 #. module: project_issue
330 #: view:project.issue:0
331 msgid "Reset to Draft"
332 msgstr "Canvia a esborrany"
334 #. module: project_issue
335 #: view:project.issue:0
339 #. module: project_issue
340 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
341 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
342 msgid "Project Issue Dashboard"
343 msgstr "Taulell d'incidències de projecte"
345 #. module: project_issue
346 #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
347 #: view:project.issue.report:0
351 #. module: project_issue
352 #: selection:project.issue.report,month:0
356 #. module: project_issue
357 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
361 #. module: project_issue
362 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
363 #: field:project.issue.report,type_id:0
367 #. module: project_issue
368 #: view:project.issue:0
369 msgid "History Information"
370 msgstr "Informació històrica"
372 #. module: project_issue
373 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
374 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
375 msgid "Project issues"
376 msgstr "Incidències projecte"
378 #. module: project_issue
379 #: view:project.issue:0
380 msgid "Communication & History"
381 msgstr "Comunicació i historial"
383 #. module: project_issue
384 #: view:project.issue.report:0
385 msgid "My Open Project Issue"
386 msgstr "Les meves incidències de projecte obertes"
388 #. module: project_issue
389 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
390 msgid "My Project Issues"
391 msgstr "Les meves incidències de projecte"
393 #. module: project_issue
394 #: view:project.issue:0
398 #. module: project_issue
399 #: view:board.board:0
401 msgstr "El meu taulell"
403 #. module: project_issue
404 #: view:board.board:0
406 msgstr "Les meves incidències"
408 #. module: project_issue
409 #: help:project.issue,canal_id:0
411 "The channels represent the different communication modes available with the "
412 "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
413 "which is this opportunity source."
415 "Els canals representen els diferents mètodes de comunicació disponibles amb "
416 "el client. En cada oportunitat comercial, podeu indicar el canal de l'origen "
417 "d'aquesta oportunitat."
419 #. module: project_issue
420 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
422 "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
423 "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
424 "here the different versions of your products on which you can work on issues."
426 "Podeu utilitzar el seguiment d'incidències d'OpenERP per manejar errors en "
427 "el projecte de desenvolupament de programari, per manejar reclamacions en "
428 "serveis post-venda, etc. Definiu aquí les diferents versions dels seus "
429 "productes sobre els quals podeu treballar les incidències."
431 #. module: project_issue
432 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:330
437 #. module: project_issue
438 #: field:project.issue.report,nbr:0
440 msgstr "Nº de incidències"
442 #. module: project_issue
443 #: selection:project.issue.report,month:0
447 #. module: project_issue
448 #: selection:project.issue.report,month:0
452 #. module: project_issue
453 #: view:project.issue:0
454 msgid "Issue Tracker Tree"
455 msgstr "Arbre del gestor d'incidències"
457 #. module: project_issue
458 #: help:project.issue,assigned_to:0
459 msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
460 msgstr "Aquest és l'usuari actual al que s'ha assignat la tasca associada"
462 #. module: project_issue
463 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
464 #: field:project.issue.report,month:0
468 #. module: project_issue
469 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
470 msgid "project.issue.report"
471 msgstr "projecte.incidència.informe"
473 #. module: project_issue
474 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0
479 #. module: project_issue
480 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
481 msgid "Feature Requests"
482 msgstr "Sol·licitud de noves característiques"
484 #. module: project_issue
485 #: field:project.issue,write_date:0
487 msgstr "Data d'actualització"
489 #. module: project_issue
490 #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
493 " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
497 " Aquest mòdul proporciona la gestió d'incidències/errors en "
501 #. module: project_issue
502 #: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0
503 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0
507 #. module: project_issue
508 #: view:project.issue.report:0
509 msgid "#Number of Project Issues"
510 msgstr "Núm. d'incidències de projecte"
512 #. module: project_issue
513 #: help:project.issue,email_cc:0
515 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
516 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
517 "addresses with a comma"
519 "Aquestes adreces de correu seran afegides al camp CC en tots els correus "
520 "entrants i sortints d'aquest registre abans de ser enviats. Separeu les "
521 "diferents adreces de correu amb una coma."
523 #. module: project_issue
524 #: selection:project.issue.report,state:0
528 #. module: project_issue
529 #: selection:project.issue,priority:0
530 #: selection:project.issue.report,priority:0
534 #. module: project_issue
535 #: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0
539 #. module: project_issue
540 #: field:project.issue.report,delay_close:0
541 msgid "Avg. Delay to Close"
542 msgstr "Retard mitjà fins a tancament"
544 #. module: project_issue
545 #: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
546 #: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0
550 #. module: project_issue
551 #: view:project.issue:0
555 #. module: project_issue
556 #: view:project.issue.report:0
557 msgid "#Project Issues"
558 msgstr "Núm. d'incidències del projecte"
560 #. module: project_issue
561 #: view:board.board:0
562 msgid "Current Issues"
563 msgstr "Incidències actuals"
565 #. module: project_issue
566 #: selection:project.issue.report,month:0
570 #. module: project_issue
571 #: selection:project.issue,priority:0
572 #: selection:project.issue.report,priority:0
576 #. module: project_issue
577 #: view:project.issue:0
581 #. module: project_issue
582 #: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
586 #. module: project_issue
587 #: selection:project.issue.report,month:0
591 #. module: project_issue
592 #: field:project.issue,day_close:0
593 msgid "Days to Close"
594 msgstr "Dies per al tancament"
596 #. module: project_issue
597 #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
601 #. module: project_issue
602 #: selection:project.issue.report,month:0
606 #. module: project_issue
607 #: view:project.issue:0
608 #: view:project.issue.report:0
609 msgid "Extended Filters..."
610 msgstr "Filtres estesos..."
612 #. module: project_issue
613 #: view:project.issue.report:0
617 #. module: project_issue
618 #: selection:project.issue.report,month:0
622 #. module: project_issue
623 #: selection:project.issue.report,month:0
627 #. module: project_issue
628 #: view:project.issue:0
629 msgid "Feature Tracker Tree"
630 msgstr "Arbre de gestió de funcionalitats"
632 #. module: project_issue
633 #: help:project.issue,email_from:0
634 msgid "These people will receive email."
635 msgstr "Aquestes persones rebran un correu electrònic."
637 #. module: project_issue
638 #: view:board.board:0
639 msgid "Issues By State"
640 msgstr "Incidències per estat"
642 #. module: project_issue
643 #: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0
647 #. module: project_issue
648 #: field:project.issue,partner_address_id:0
649 msgid "Partner Contact"
650 msgstr "Contacte empresa"
652 #. module: project_issue
653 #: field:project.issue,type_id:0
657 #. module: project_issue
658 #: view:project.issue:0
662 #. module: project_issue
663 #: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0
664 #: field:project.issue.report,user_id:0
668 #. module: project_issue
669 #: field:project.project,reply_to:0
670 msgid "Reply-To Email Address"
671 msgstr "Respondre a l'adreça de correu electrònic"
673 #. module: project_issue
674 #: selection:project.issue,priority:0
675 #: selection:project.issue.report,priority:0
679 #. module: project_issue
680 #: view:project.issue:0
684 #. module: project_issue
685 #: view:project.issue:0
686 msgid "Issue Tracker Form"
687 msgstr "Formulari de gestió d'incidències"
689 #. module: project_issue
690 #: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0
691 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0
695 #. module: project_issue
696 #: view:project.issue:0
700 #. module: project_issue
701 #: view:project.issue.version:0
702 msgid "Issue Version"
703 msgstr "Versió incidència"
705 #. module: project_issue
706 #: view:project.issue:0
707 msgid "Communication"
710 #. module: project_issue
711 #: view:project.issue:0
715 #. module: project_issue
716 #: view:project.issue:0
720 #. module: project_issue
721 #: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0
725 #. module: project_issue
726 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
727 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
728 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
729 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
730 #: view:project.issue:0
734 #. module: project_issue
735 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
736 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
737 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
738 #: view:project.issue.report:0
739 msgid "Project Issue"
740 msgstr "Incidència projecte"
742 #. module: project_issue
743 #: view:project.issue:0
747 #. module: project_issue
748 #: help:project.issue,progress:0
749 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
750 msgstr "Calculat com: Temps dedicat / Temps total."
752 #. module: project_issue
753 #: view:project.issue:0
754 #: view:project.issue.report:0
758 #. module: project_issue
759 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
761 "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
762 "collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
763 "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
764 "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
766 "Incidents com errors del sistema, queixes dels clients, i avaries de "
767 "material es recullen aquí. Podeu definir les etapes assignades a la solució "
768 "dels incidents del projecte (anàlisi, desenvolupament, fet). Amb el mòdul "
769 "passarel·la de correu, els incidents poden integrar-se a través d'una adreça "
770 "de correu electrònic (exemple: support@mycompany.com)"
772 #. module: project_issue
773 #: view:project.issue:0
777 #. module: project_issue
778 #: view:project.issue:0
782 #. module: project_issue
783 #: field:project.issue,name:0
787 #. module: project_issue
788 #: view:project.issue:0
789 msgid "Feature Tracker Search"
790 msgstr "Cerca de gestió de funcionalitats"
792 #. module: project_issue
793 #: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0
797 #. module: project_issue
798 #: field:project.issue,section_id:0
800 msgstr "Equip de vendes"
802 #. module: project_issue
803 #: selection:project.issue.report,month:0
807 #. module: project_issue
808 #: view:project.issue.report:0
810 msgstr "Equip de vendes "
812 #. module: project_issue
813 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0
817 #. module: project_issue
818 #: field:project.issue,partner_name:0
819 msgid "Employee's Name"
820 msgstr "Nom del treballador"
822 #. module: project_issue
823 #: help:project.issue,state:0
825 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
827 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
829 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
831 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
833 "L'estat s'estableix a 'Esborrany', quan es crea un cas. "
835 "Si el cas està en progrés l'estat s'estableix a 'Obert'. "
837 "Quan el cas es tanca, l'estat s'estableix a 'Realitzat'. "
839 "Si el cas necessita ser revisat llavors en estat s'estableix a 'Pendent'."
841 #. module: project_issue
842 #: selection:project.issue.report,month:0
846 #. module: project_issue
847 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:70
849 msgid "Issue '%s' has been opened."
850 msgstr "La incidència '%s' ha estat oberta."
852 #. module: project_issue
853 #: view:project.issue:0
854 msgid "Feature description"
855 msgstr "Descripció funcionalitat"
857 #. module: project_issue
858 #: field:project.project,project_escalation_id:0
859 msgid "Project Escalation"
860 msgstr "Escalat de projecte"
862 #. module: project_issue
863 #: help:project.issue,section_id:0
865 "Sales team to which Case belongs to. Define "
866 "Responsible user and Email account for mail gateway."
868 "Equip de vendes al qual pertany el cas. Defineix l'usuari responsable i el "
869 "compte de correu electrònic per a la passarel·la de correu."
871 #. module: project_issue
872 #: view:project.issue.report:0
876 #. module: project_issue
877 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:85
879 msgid "Issue '%s' has been closed."
880 msgstr "La incidència '%s' ha estat tancada."
882 #. module: project_issue
883 #: selection:project.issue.report,month:0
887 #. module: project_issue
888 #: view:project.issue:0
892 #. module: project_issue
893 #: field:project.issue,working_hours_close:0
894 msgid "Working Hours to Close the Issue"
895 msgstr "Hores de treball per tancar la incidència"
897 #. module: project_issue
898 #: field:project.issue,id:0
902 #. module: project_issue
903 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
908 #. module: project_issue
909 #: help:project.issue.report,delay_close:0
910 #: help:project.issue.report,delay_open:0
911 msgid "Number of Days to close the project issue"
912 msgstr "Número de dies per tancar la incidència de projecte"
914 #. module: project_issue
915 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0
917 msgstr "Equip de vendes"
919 #. module: project_issue
920 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
921 msgid "Avg. Working Hours to Close"
922 msgstr "Hores de treball mitjà per tancar"
924 #. module: project_issue
925 #: selection:project.issue,priority:0
926 #: selection:project.issue.report,priority:0
930 #. module: project_issue
931 #: field:project.issue,date_deadline:0
935 #. module: project_issue
936 #: field:project.issue,date_action_last:0
938 msgstr "Última acció"
940 #. module: project_issue
941 #: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0
945 #. module: project_issue
946 #: field:project.issue,duration:0
950 #. module: project_issue
951 #: view:board.board:0
952 msgid "My Open Issues by Creation Date"
953 msgstr "Les meves incidències obertes per data de creació"