1 # Catalan translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-17 19:57+0000\n"
12 "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
20 #. module: project_issue
21 #: view:project.issue.report:0
22 msgid "Previous Month"
25 #. module: project_issue
26 #: field:project.issue.report,delay_open:0
27 msgid "Avg. Delay to Open"
28 msgstr "retard mitja per obrir"
30 #. module: project_issue
31 #: view:project.issue:0
32 #: view:project.issue.report:0
34 msgstr "Agrupar per..."
36 #. module: project_issue
37 #: field:project.issue,working_hours_open:0
38 msgid "Working Hours to Open the Issue"
39 msgstr "Hores de treball per obrir la incidència"
41 #. module: project_issue
42 #: constraint:project.project:0
43 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
45 "Error! La data d'inici del projecte ha de ser anterior a la data final del "
48 #. module: project_issue
49 #: field:project.issue,date_open:0
53 #. module: project_issue
54 #: field:project.issue.report,opening_date:0
55 msgid "Date of Opening"
56 msgstr "Data d'obertura"
58 #. module: project_issue
59 #: selection:project.issue.report,month:0
63 #. module: project_issue
64 #: field:project.issue,progress:0
68 #. module: project_issue
69 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
74 #. module: project_issue
75 #: field:project.issue,company_id:0
76 #: view:project.issue.report:0
77 #: field:project.issue.report,company_id:0
81 #. module: project_issue
82 #: field:project.issue,email_cc:0
83 msgid "Watchers Emails"
84 msgstr "Observadors d'Emails (CC)"
86 #. module: project_issue
87 #: view:project.issue:0
88 msgid "Today's features"
91 #. module: project_issue
92 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
93 msgid "project.issue.version"
94 msgstr "projecte.incidència.versió"
96 #. module: project_issue
97 #: field:project.issue,day_open:0
99 msgstr "Dies per obrir"
101 #. module: project_issue
102 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
105 "You cannot escalate this issue.\n"
106 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
108 "No podeu escalar aquesta incidència.\n"
109 "El projecte rellevant no té configurat l'escalat de projecte!"
111 #. module: project_issue
112 #: constraint:project.project:0
113 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
114 msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte."
116 #. module: project_issue
117 #: selection:project.issue,priority:0
118 #: selection:project.issue.report,priority:0
122 #. module: project_issue
123 #: help:project.issue,inactivity_days:0
124 msgid "Difference in days between last action and current date"
127 #. module: project_issue
128 #: view:project.issue.report:0
129 #: field:project.issue.report,day:0
133 #. module: project_issue
134 #: field:project.issue,days_since_creation:0
135 msgid "Days since creation date"
138 #. module: project_issue
139 #: view:project.issue:0
140 msgid "Add Internal Note"
141 msgstr "Afegeix nota interna"
143 #. module: project_issue
144 #: field:project.issue,task_id:0
145 #: view:project.issue.report:0
146 #: field:project.issue.report,task_id:0
150 #. module: project_issue
151 #: view:board.board:0
152 msgid "Issues By Stage"
153 msgstr "Incidències per etapa"
155 #. module: project_issue
156 #: field:project.issue,message_ids:0
160 #. module: project_issue
161 #: field:project.issue,inactivity_days:0
162 msgid "Days since last action"
165 #. module: project_issue
166 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
167 #: view:project.issue:0
168 #: field:project.issue,project_id:0
169 #: view:project.issue.report:0
170 #: field:project.issue.report,project_id:0
174 #. module: project_issue
175 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
176 msgid "My Open Project issues"
177 msgstr "Les meves incidències de projecte obertes"
179 #. module: project_issue
180 #: selection:project.issue,state:0
181 #: selection:project.issue.report,state:0
185 #. module: project_issue
186 #: view:project.issue:0
187 msgid "Change to Next Stage"
190 #. module: project_issue
191 #: field:project.issue.report,date_closed:0
192 msgid "Date of Closing"
193 msgstr "Data de tancament"
195 #. module: project_issue
196 #: view:project.issue:0
197 msgid "Issue Tracker Search"
198 msgstr "Cerca en el gestor d'incidències"
200 #. module: project_issue
201 #: field:project.issue,color:0
205 #. module: project_issue
206 #: view:project.issue:0
207 msgid "Issue / Partner"
210 #. module: project_issue
211 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
212 msgid "Avg. Working Hours to Open"
213 msgstr "Hores de treball mitjà per obrir"
215 #. module: project_issue
216 #: field:project.issue,date_action_next:0
218 msgstr "Acció següent"
220 #. module: project_issue
221 #: help:project.project,project_escalation_id:0
223 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
224 "the project selected here."
226 "Si alguna incidència del projecte actual s'ha intensificat, es mostrarà dins "
227 "del projecte seleccionat aquí."
229 #. module: project_issue
230 #: view:project.issue:0
232 msgstr "Informació extra"
234 #. module: project_issue
235 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
237 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
238 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
239 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
240 "exchange and the time spent on average by issues."
242 "Aquest informe sobre les incidències del projecte permet analitzar la "
243 "qualitat del seu suport o els serveis postvenda. Podeu fer un seguiment de "
244 "les incidències per antiguitat. Podeu analitzar el temps requerit a obrir o "
245 "tancar una incidència, el nombre de correus intercanviats i el temps gastat "
246 "en mitjana per incidència."
248 #. module: project_issue
249 #: view:project.issue:0
253 #. module: project_issue
254 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
259 #. module: project_issue
260 #: view:project.issue:0
264 #. module: project_issue
265 #: selection:project.issue,priority:0
266 #: selection:project.issue.report,priority:0
270 #. module: project_issue
271 #: view:project.issue:0
273 msgstr "Estadístiques"
275 #. module: project_issue
276 #: view:project.issue:0
277 msgid "Convert To Task"
278 msgstr "Converteix a tasca"
280 #. module: project_issue
281 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
285 #. module: project_issue
286 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
287 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
288 #: view:project.issue.report:0
289 msgid "Issues Analysis"
290 msgstr "Anàlisi d'incidències"
292 #. module: project_issue
293 #: view:project.issue:0
297 #. module: project_issue
298 #: view:project.issue:0
299 #: field:project.issue,priority:0
300 #: view:project.issue.report:0
301 #: field:project.issue.report,priority:0
305 #. module: project_issue
306 #: view:project.issue:0
307 msgid "Send New Email"
308 msgstr "Envia nou correu electrònic"
310 #. module: project_issue
311 #: view:project.issue:0
312 #: field:project.issue,version_id:0
313 #: view:project.issue.report:0
314 #: field:project.issue.report,version_id:0
318 #. module: project_issue
319 #: view:project.issue:0
320 #: selection:project.issue,state:0
321 #: view:project.issue.report:0
325 #. module: project_issue
326 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
327 msgid "Issue Categories"
328 msgstr "Categories d'incidències"
330 #. module: project_issue
331 #: field:project.issue,email_from:0
333 msgstr "Correu electrònic"
335 #. module: project_issue
336 #: field:project.issue,channel_id:0
337 #: field:project.issue.report,channel_id:0
341 #. module: project_issue
342 #: selection:project.issue,priority:0
343 #: selection:project.issue.report,priority:0
347 #. module: project_issue
348 #: view:project.issue:0
349 msgid "Unassigned Issues"
352 #. module: project_issue
353 #: field:project.issue,create_date:0
354 #: view:project.issue.report:0
355 #: field:project.issue.report,creation_date:0
356 msgid "Creation Date"
357 msgstr "Data de creació"
359 #. module: project_issue
360 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
361 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
365 #. module: project_issue
366 #: view:project.issue:0
370 #. module: project_issue
371 #: view:project.issue:0
372 msgid "Reset to Draft"
373 msgstr "Canvia a esborrany"
375 #. module: project_issue
376 #: view:project.issue:0
380 #. module: project_issue
381 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
382 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
383 msgid "Project Issue Dashboard"
384 msgstr "Taulell d'incidències de projecte"
386 #. module: project_issue
387 #: view:project.issue:0
388 #: selection:project.issue,state:0
389 #: view:project.issue.report:0
393 #. module: project_issue
394 #: selection:project.issue.report,month:0
398 #. module: project_issue
399 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
403 #. module: project_issue
404 #: view:project.issue:0
405 #: view:project.issue.report:0
406 #: field:project.issue.report,type_id:0
410 #. module: project_issue
411 #: view:project.issue:0
412 msgid "History Information"
413 msgstr "Informació històrica"
415 #. module: project_issue
416 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
417 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
418 msgid "Project issues"
419 msgstr "Incidències projecte"
421 #. module: project_issue
422 #: view:project.issue:0
423 msgid "Communication & History"
424 msgstr "Comunicació i historial"
426 #. module: project_issue
427 #: view:project.issue.report:0
428 msgid "My Open Project Issue"
429 msgstr "Les meves incidències de projecte obertes"
431 #. module: project_issue
432 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
433 msgid "My Project Issues"
434 msgstr "Les meves incidències de projecte"
436 #. module: project_issue
437 #: view:project.issue:0
441 #. module: project_issue
442 #: view:project.issue:0
443 #: field:project.issue,partner_id:0
444 #: view:project.issue.report:0
445 #: field:project.issue.report,partner_id:0
449 #. module: project_issue
450 #: view:board.board:0
452 msgstr "Les meves incidències"
454 #. module: project_issue
455 #: view:project.issue:0
456 msgid "Change to Previous Stage"
459 #. module: project_issue
460 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
462 "You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
463 "development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
464 "here the different versions of your products on which you can work on issues."
466 "Podeu utilitzar el seguiment d'incidències d'OpenERP per manejar errors en "
467 "el projecte de desenvolupament de programari, per manejar reclamacions en "
468 "serveis post-venda, etc. Definiu aquí les diferents versions dels seus "
469 "productes sobre els quals podeu treballar les incidències."
471 #. module: project_issue
472 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:330
477 #. module: project_issue
478 #: field:project.issue.report,nbr:0
480 msgstr "Nº de incidències"
482 #. module: project_issue
483 #: selection:project.issue.report,month:0
487 #. module: project_issue
488 #: selection:project.issue.report,month:0
492 #. module: project_issue
493 #: view:project.issue:0
494 msgid "Issue Tracker Tree"
495 msgstr "Arbre del gestor d'incidències"
497 #. module: project_issue
498 #: view:project.issue:0
499 #: view:project.issue.report:0
500 #: field:project.issue.report,month:0
504 #. module: project_issue
505 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
506 msgid "project.issue.report"
507 msgstr "projecte.incidència.informe"
509 #. module: project_issue
510 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:408
511 #: view:project.issue:0
516 #. module: project_issue
517 #: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
518 msgid "Feature Requests"
519 msgstr "Sol·licitud de noves característiques"
521 #. module: project_issue
522 #: field:project.issue,write_date:0
524 msgstr "Data d'actualització"
526 #. module: project_issue
527 #: view:project.issue:0
528 msgid "Open Features"
531 #. module: project_issue
532 #: view:project.issue:0
536 #. module: project_issue
537 #: view:project.issue:0
538 #: field:project.issue,categ_id:0
539 #: view:project.issue.report:0
540 #: field:project.issue.report,categ_id:0
544 #. module: project_issue
545 #: field:project.issue,user_email:0
549 #. module: project_issue
550 #: view:project.issue.report:0
551 msgid "#Number of Project Issues"
552 msgstr "Núm. d'incidències de projecte"
554 #. module: project_issue
555 #: view:project.issue:0
559 #. module: project_issue
560 #: help:project.issue,channel_id:0
561 msgid "Communication channel."
564 #. module: project_issue
565 #: help:project.issue,email_cc:0
567 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
568 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
569 "addresses with a comma"
571 "Aquestes adreces de correu seran afegides al camp CC en tots els correus "
572 "entrants i sortints d'aquest registre abans de ser enviats. Separeu les "
573 "diferents adreces de correu amb una coma."
575 #. module: project_issue
576 #: selection:project.issue.report,state:0
580 #. module: project_issue
581 #: view:project.issue:0
582 msgid "Contact Information"
585 #. module: project_issue
586 #: field:project.issue,date_closed:0
587 #: selection:project.issue.report,state:0
591 #. module: project_issue
592 #: view:project.issue:0
596 #. module: project_issue
597 #: field:project.issue.report,delay_close:0
598 msgid "Avg. Delay to Close"
599 msgstr "Retard mitjà fins a tancament"
601 #. module: project_issue
602 #: view:project.issue:0
603 #: selection:project.issue,state:0
604 #: view:project.issue.report:0
605 #: selection:project.issue.report,state:0
609 #. module: project_issue
610 #: view:project.issue:0
614 #. module: project_issue
615 #: view:project.issue.report:0
616 msgid "#Project Issues"
617 msgstr "Núm. d'incidències del projecte"
619 #. module: project_issue
620 #: view:board.board:0
621 msgid "Current Issues"
622 msgstr "Incidències actuals"
624 #. module: project_issue
625 #: selection:project.issue.report,month:0
629 #. module: project_issue
630 #: selection:project.issue,priority:0
631 #: selection:project.issue.report,priority:0
635 #. module: project_issue
636 #: view:project.issue:0
640 #. module: project_issue
641 #: view:project.issue:0
642 #: view:project.issue.report:0
646 #. module: project_issue
647 #: selection:project.issue.report,month:0
651 #. module: project_issue
652 #: view:project.issue:0
656 #. module: project_issue
657 #: field:project.issue,day_close:0
658 msgid "Days to Close"
659 msgstr "Dies per al tancament"
661 #. module: project_issue
662 #: field:project.issue,active:0
663 #: field:project.issue.version,active:0
667 #. module: project_issue
668 #: selection:project.issue.report,month:0
672 #. module: project_issue
673 #: view:project.issue.report:0
677 #. module: project_issue
678 #: selection:project.issue.report,month:0
682 #. module: project_issue
683 #: view:board.board:0
684 msgid "Issues Dashboard"
687 #. module: project_issue
688 #: view:project.issue:0
689 #: field:project.issue,type_id:0
693 #. module: project_issue
694 #: help:project.issue,days_since_creation:0
695 msgid "Difference in days between creation date and current date"
698 #. module: project_issue
699 #: selection:project.issue.report,month:0
703 #. module: project_issue
704 #: view:project.issue:0
705 msgid "Feature Tracker Tree"
706 msgstr "Arbre de gestió de funcionalitats"
708 #. module: project_issue
709 #: help:project.issue,email_from:0
710 msgid "These people will receive email."
711 msgstr "Aquestes persones rebran un correu electrònic."
713 #. module: project_issue
714 #: view:board.board:0
715 msgid "Issues By State"
716 msgstr "Incidències per estat"
718 #. module: project_issue
719 #: view:project.issue:0
720 #: field:project.issue,date:0
724 #. module: project_issue
725 #: view:project.issue:0
729 #. module: project_issue
730 #: field:project.issue,user_id:0
731 #: view:project.issue.report:0
732 #: field:project.issue.report,user_id:0
736 #. module: project_issue
737 #: field:project.project,reply_to:0
738 msgid "Reply-To Email Address"
739 msgstr "Respondre a l'adreça de correu electrònic"
741 #. module: project_issue
742 #: field:project.issue,partner_address_id:0
743 msgid "Partner Contact"
744 msgstr "Contacte empresa"
746 #. module: project_issue
747 #: view:project.issue:0
748 msgid "Issue Tracker Form"
749 msgstr "Formulari de gestió d'incidències"
751 #. module: project_issue
752 #: view:project.issue:0
753 #: field:project.issue,state:0
754 #: view:project.issue.report:0
755 #: field:project.issue.report,state:0
759 #. module: project_issue
760 #: view:project.issue:0
764 #. module: project_issue
765 #: view:project.issue:0
766 msgid "Current Features"
769 #. module: project_issue
770 #: view:project.issue.version:0
771 msgid "Issue Version"
772 msgstr "Versió incidència"
774 #. module: project_issue
775 #: field:project.issue.version,name:0
776 msgid "Version Number"
777 msgstr "Número de versió"
779 #. module: project_issue
780 #: view:project.issue:0
784 #. module: project_issue
785 #: view:project.issue:0
789 #. module: project_issue
790 #: view:project.issue:0
791 #: selection:project.issue.report,state:0
795 #. module: project_issue
796 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
797 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
798 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
799 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
800 #: view:project.issue:0
804 #. module: project_issue
805 #: selection:project.issue,state:0
809 #. module: project_issue
810 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
811 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
812 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
813 #: view:project.issue.report:0
814 msgid "Project Issue"
815 msgstr "Incidència projecte"
817 #. module: project_issue
818 #: view:project.issue:0
819 msgid "Creation Month"
822 #. module: project_issue
823 #: help:project.issue,progress:0
824 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
825 msgstr "Calculat com: Temps dedicat / Temps total."
827 #. module: project_issue
828 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
830 "Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
831 "collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
832 "issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
833 "be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
835 "Incidents com errors del sistema, queixes dels clients, i avaries de "
836 "material es recullen aquí. Podeu definir les etapes assignades a la solució "
837 "dels incidents del projecte (anàlisi, desenvolupament, fet). Amb el mòdul "
838 "passarel·la de correu, els incidents poden integrar-se a través d'una adreça "
839 "de correu electrònic (exemple: support@mycompany.com)"
841 #. module: project_issue
842 #: view:board.board:0
843 #: view:project.issue:0
844 msgid "Pending Issues"
845 msgstr "Incidències pendents"
847 #. module: project_issue
848 #: field:project.issue,name:0
852 #. module: project_issue
853 #: view:project.issue:0
854 msgid "Feature Tracker Search"
855 msgstr "Cerca de gestió de funcionalitats"
857 #. module: project_issue
858 #: view:project.issue:0
859 #: field:project.issue,description:0
863 #. module: project_issue
864 #: field:project.issue,section_id:0
866 msgstr "Equip de vendes"
868 #. module: project_issue
869 #: selection:project.issue.report,month:0
873 #. module: project_issue
874 #: view:project.issue.report:0
875 #: field:project.issue.report,email:0
879 #. module: project_issue
880 #: help:project.issue,state:0
882 "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
884 "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
886 "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
888 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
890 "L'estat s'estableix a 'Esborrany', quan es crea un cas. "
892 "Si el cas està en progrés l'estat s'estableix a 'Obert'. "
894 "Quan el cas es tanca, l'estat s'estableix a 'Realitzat'. "
896 "Si el cas necessita ser revisat llavors en estat s'estableix a 'Pendent'."
898 #. module: project_issue
899 #: selection:project.issue.report,month:0
903 #. module: project_issue
904 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:70
906 msgid "Issue '%s' has been opened."
907 msgstr "La incidència '%s' ha estat oberta."
909 #. module: project_issue
910 #: view:project.issue:0
911 msgid "Feature description"
912 msgstr "Descripció funcionalitat"
914 #. module: project_issue
915 #: view:project.issue:0
919 #. module: project_issue
920 #: field:project.project,project_escalation_id:0
921 msgid "Project Escalation"
922 msgstr "Escalat de projecte"
924 #. module: project_issue
925 #: help:project.issue,section_id:0
927 "Sales team to which Case belongs to. Define "
928 "Responsible user and Email account for mail gateway."
930 "Equip de vendes al qual pertany el cas. Defineix l'usuari responsable i el "
931 "compte de correu electrònic per a la passarel·la de correu."
933 #. module: project_issue
934 #: view:project.issue.report:0
938 #. module: project_issue
939 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:85
941 msgid "Issue '%s' has been closed."
942 msgstr "La incidència '%s' ha estat tancada."
944 #. module: project_issue
945 #: selection:project.issue.report,month:0
949 #. module: project_issue
950 #: view:project.issue:0
954 #. module: project_issue
955 #: field:project.issue,working_hours_close:0
956 msgid "Working Hours to Close the Issue"
957 msgstr "Hores de treball per tancar la incidència"
959 #. module: project_issue
960 #: field:project.issue,id:0
964 #. module: project_issue
965 #: view:project.issue.report:0
969 #. module: project_issue
970 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
975 #. module: project_issue
976 #: help:project.issue.report,delay_close:0
977 #: help:project.issue.report,delay_open:0
978 msgid "Number of Days to close the project issue"
979 msgstr "Número de dies per tancar la incidència de projecte"
981 #. module: project_issue
982 #: view:project.issue.report:0
983 #: field:project.issue.report,section_id:0
985 msgstr "Equip de vendes"
987 #. module: project_issue
988 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
989 msgid "Avg. Working Hours to Close"
990 msgstr "Hores de treball mitjà per tancar"
992 #. module: project_issue
993 #: selection:project.issue,priority:0
994 #: selection:project.issue.report,priority:0
998 #. module: project_issue
999 #: field:project.issue,date_deadline:0
1003 #. module: project_issue
1004 #: field:project.issue,date_action_last:0
1006 msgstr "Última acció"
1008 #. module: project_issue
1009 #: view:project.issue.report:0
1010 #: field:project.issue.report,name:0
1014 #. module: project_issue
1015 #: field:project.issue,duration:0
1019 #. module: project_issue
1020 #: view:board.board:0
1021 msgid "My Open Issues by Creation Date"
1022 msgstr "Les meves incidències obertes per data de creació"
1024 #~ msgid "Close Working hours"
1025 #~ msgstr "Tanqueu hores de treball"
1027 #~ msgid "Date Closed"
1028 #~ msgstr "Data de tancament"
1033 #~ msgid "Issue Management in Project Management"
1034 #~ msgstr "Gestió d'incidències en gestió de projectes"
1036 #~ msgid "Open Working Hours"
1037 #~ msgstr "Hores de treball obert"
1043 #~ msgstr "El meu taulell"
1046 #~ "The channels represent the different communication modes available with the "
1047 #~ "customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
1048 #~ "which is this opportunity source."
1050 #~ "Els canals representen els diferents mètodes de comunicació disponibles amb "
1051 #~ "el client. En cada oportunitat comercial, podeu indicar el canal de l'origen "
1052 #~ "d'aquesta oportunitat."
1054 #~ msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
1055 #~ msgstr "Aquest és l'usuari actual al que s'ha assignat la tasca associada"
1059 #~ " This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
1063 #~ " Aquest mòdul proporciona la gestió d'incidències/errors en "
1067 #~ msgid "Resolution"
1068 #~ msgstr "Resolució"
1070 #~ msgid "Communication"
1071 #~ msgstr "Comunicació"
1076 #~ msgid "Employee's Name"
1077 #~ msgstr "Nom del treballador"
1079 #~ msgid "Sale Team "
1080 #~ msgstr "Equip de vendes "
1082 #~ msgid "Extended Filters..."
1083 #~ msgstr "Filtres estesos..."
1085 #~ msgid "Attachments"