[FIX] mail, crm: fixed some access rights issues when using chatter on a document...
[odoo/odoo.git] / addons / project_issue / i18n / ar.po
1 # Arabic translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
19
20 #. module: project_issue
21 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
22 msgid "Deadly bug"
23 msgstr ""
24
25 #. module: project_issue
26 #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
27 msgid ""
28 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
29 "incoming emails."
30 msgstr ""
31
32 #. module: project_issue
33 #: field:project.issue.report,delay_open:0
34 msgid "Avg. Delay to Open"
35 msgstr "متوسط. تأخر الفتح"
36
37 #. module: project_issue
38 #: view:project.issue:0
39 #: view:project.issue.report:0
40 msgid "Group By..."
41 msgstr "تجميع حسب..."
42
43 #. module: project_issue
44 #: field:project.issue,working_hours_open:0
45 msgid "Working Hours to Open the Issue"
46 msgstr "ساعات العمل لفتح الحالة"
47
48 #. module: project_issue
49 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_started
50 msgid "Issue started"
51 msgstr ""
52
53 #. module: project_issue
54 #: field:project.issue,date_open:0
55 msgid "Opened"
56 msgstr "مفتوحه"
57
58 #. module: project_issue
59 #: field:project.issue.report,opening_date:0
60 msgid "Date of Opening"
61 msgstr "تاريخ الفتح"
62
63 #. module: project_issue
64 #: selection:project.issue.report,month:0
65 msgid "March"
66 msgstr "مارس"
67
68 #. module: project_issue
69 #: field:project.issue,progress:0
70 msgid "Progress (%)"
71 msgstr "نسبة التقدم (%)"
72
73 #. module: project_issue
74 #: view:project.issue:0
75 #: field:project.issue,message_unread:0
76 msgid "Unread Messages"
77 msgstr ""
78
79 #. module: project_issue
80 #: field:project.issue,company_id:0
81 #: view:project.issue.report:0
82 #: field:project.issue.report,company_id:0
83 msgid "Company"
84 msgstr "شركة"
85
86 #. module: project_issue
87 #: field:project.issue,email_cc:0
88 msgid "Watchers Emails"
89 msgstr "مراقبو رسائل البريد الالكتروني"
90
91 #. module: project_issue
92 #: help:project.issue,kanban_state:0
93 msgid ""
94 "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
95 " * Normal is the default situation\n"
96 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
97 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
98 "next stage"
99 msgstr ""
100
101 #. module: project_issue
102 #: help:project.issue,message_unread:0
103 msgid "If checked new messages require your attention."
104 msgstr ""
105
106 #. module: project_issue
107 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
108 msgid "Check this field if this project manages issues"
109 msgstr ""
110
111 #. module: project_issue
112 #: field:project.issue,day_open:0
113 msgid "Days to Open"
114 msgstr "الأيام للفتح"
115
116 #. module: project_issue
117 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
118 #, python-format
119 msgid ""
120 "You cannot escalate this issue.\n"
121 "The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
122 msgstr "لا يمكنك تصعيد هذه الحالة. لم يضبط المشروع ذو الصلة تصعيد المشروع!"
123
124 #. module: project_issue
125 #: constraint:project.project:0
126 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
127 msgstr "حطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!"
128
129 #. module: project_issue
130 #: selection:project.issue,priority:0
131 #: selection:project.issue.report,priority:0
132 msgid "Highest"
133 msgstr "أعلى"
134
135 #. module: project_issue
136 #: help:project.issue,inactivity_days:0
137 msgid "Difference in days between last action and current date"
138 msgstr ""
139
140 #. module: project_issue
141 #: view:project.issue.report:0
142 #: field:project.issue.report,day:0
143 msgid "Day"
144 msgstr "يوم"
145
146 #. module: project_issue
147 #: field:project.issue,days_since_creation:0
148 msgid "Days since creation date"
149 msgstr ""
150
151 #. module: project_issue
152 #: field:project.issue,task_id:0
153 #: view:project.issue.report:0
154 #: field:project.issue.report,task_id:0
155 msgid "Task"
156 msgstr "مهمة"
157
158 #. module: project_issue
159 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
160 msgid "Issue Stage Changed"
161 msgstr ""
162
163 #. module: project_issue
164 #: field:project.issue,message_ids:0
165 msgid "Messages"
166 msgstr "الرسائل"
167
168 #. module: project_issue
169 #: field:project.issue,inactivity_days:0
170 msgid "Days since last action"
171 msgstr ""
172
173 #. module: project_issue
174 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
175 #: view:project.issue:0
176 #: field:project.issue,project_id:0
177 #: view:project.issue.report:0
178 #: field:project.issue.report,project_id:0
179 msgid "Project"
180 msgstr "مشروع"
181
182 #. module: project_issue
183 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
184 msgid ""
185 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
186 "            Click to report a new issue.\n"
187 "          </p><p>\n"
188 "            The OpenERP issues tacker allows you to efficiantly manage "
189 "things\n"
190 "            like internal requests, software development bugs, customer\n"
191 "            complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
192 "          </p>\n"
193 "        "
194 msgstr ""
195
196 #. module: project_issue
197 #: selection:project.issue,state:0
198 #: selection:project.issue.report,state:0
199 msgid "Cancelled"
200 msgstr "ملغي"
201
202 #. module: project_issue
203 #: field:project.issue,description:0
204 msgid "Private Note"
205 msgstr ""
206
207 #. module: project_issue
208 #: field:project.issue.report,date_closed:0
209 msgid "Date of Closing"
210 msgstr "تاريخ الغلق"
211
212 #. module: project_issue
213 #: view:project.issue:0
214 msgid "Issue Tracker Search"
215 msgstr "بحث تعقب الحالة"
216
217 #. module: project_issue
218 #: field:project.issue,color:0
219 msgid "Color Index"
220 msgstr "الألوان"
221
222 #. module: project_issue
223 #: field:project.issue.report,working_hours_open:0
224 msgid "Avg. Working Hours to Open"
225 msgstr "متوسط ساعات العمل للفتح"
226
227 #. module: project_issue
228 #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
229 msgid "Analytic Account"
230 msgstr ""
231
232 #. module: project_issue
233 #: help:project.issue,message_summary:0
234 msgid ""
235 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
236 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
237 msgstr ""
238
239 #. module: project_issue
240 #: help:project.project,project_escalation_id:0
241 msgid ""
242 "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
243 "the project selected here."
244 msgstr ""
245 "اذا تم تصعيد اي حالة من المشروع الحالي, سوف تندرج في قائمة تحت المشروع "
246 "المختار هنا."
247
248 #. module: project_issue
249 #: view:project.issue:0
250 msgid "Extra Info"
251 msgstr "معلومات إضافية"
252
253 #. module: project_issue
254 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
255 #, python-format
256 msgid "Warning!"
257 msgstr ""
258
259 #. module: project_issue
260 #: view:project.issue:0
261 msgid "Edit..."
262 msgstr ""
263
264 #. module: project_issue
265 #: view:project.issue:0
266 msgid "Responsible"
267 msgstr "مسؤول"
268
269 #. module: project_issue
270 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
271 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
272 msgid "Issue Blocked"
273 msgstr ""
274
275 #. module: project_issue
276 #: view:project.issue:0
277 msgid "Statistics"
278 msgstr "إحصائيات"
279
280 #. module: project_issue
281 #: field:project.issue,kanban_state:0
282 msgid "Kanban State"
283 msgstr ""
284
285 #. module: project_issue
286 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:368
287 #, python-format
288 msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
289 msgstr ""
290
291 #. module: project_issue
292 #: view:project.issue:0
293 #: field:project.issue,priority:0
294 #: view:project.issue.report:0
295 #: field:project.issue.report,priority:0
296 msgid "Priority"
297 msgstr "أولوية"
298
299 #. module: project_issue
300 #: view:project.issue:0
301 #: field:project.issue,version_id:0
302 #: view:project.issue.report:0
303 #: field:project.issue.report,version_id:0
304 msgid "Version"
305 msgstr "النسخة"
306
307 #. module: project_issue
308 #: field:project.issue,message_follower_ids:0
309 msgid "Followers"
310 msgstr ""
311
312 #. module: project_issue
313 #: view:project.issue:0
314 #: selection:project.issue,state:0
315 #: view:project.issue.report:0
316 msgid "New"
317 msgstr "جديد"
318
319 #. module: project_issue
320 #: view:project.project:0
321 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
322 msgstr ""
323
324 #. module: project_issue
325 #: field:project.issue,email_from:0
326 msgid "Email"
327 msgstr "بريد إلكتروني"
328
329 #. module: project_issue
330 #: field:project.issue,channel_id:0
331 #: field:project.issue.report,channel_id:0
332 msgid "Channel"
333 msgstr "القناة"
334
335 #. module: project_issue
336 #: selection:project.issue,priority:0
337 #: selection:project.issue.report,priority:0
338 msgid "Lowest"
339 msgstr "أدنى"
340
341 #. module: project_issue
342 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:390
343 #, python-format
344 msgid "%s (copy)"
345 msgstr ""
346
347 #. module: project_issue
348 #: view:project.issue:0
349 msgid "Unassigned Issues"
350 msgstr ""
351
352 #. module: project_issue
353 #: field:project.issue,create_date:0
354 #: view:project.issue.report:0
355 #: field:project.issue.report,creation_date:0
356 msgid "Creation Date"
357 msgstr "تاريخ الإنشاء"
358
359 #. module: project_issue
360 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
361 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
362 msgid "Versions"
363 msgstr "الإصدارات"
364
365 #. module: project_issue
366 #: view:project.issue:0
367 msgid "To Do Issues"
368 msgstr ""
369
370 #. module: project_issue
371 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
372 msgid "project.issue.version"
373 msgstr "المشروع.الحالة.نسخة"
374
375 #. module: project_issue
376 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
377 msgid "Create issues from an incoming email account "
378 msgstr ""
379
380 #. module: project_issue
381 #: view:project.issue:0
382 #: selection:project.issue,state:0
383 #: view:project.issue.report:0
384 msgid "Done"
385 msgstr "تم"
386
387 #. module: project_issue
388 #: selection:project.issue.report,month:0
389 msgid "July"
390 msgstr "يوليو"
391
392 #. module: project_issue
393 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
394 msgid ""
395 "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
396 "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
397 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
398 "exchange and the time spent on average by issues."
399 msgstr ""
400 "يسمح لك التقرير على مسائل المشروع  لتحليل نوعية الدعم أو الخدمات ما بعد "
401 "البيع. يمكنك تتبع القضايا لكل سن. يمكنك تحليل الوقت المطلوب لفتح او غلق "
402 "القضية,عدد البريد الإلكتروني للتبادل والوقت المقضي بالمتوسط من القضايا."
403
404 #. module: project_issue
405 #: view:project.issue:0
406 #: field:project.issue,stage_id:0
407 #: view:project.issue.report:0
408 #: field:project.issue.report,stage_id:0
409 msgid "Stage"
410 msgstr "مرحلة"
411
412 #. module: project_issue
413 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
414 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
415 #: view:project.issue.report:0
416 msgid "Issues Analysis"
417 msgstr "تحليل الحالات"
418
419 #. module: project_issue
420 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:507
421 #, python-format
422 msgid "No Subject"
423 msgstr ""
424
425 #. module: project_issue
426 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
427 msgid "My Project Issues"
428 msgstr "حالات المشروع الخاص بي"
429
430 #. module: project_issue
431 #: view:project.issue:0
432 #: field:project.issue,partner_id:0
433 #: view:project.issue.report:0
434 #: field:project.issue.report,partner_id:0
435 msgid "Contact"
436 msgstr "جهة الاتصال"
437
438 #. module: project_issue
439 #: view:project.issue:0
440 msgid "Delete"
441 msgstr ""
442
443 #. module: project_issue
444 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:373
445 #, python-format
446 msgid "Tasks"
447 msgstr "مهام"
448
449 #. module: project_issue
450 #: field:project.issue.report,nbr:0
451 msgid "# of Issues"
452 msgstr "# للحالة"
453
454 #. module: project_issue
455 #: selection:project.issue.report,month:0
456 msgid "September"
457 msgstr "سبتمبر"
458
459 #. module: project_issue
460 #: selection:project.issue.report,month:0
461 msgid "December"
462 msgstr "ديسمبر"
463
464 #. module: project_issue
465 #: field:project.issue,categ_ids:0
466 msgid "Tags"
467 msgstr ""
468
469 #. module: project_issue
470 #: view:project.issue:0
471 msgid "Issue Tracker Tree"
472 msgstr "شجرة تعقب الحالة"
473
474 #. module: project_issue
475 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
476 msgid "Little problem"
477 msgstr ""
478
479 #. module: project_issue
480 #: view:project.project:0
481 msgid "creates"
482 msgstr ""
483
484 #. module: project_issue
485 #: field:project.issue,write_date:0
486 msgid "Update Date"
487 msgstr "تاريخ التحديث"
488
489 #. module: project_issue
490 #: view:project.issue:0
491 msgid "Project:"
492 msgstr ""
493
494 #. module: project_issue
495 #: view:project.issue:0
496 msgid "Open Features"
497 msgstr ""
498
499 #. module: project_issue
500 #: field:project.issue,date_action_next:0
501 msgid "Next Action"
502 msgstr "الإجراء التالي"
503
504 #. module: project_issue
505 #: view:project.issue:0
506 #: selection:project.issue,kanban_state:0
507 msgid "Blocked"
508 msgstr ""
509
510 #. module: project_issue
511 #: field:project.issue,user_email:0
512 msgid "User Email"
513 msgstr "البريد الإلكتروني للمستخدم"
514
515 #. module: project_issue
516 #: view:project.issue.report:0
517 msgid "#Number of Project Issues"
518 msgstr "# عدد حالات المشروع"
519
520 #. module: project_issue
521 #: help:project.issue,channel_id:0
522 msgid "Communication channel."
523 msgstr ""
524
525 #. module: project_issue
526 #: help:project.issue,email_cc:0
527 msgid ""
528 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
529 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
530 "addresses with a comma"
531 msgstr ""
532 "سيتم اضافة عناوين البريد الالكتروني الى حقل CC لكل الايميلات الواردة "
533 "والصادرة لهذا التسجيل قبل ان يرسل. افصل بين عناوين البريد الالكتروني "
534 "المتعددة بفاصلة"
535
536 #. module: project_issue
537 #: selection:project.issue.report,state:0
538 msgid "Draft"
539 msgstr "مسودة"
540
541 #. module: project_issue
542 #: selection:project.issue,priority:0
543 #: selection:project.issue.report,priority:0
544 msgid "Low"
545 msgstr "منخفض"
546
547 #. module: project_issue
548 #: field:project.issue,date_closed:0
549 #: selection:project.issue.report,state:0
550 msgid "Closed"
551 msgstr "مغلق"
552
553 #. module: project_issue
554 #: field:project.issue.report,delay_close:0
555 msgid "Avg. Delay to Close"
556 msgstr "متوسط تأخر الغلق"
557
558 #. module: project_issue
559 #: selection:project.issue,state:0
560 #: view:project.issue.report:0
561 #: selection:project.issue.report,state:0
562 msgid "Pending"
563 msgstr "معلّق"
564
565 #. module: project_issue
566 #: view:project.issue:0
567 #: field:project.issue,state:0
568 #: field:project.issue.report,state:0
569 msgid "Status"
570 msgstr "الحالة"
571
572 #. module: project_issue
573 #: view:project.issue.report:0
574 msgid "#Project Issues"
575 msgstr "# حالات المشروع"
576
577 #. module: project_issue
578 #: selection:project.issue.report,month:0
579 msgid "August"
580 msgstr "أغسطس"
581
582 #. module: project_issue
583 #: selection:project.issue,kanban_state:0
584 #: selection:project.issue,priority:0
585 #: selection:project.issue.report,priority:0
586 msgid "Normal"
587 msgstr "عادي"
588
589 #. module: project_issue
590 #: view:project.issue:0
591 msgid "Category:"
592 msgstr ""
593
594 #. module: project_issue
595 #: selection:project.issue.report,month:0
596 msgid "June"
597 msgstr "يونيو"
598
599 #. module: project_issue
600 #: help:project.issue,message_ids:0
601 msgid "Messages and communication history"
602 msgstr ""
603
604 #. module: project_issue
605 #: view:project.issue:0
606 msgid "New Issues"
607 msgstr ""
608
609 #. module: project_issue
610 #: field:project.issue,day_close:0
611 msgid "Days to Close"
612 msgstr "الأيام للغلق"
613
614 #. module: project_issue
615 #: field:project.issue,message_is_follower:0
616 msgid "Is a Follower"
617 msgstr ""
618
619 #. module: project_issue
620 #: help:project.issue,state:0
621 msgid ""
622 "The status is set to 'Draft', when a case is created.                      "
623 "If the case is in progress the status is set to 'Open'.                      "
624 "When the case is over, the status is set to 'Done'.                      If "
625 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
626 "to 'Pending'."
627 msgstr ""
628
629 #. module: project_issue
630 #: field:project.issue,active:0
631 #: field:project.issue.version,active:0
632 msgid "Active"
633 msgstr "نشط"
634
635 #. module: project_issue
636 #: selection:project.issue.report,month:0
637 msgid "November"
638 msgstr "نوفمبر"
639
640 #. module: project_issue
641 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:492
642 #, python-format
643 msgid "Customer Email"
644 msgstr ""
645
646 #. module: project_issue
647 #: view:project.issue.report:0
648 msgid "Search"
649 msgstr "بحث"
650
651 #. module: project_issue
652 #: view:project.issue:0
653 msgid "Creation Month"
654 msgstr "إنشاء شهر"
655
656 #. module: project_issue
657 #: help:project.issue,days_since_creation:0
658 msgid "Difference in days between creation date and current date"
659 msgstr ""
660
661 #. module: project_issue
662 #: selection:project.issue.report,month:0
663 msgid "January"
664 msgstr "يناير"
665
666 #. module: project_issue
667 #: view:project.issue:0
668 msgid "Feature Tracker Tree"
669 msgstr "اظهر شجرة التعقب"
670
671 #. module: project_issue
672 #: help:project.issue,email_from:0
673 msgid "These people will receive email."
674 msgstr "هؤلاء سيصلهم بريد إلكتروني."
675
676 #. module: project_issue
677 #: field:project.issue,message_summary:0
678 msgid "Summary"
679 msgstr ""
680
681 #. module: project_issue
682 #: field:project.issue,date:0
683 msgid "Date"
684 msgstr "تاريخ"
685
686 #. module: project_issue
687 #: field:project.issue,user_id:0
688 #: view:project.issue.report:0
689 #: field:project.issue.report,user_id:0
690 msgid "Assigned to"
691 msgstr "مكلف إلى"
692
693 #. module: project_issue
694 #: view:project.config.settings:0
695 msgid "Configure"
696 msgstr ""
697
698 #. module: project_issue
699 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
700 msgid "Issue closed"
701 msgstr ""
702
703 #. module: project_issue
704 #: view:project.issue:0
705 msgid "Current Features"
706 msgstr ""
707
708 #. module: project_issue
709 #: view:project.issue.version:0
710 msgid "Issue Version"
711 msgstr "نسخة الحالة"
712
713 #. module: project_issue
714 #: field:project.issue.version,name:0
715 msgid "Version Number"
716 msgstr "رقم الإصدار"
717
718 #. module: project_issue
719 #: selection:project.issue.report,state:0
720 msgid "Open"
721 msgstr "فتح"
722
723 #. module: project_issue
724 #: field:account.analytic.account,use_issues:0
725 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
726 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
727 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
728 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
729 #: view:project.issue:0
730 #: view:project.project:0
731 msgid "Issues"
732 msgstr "الإصدارات"
733
734 #. module: project_issue
735 #: view:project.issue:0
736 #: selection:project.issue,state:0
737 msgid "In Progress"
738 msgstr "قيد التقدم"
739
740 #. module: project_issue
741 #: view:project.issue:0
742 #: view:project.issue.report:0
743 msgid "To Do"
744 msgstr "في انتظار التنفيذ"
745
746 #. module: project_issue
747 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
748 #: view:project.issue.report:0
749 msgid "Project Issue"
750 msgstr "حالة المشروع"
751
752 #. module: project_issue
753 #: view:project.issue:0
754 msgid "Add an internal note..."
755 msgstr ""
756
757 #. module: project_issue
758 #: view:project.issue:0
759 msgid "Cancel Issue"
760 msgstr ""
761
762 #. module: project_issue
763 #: help:project.issue,progress:0
764 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
765 msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق / الوقت الإجمالي."
766
767 #. module: project_issue
768 #: field:project.project,issue_count:0
769 msgid "Unclosed Issues"
770 msgstr ""
771
772 #. module: project_issue
773 #: view:project.issue:0
774 #: selection:project.issue,kanban_state:0
775 msgid "Ready for next stage"
776 msgstr ""
777
778 #. module: project_issue
779 #: selection:project.issue.report,month:0
780 msgid "October"
781 msgstr "أكتوبر"
782
783 #. module: project_issue
784 #: view:project.issue.report:0
785 #: field:project.issue.report,section_id:0
786 msgid "Sale Team"
787 msgstr "فريق المبيعات"
788
789 #. module: project_issue
790 #: view:project.issue:0
791 #: view:project.issue.report:0
792 #: field:project.issue.report,month:0
793 msgid "Month"
794 msgstr "شهر"
795
796 #. module: project_issue
797 #: view:project.issue:0
798 #: field:project.issue,name:0
799 #: view:project.project:0
800 msgid "Issue"
801 msgstr "حالة"
802
803 #. module: project_issue
804 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
805 msgid "PBCK"
806 msgstr ""
807
808 #. module: project_issue
809 #: view:project.issue:0
810 msgid "Feature Tracker Search"
811 msgstr "اظهر بحث التعقب"
812
813 #. module: project_issue
814 #: view:project.issue:0
815 msgid "Description"
816 msgstr "وصف"
817
818 #. module: project_issue
819 #: field:project.issue,section_id:0
820 msgid "Sales Team"
821 msgstr "فريق المبيعات"
822
823 #. module: project_issue
824 #: selection:project.issue.report,month:0
825 msgid "May"
826 msgstr "مايو"
827
828 #. module: project_issue
829 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
830 msgid "project.config.settings"
831 msgstr ""
832
833 #. module: project_issue
834 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_closed
835 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_closed
836 msgid "Issue Closed"
837 msgstr ""
838
839 #. module: project_issue
840 #: view:project.issue.report:0
841 #: field:project.issue.report,email:0
842 msgid "# Emails"
843 msgstr "عدد الرسائل"
844
845 #. module: project_issue
846 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
847 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
848 msgid "Issue Created"
849 msgstr ""
850
851 #. module: project_issue
852 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:490
853 #, python-format
854 msgid "Customer"
855 msgstr ""
856
857 #. module: project_issue
858 #: selection:project.issue.report,month:0
859 msgid "February"
860 msgstr "فبراير"
861
862 #. module: project_issue
863 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
864 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
865 msgid "Stage changed"
866 msgstr ""
867
868 #. module: project_issue
869 #: view:project.issue:0
870 msgid "Feature description"
871 msgstr "إظهر الوصف"
872
873 #. module: project_issue
874 #: field:project.project,project_escalation_id:0
875 msgid "Project Escalation"
876 msgstr "تصعيد المشروع"
877
878 #. module: project_issue
879 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
880 msgid ""
881 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
882 "                Click to add a new version.\n"
883 "              </p><p>\n"
884 "                Define here the different versions of your products on "
885 "which\n"
886 "                you can work on issues.\n"
887 "              </p>\n"
888 "            "
889 msgstr ""
890
891 #. module: project_issue
892 #: help:project.issue,section_id:0
893 msgid ""
894 "Sales team to which Case belongs to.                             Define "
895 "Responsible user and Email account for mail gateway."
896 msgstr ""
897 "فريق البيع التي تنتمي اليها الحالة. عرف المستخدم المسئول وحساب البريد "
898 "الالكلتروني لبوابة البريد."
899
900 #. module: project_issue
901 #: view:board.board:0
902 msgid "My Issues"
903 msgstr "الحالات الخاصة بي"
904
905 #. module: project_issue
906 #: help:project.issue.report,delay_open:0
907 msgid "Number of Days to open the project issue."
908 msgstr ""
909
910 #. module: project_issue
911 #: selection:project.issue.report,month:0
912 msgid "April"
913 msgstr "أبريل"
914
915 #. module: project_issue
916 #: view:project.issue:0
917 msgid "⇒ Escalate"
918 msgstr ""
919
920 #. module: project_issue
921 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
922 msgid "Issue created"
923 msgstr ""
924
925 #. module: project_issue
926 #: field:project.issue,working_hours_close:0
927 msgid "Working Hours to Close the Issue"
928 msgstr "ساعات العمل لغلق الحالة"
929
930 #. module: project_issue
931 #: field:project.issue,id:0
932 msgid "ID"
933 msgstr "معرّف"
934
935 #. module: project_issue
936 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
937 msgid "Issue blocked"
938 msgstr ""
939
940 #. module: project_issue
941 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
942 msgid "project.issue.report"
943 msgstr "مشروع.حالة.تقرير"
944
945 #. module: project_issue
946 #: help:project.issue.report,delay_close:0
947 msgid "Number of Days to close the project issue"
948 msgstr "عدد الايام لغلق مسألة المشروع"
949
950 #. module: project_issue
951 #: field:project.issue.report,working_hours_close:0
952 msgid "Avg. Working Hours to Close"
953 msgstr "متوسط ساعات العمل للغلق"
954
955 #. module: project_issue
956 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
957 msgid "Stage Changed"
958 msgstr ""
959
960 #. module: project_issue
961 #: selection:project.issue,priority:0
962 #: selection:project.issue.report,priority:0
963 msgid "High"
964 msgstr "مرتفع"
965
966 #. module: project_issue
967 #: field:project.issue,date_deadline:0
968 msgid "Deadline"
969 msgstr "الموعد النهائي"
970
971 #. module: project_issue
972 #: field:project.issue,date_action_last:0
973 msgid "Last Action"
974 msgstr "آخر إجراء"
975
976 #. module: project_issue
977 #: view:project.issue.report:0
978 #: field:project.issue.report,name:0
979 msgid "Year"
980 msgstr "سنة"
981
982 #. module: project_issue
983 #: field:project.issue,duration:0
984 msgid "Duration"
985 msgstr "المُدة"
986
987 #. module: project_issue
988 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_started
989 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_started
990 msgid "Issue Started"
991 msgstr ""
992
993 #~ msgid "Maintenance"
994 #~ msgstr "الصيانة"
995
996 #~ msgid "Categories"
997 #~ msgstr "الفئات"
998
999 #~ msgid "Cancel"
1000 #~ msgstr "إلغاء"
1001
1002 #~ msgid "References"
1003 #~ msgstr "مراجع"
1004
1005 #~ msgid "Feature Requests"
1006 #~ msgstr "إظهر الطلبات"
1007
1008 #~ msgid "Issue Categories"
1009 #~ msgstr "فئات الحالة"