Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_gtd / i18n / pt_BR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_gtd
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 13:27+0000\n"
11 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
12 "<webmaster@guaru.net>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-24 04:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
19
20 #. module: project_gtd
21 #: view:project.task:0
22 msgid "In Progress"
23 msgstr "Em Andamento"
24
25 #. module: project_gtd
26 #: view:project.task:0
27 msgid "Show only tasks having a deadline"
28 msgstr "Mostrar apenas tarefas que tem um prazo final"
29
30 #. module: project_gtd
31 #: view:project.task:0
32 msgid "Reactivate"
33 msgstr "Reativar"
34
35 #. module: project_gtd
36 #: help:project.task,timebox_id:0
37 msgid "Time-laps during which task has to be treated"
38 msgstr "Tempo em que cada tarefa deverá ser tratada"
39
40 #. module: project_gtd
41 #: help:project.gtd.timebox,sequence:0
42 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
43 msgstr "Mostra a sequência quando exibindo uma lista de Timebox"
44
45 #. module: project_gtd
46 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
47 msgid "Travel"
48 msgstr "Viagens"
49
50 #. module: project_gtd
51 #: view:project.timebox.empty:0
52 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
53 msgstr "Processo Vazio no Timebox concluído com sucesso"
54
55 #. module: project_gtd
56 #: view:project.task:0
57 msgid "Pending Tasks"
58 msgstr "Tarefas Pendentes"
59
60 #. module: project_gtd
61 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
62 #, python-format
63 msgid "No timebox child of this one !"
64 msgstr "Nenhum timebox filho deste aqui!"
65
66 #. module: project_gtd
67 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
68 msgid ""
69 "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
70 "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
71 "week, this month, long term."
72 msgstr ""
73 "Timebox são definidos com a metodologia \"Getting Things Done\"  Faça "
74 "Acontecer. Um timebox define um período de tempo para categorizar suas "
75 "tarefas: hoje, esta semana, este mês, a longo prazo."
76
77 #. module: project_gtd
78 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
79 msgid "Today"
80 msgstr "Hoje"
81
82 #. module: project_gtd
83 #: view:project.task:0
84 msgid "Timeframe"
85 msgstr "Período"
86
87 #. module: project_gtd
88 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
89 msgid "Long Term"
90 msgstr "Longo Prazo"
91
92 #. module: project_gtd
93 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
94 msgid "Project Timebox Empty"
95 msgstr "Timebox do Projeto Vazio"
96
97 #. module: project_gtd
98 #: view:project.task:0
99 msgid "Pending"
100 msgstr "Pendente"
101
102 #. module: project_gtd
103 #: view:project.gtd.timebox:0
104 #: field:project.gtd.timebox,name:0
105 #: field:project.task,timebox_id:0
106 msgid "Timebox"
107 msgstr "Período de tempo"
108
109 #. module: project_gtd
110 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
111 msgid "Set to Timebox"
112 msgstr "Definir um período"
113
114 #. module: project_gtd
115 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
116 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
117 #: view:project.task:0
118 msgid "My Tasks"
119 msgstr "Minhas Tarefas"
120
121 #. module: project_gtd
122 #: help:project.task,context_id:0
123 msgid "The context place where user has to treat task"
124 msgstr "Local aonde o usuário deve executar a tarefa"
125
126 #. module: project_gtd
127 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
128 #: view:project.timebox.empty:0
129 msgid "Empty Timebox"
130 msgstr "Timebox Vazia"
131
132 #. module: project_gtd
133 #: view:project.task:0
134 msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
135 msgstr "Tarefas sem um timebox definido"
136
137 #. module: project_gtd
138 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
139 msgid "This Week"
140 msgstr "Esta Semana"
141
142 #. module: project_gtd
143 #: field:project.gtd.timebox,icon:0
144 msgid "Icon"
145 msgstr "Ícone"
146
147 #. module: project_gtd
148 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
149 msgid "Project Timebox Fill"
150 msgstr "Preencher o Timebox do Projeto"
151
152 #. module: project_gtd
153 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
154 msgid "Task"
155 msgstr "Tarefa"
156
157 #. module: project_gtd
158 #: view:project.timebox.fill.plan:0
159 msgid "Add to Timebox"
160 msgstr "Adicionar ao Timebox"
161
162 #. module: project_gtd
163 #: field:project.timebox.empty,name:0
164 msgid "Name"
165 msgstr "Nome"
166
167 #. module: project_gtd
168 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
169 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
170 msgid "Contexts"
171 msgstr "Contextos"
172
173 #. module: project_gtd
174 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
175 msgid "Car"
176 msgstr "Carro"
177
178 #. module: project_gtd
179 #: view:project.task:0
180 msgid "Show Context"
181 msgstr "Mostrar Contexto"
182
183 #. module: project_gtd
184 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
185 #: view:project.timebox.fill.plan:0
186 msgid "Plannify Timebox"
187 msgstr "Planejar Timebox"
188
189 #. module: project_gtd
190 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
191 msgid "project.gtd.timebox"
192 msgstr "project.gtd.timebox"
193
194 #. module: project_gtd
195 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
196 #, python-format
197 msgid "Error!"
198 msgstr "Erro!"
199
200 #. module: project_gtd
201 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
202 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
203 #: view:project.gtd.timebox:0
204 msgid "Timeboxes"
205 msgstr "Timeboxes"
206
207 #. module: project_gtd
208 #: view:project.task:0
209 msgid "In Progress and draft tasks"
210 msgstr "Tarefas em Andamento e Provisórias"
211
212 #. module: project_gtd
213 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
214 #: view:project.gtd.context:0
215 #: field:project.gtd.context,name:0
216 #: field:project.task,context_id:0
217 msgid "Context"
218 msgstr "Contexto"
219
220 #. module: project_gtd
221 #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
222 msgid "Tasks selection"
223 msgstr "Seleção de tarefas"
224
225 #. module: project_gtd
226 #: view:project.task:0
227 msgid "Display"
228 msgstr "Exibir"
229
230 #. module: project_gtd
231 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
232 msgid "Office"
233 msgstr "Escritório"
234
235 #. module: project_gtd
236 #: field:project.gtd.context,sequence:0
237 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0
238 msgid "Sequence"
239 msgstr "Seqüência"
240
241 #. module: project_gtd
242 #: view:project.task:0
243 msgid "Show the context field"
244 msgstr "Mostrar o campo de contexto"
245
246 #. module: project_gtd
247 #: help:project.gtd.context,sequence:0
248 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
249 msgstr "Fornece a ordem da sequência ao exibir uma lista de contextos."
250
251 #. module: project_gtd
252 #: view:project.task:0
253 msgid "Show Deadlines"
254 msgstr "Mostrar Prazos Finais"
255
256 #. module: project_gtd
257 #: view:project.gtd.timebox:0
258 msgid "Timebox Definition"
259 msgstr "Definição do Timebox"
260
261 #. module: project_gtd
262 #: view:project.task:0
263 msgid "Inbox"
264 msgstr "Caixa de Entrada"
265
266 #. module: project_gtd
267 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
268 msgid "Get from Timebox"
269 msgstr "Obter do Timebox"
270
271 #. module: project_gtd
272 #: view:project.timebox.fill.plan:0
273 msgid "Cancel"
274 msgstr "Cancelar"
275
276 #. module: project_gtd
277 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
278 msgid "Home"
279 msgstr "Início"
280
281 #. module: project_gtd
282 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
283 msgid ""
284 "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
285 "you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
286 "be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
287 msgstr ""
288 "Contextos são definidos na metodologia \"Getting Things Done\". Isto permite "
289 "a você categorizar suas tarefas de acordo com o contexto em que eles "
290 "necessitam ser feitos: no escritório, em casa, quando eu estiver no carro, "
291 "etc."
292
293 #. module: project_gtd
294 #: view:project.task:0
295 msgid "For reopening the tasks"
296 msgstr "Para reabrir as tarefas"
297
298 #. module: project_gtd
299 #: view:project.timebox.fill.plan:0
300 msgid "or"
301 msgstr "ou"
302
303 #~ msgid ""
304 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
305 #~ msgstr ""
306 #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
307 #~ "especial!"
308
309 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
310 #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
311
312 #~ msgid "Tasks"
313 #~ msgstr "Tarefas"
314
315 #~ msgid "Parent Timebox"
316 #~ msgstr "Período de tempo pai"
317
318 #~ msgid "Monthly"
319 #~ msgstr "Mensalmente"
320
321 #~ msgid "My Deadlines"
322 #~ msgstr "Meus Prazos Finais"
323
324 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
325 #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação"
326
327 #~ msgid "Priority"
328 #~ msgstr "Prioridade"
329
330 #~ msgid "Visible Columns"
331 #~ msgstr "Colunas visíveis"
332
333 #~ msgid "My Inbox"
334 #~ msgstr "Minhas tarefas"
335
336 #~ msgid "Default Project"
337 #~ msgstr "Projeto Padrão"
338
339 #~ msgid "Timebox tasks selection"
340 #~ msgstr "Seleção de tarefas do período"
341
342 #~ msgid "Other"
343 #~ msgstr "Outro"
344
345 #~ msgid "Effective Hours"
346 #~ msgstr "Horas efetivas"
347
348 #~ msgid "Timebox Tasks"
349 #~ msgstr "Tarefas do período"
350
351 #~ msgid "Type"
352 #~ msgstr "Tipo"
353
354 #~ msgid "Inbox Tasks"
355 #~ msgstr "Caixa de tarefas"
356
357 #~ msgid "Context 4"
358 #~ msgstr "Contexto 4"
359
360 #~ msgid "Context 3"
361 #~ msgstr "Contexto 3"
362
363 #~ msgid "Context 1"
364 #~ msgstr "Contexto 1"
365
366 #~ msgid "My Pending Tasks"
367 #~ msgstr "Minhas Tarefas Pendentes"
368
369 #~ msgid "User"
370 #~ msgstr "Usuário"
371
372 #~ msgid "My Daily Timebox"
373 #~ msgstr "Meu período diário"
374
375 #~ msgid "Context 2"
376 #~ msgstr "Contexto 2"
377
378 #~ msgid "My Timeboxes"
379 #~ msgstr "Meus períodos"
380
381 #~ msgid "Planned"
382 #~ msgstr "Planejado"
383
384 #~ msgid "Context 5"
385 #~ msgstr "Contexto 5"
386
387 #~ msgid "Context 6"
388 #~ msgstr "Contexto 6"
389
390 #~ msgid "Project"
391 #~ msgstr "Projeto"
392
393 #~ msgid "Daily"
394 #~ msgstr "Diário"
395
396 #~ msgid "Child Timeboxes"
397 #~ msgstr "Períodos filhos"
398
399 #~ msgid "Deadline"
400 #~ msgstr "Prazo final"
401
402 #~ msgid "Time Management"
403 #~ msgstr "Administração de tempo"
404
405 #~ msgid "My Open Tasks"
406 #~ msgstr "Minhas Tarefas Abertas"
407
408 #~ msgid "All My Timeboxes"
409 #~ msgstr "Todos os meus períodos"
410
411 #~ msgid "Date Start"
412 #~ msgstr "Data de início"
413
414 #, python-format
415 #~ msgid "Getting Things Done"
416 #~ msgstr "Pegando coisas feitas(GTD)"
417
418 #~ msgid "Planned Hours"
419 #~ msgstr "Horas planejadas"
420
421 #~ msgid "Weekly"
422 #~ msgstr "Semanalmente"
423
424 #~ msgid "project.gtd.context"
425 #~ msgstr "project.gtd.context"
426
427 #~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
428 #~ msgstr "Pegando coisas feitas - Módulo de administração de tempo"
429
430 #~ msgid "_Cancel"
431 #~ msgstr "_Cancelar"
432
433 #~ msgid "Previous"
434 #~ msgstr "Anterior"
435
436 #~ msgid "Next"
437 #~ msgstr "Próximo"
438
439 #, python-format
440 #~ msgid "Error !"
441 #~ msgstr "Erro!"
442
443 #~ msgid "_Ok"
444 #~ msgstr "_Ok"
445
446 #~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
447 #~ msgstr "Erro ! A data final deve ser maior do que a data inicial"
448
449 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
450 #~ msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas."