[ADD] show avtars of members in sales team kanban if only crm is installed.
[odoo/odoo.git] / addons / project_gtd / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_gtd
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:39+0000\n"
11 "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:52+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
18
19 #. module: project_gtd
20 #: view:project.task:0
21 msgid "In Progress"
22 msgstr "Em Progresso"
23
24 #. module: project_gtd
25 #: view:project.task:0
26 msgid "Show only tasks having a deadline"
27 msgstr "Mostrar apenas tarefas com prazo"
28
29 #. module: project_gtd
30 #: view:project.task:0
31 msgid "Reactivate"
32 msgstr "Reativar"
33
34 #. module: project_gtd
35 #: help:project.task,timebox_id:0
36 msgid "Time-laps during which task has to be treated"
37 msgstr "Time-laps durante o qual a tarefa tem de ser tratada"
38
39 #. module: project_gtd
40 #: help:project.gtd.timebox,sequence:0
41 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
42 msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de timebox."
43
44 #. module: project_gtd
45 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
46 msgid "Travel"
47 msgstr "Viagem"
48
49 #. module: project_gtd
50 #: view:project.timebox.empty:0
51 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
52 msgstr "Timebox Vazia processo completado com sucesso."
53
54 #. module: project_gtd
55 #: view:project.task:0
56 msgid "Pending Tasks"
57 msgstr "Tarefas pendentes"
58
59 #. module: project_gtd
60 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
61 #, python-format
62 msgid "No timebox child of this one !"
63 msgstr "Nenhuma timebox descendente desta !"
64
65 #. module: project_gtd
66 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
67 msgid ""
68 "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
69 "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
70 "week, this month, long term."
71 msgstr ""
72 "Timeboxes está definida em \"Getting Things Done\" metodologia. A timebox "
73 "define o período de tempo ordenado por categoria das tarefas: hoje, esta "
74 "semana, este mês, a longo prazo."
75
76 #. module: project_gtd
77 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
78 msgid "Today"
79 msgstr "Hoje"
80
81 #. module: project_gtd
82 #: view:project.task:0
83 msgid "Timeframe"
84 msgstr "Intervalo temporal"
85
86 #. module: project_gtd
87 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
88 msgid "Long Term"
89 msgstr "A longo prazo"
90
91 #. module: project_gtd
92 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
93 msgid "Project Timebox Empty"
94 msgstr "Projeto Timebox Vazio"
95
96 #. module: project_gtd
97 #: view:project.task:0
98 msgid "Pending"
99 msgstr "Pendente"
100
101 #. module: project_gtd
102 #: view:project.gtd.timebox:0
103 #: field:project.gtd.timebox,name:0
104 #: field:project.task,timebox_id:0
105 msgid "Timebox"
106 msgstr "Timebox"
107
108 #. module: project_gtd
109 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
110 msgid "Set to Timebox"
111 msgstr "Definir como timebox"
112
113 #. module: project_gtd
114 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
115 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
116 #: view:project.task:0
117 msgid "My Tasks"
118 msgstr "As Minhas Tarefas"
119
120 #. module: project_gtd
121 #: help:project.task,context_id:0
122 msgid "The context place where user has to treat task"
123 msgstr "O lugar onde o utilizador tem contexto para tratar a tarefa"
124
125 #. module: project_gtd
126 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
127 #: view:project.timebox.empty:0
128 msgid "Empty Timebox"
129 msgstr "Timebox Vazia"
130
131 #. module: project_gtd
132 #: view:project.task:0
133 msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
134 msgstr "Tarefas que não tenham timebox ainda atribuída"
135
136 #. module: project_gtd
137 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
138 msgid "This Week"
139 msgstr "Esta semana"
140
141 #. module: project_gtd
142 #: field:project.gtd.timebox,icon:0
143 msgid "Icon"
144 msgstr "Ícone"
145
146 #. module: project_gtd
147 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
148 msgid "Project Timebox Fill"
149 msgstr "Projeto Timebox preenchido"
150
151 #. module: project_gtd
152 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
153 msgid "Task"
154 msgstr "Tarefa"
155
156 #. module: project_gtd
157 #: view:project.timebox.fill.plan:0
158 msgid "Add to Timebox"
159 msgstr "Adicionar para Timebox"
160
161 #. module: project_gtd
162 #: field:project.timebox.empty,name:0
163 msgid "Name"
164 msgstr "Nome"
165
166 #. module: project_gtd
167 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
168 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
169 msgid "Contexts"
170 msgstr "Contextos"
171
172 #. module: project_gtd
173 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
174 msgid "Car"
175 msgstr "Carro"
176
177 #. module: project_gtd
178 #: view:project.task:0
179 msgid "Show Context"
180 msgstr "Mostrar Contexto"
181
182 #. module: project_gtd
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
184 #: view:project.timebox.fill.plan:0
185 msgid "Plannify Timebox"
186 msgstr "Timebox Planificado"
187
188 #. module: project_gtd
189 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
190 msgid "project.gtd.timebox"
191 msgstr "project.gtd.timebox"
192
193 #. module: project_gtd
194 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
195 #, python-format
196 msgid "Error!"
197 msgstr "Erro!"
198
199 #. module: project_gtd
200 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
201 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
202 #: view:project.gtd.timebox:0
203 msgid "Timeboxes"
204 msgstr "Timeboxes"
205
206 #. module: project_gtd
207 #: view:project.task:0
208 msgid "In Progress and draft tasks"
209 msgstr "Tarefas rascunho em progresso"
210
211 #. module: project_gtd
212 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
213 #: view:project.gtd.context:0
214 #: field:project.gtd.context,name:0
215 #: field:project.task,context_id:0
216 msgid "Context"
217 msgstr "Contexto"
218
219 #. module: project_gtd
220 #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
221 msgid "Tasks selection"
222 msgstr "Seleção de Tarefas"
223
224 #. module: project_gtd
225 #: view:project.task:0
226 msgid "Display"
227 msgstr "Aparência"
228
229 #. module: project_gtd
230 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
231 msgid "Office"
232 msgstr "Escritório"
233
234 #. module: project_gtd
235 #: field:project.gtd.context,sequence:0
236 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0
237 msgid "Sequence"
238 msgstr "Sequência"
239
240 #. module: project_gtd
241 #: view:project.task:0
242 msgid "Show the context field"
243 msgstr "Mostrar o campo de contexto"
244
245 #. module: project_gtd
246 #: help:project.gtd.context,sequence:0
247 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
248 msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de contextos."
249
250 #. module: project_gtd
251 #: view:project.task:0
252 msgid "Show Deadlines"
253 msgstr "Mostrar prazos"
254
255 #. module: project_gtd
256 #: view:project.gtd.timebox:0
257 msgid "Timebox Definition"
258 msgstr "Definição do timebox"
259
260 #. module: project_gtd
261 #: view:project.task:0
262 msgid "Inbox"
263 msgstr "Inbox"
264
265 #. module: project_gtd
266 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
267 msgid "Get from Timebox"
268 msgstr "Obter de Timebox"
269
270 #. module: project_gtd
271 #: view:project.timebox.fill.plan:0
272 msgid "Cancel"
273 msgstr "Cancelar"
274
275 #. module: project_gtd
276 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
277 msgid "Home"
278 msgstr "Página Inicial"
279
280 #. module: project_gtd
281 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
282 msgid ""
283 "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
284 "you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
285 "be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
286 msgstr ""
287 "Contextos são definidos no \"Getting Things Done \" metodologia. Permite que "
288 "categorize as tarefas de acordo com o contexto no qual eles têm que ser "
289 "feitos: no escritório, em casa, quando pegar no carro, etc"
290
291 #. module: project_gtd
292 #: view:project.task:0
293 msgid "For reopening the tasks"
294 msgstr "Para re-abrir as  tarefas?"
295
296 #. module: project_gtd
297 #: view:project.timebox.fill.plan:0
298 msgid "or"
299 msgstr "ou"
300
301 #~ msgid "My Deadlines"
302 #~ msgstr "Meus prazos"
303
304 #~ msgid "Monthly"
305 #~ msgstr "Mensalmente"
306
307 #~ msgid "Priority"
308 #~ msgstr "Prioridade"
309
310 #~ msgid "Context 4"
311 #~ msgstr "Contexto 4"
312
313 #~ msgid "Other"
314 #~ msgstr "Outro"
315
316 #~ msgid "Timebox tasks selection"
317 #~ msgstr "Selecção de tarefas do timebox"
318
319 #~ msgid "Type"
320 #~ msgstr "Tipo"
321
322 #~ msgid "Inbox Tasks"
323 #~ msgstr "Tarefas na caixa de entrada"
324
325 #~ msgid "User"
326 #~ msgstr "Utilizador"
327
328 #~ msgid "Context 1"
329 #~ msgstr "Contexto 1"
330
331 #~ msgid "Context 2"
332 #~ msgstr "Contexto 2"
333
334 #~ msgid "Context 3"
335 #~ msgstr "Contexto 3"
336
337 #~ msgid "Daily"
338 #~ msgstr "Diário"
339
340 #~ msgid "Project"
341 #~ msgstr "Projecto"
342
343 #~ msgid "My Timeboxes"
344 #~ msgstr "Meus timeboxes"
345
346 #~ msgid "Tasks"
347 #~ msgstr "Tarefas"
348
349 #~ msgid "Weekly"
350 #~ msgstr "Semanal"
351
352 #~ msgid "project.gtd.context"
353 #~ msgstr "project.gtd.context"
354
355 #, python-format
356 #~ msgid "Error !"
357 #~ msgstr "Erro !"
358
359 #~ msgid "Visible Columns"
360 #~ msgstr "Colunas Visíveis"
361
362 #~ msgid "My Inbox"
363 #~ msgstr "Minha caixa de entrada"
364
365 #~ msgid "Context 5"
366 #~ msgstr "Contexto 5"
367
368 #~ msgid "Context 6"
369 #~ msgstr "Contexto 6"
370
371 #~ msgid "Planned"
372 #~ msgstr "Planeado"
373
374 #, python-format
375 #~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !"
376 #~ msgstr "Nenhuma timebox do tipo \"%s\" definida !"
377
378 #, python-format
379 #~ msgid "Eff. Hours"
380 #~ msgstr "Horas Efectivas"
381
382 #~ msgid ""
383 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
384 #~ msgstr ""
385 #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
386 #~ "especial !"
387
388 #~ msgid "Parent Timebox"
389 #~ msgstr "Timebox Ascendente"
390
391 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
392 #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
393
394 #~ msgid "Default Project"
395 #~ msgstr "Projecto Padrão"
396
397 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
398 #~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção."
399
400 #~ msgid "Effective Hours"
401 #~ msgstr "Horas Efectivas"
402
403 #~ msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
404 #~ msgstr "Ter as Coisas Prontas  - Módulo de Gestão do Tempo"
405
406 #~ msgid "Timebox Tasks"
407 #~ msgstr "Tarefas Timebox"
408
409 #~ msgid "My Pending Tasks"
410 #~ msgstr "Minhas Tarefas Pendentes"
411
412 #~ msgid "My Daily Timebox"
413 #~ msgstr "Meu Timebox Diário"
414
415 #~ msgid "My Open Tasks"
416 #~ msgstr "Minhas Tarefas Abertas"
417
418 #~ msgid "Time Management"
419 #~ msgstr "Gestão do Tempo"
420
421 #, python-format
422 #~ msgid "Getting Things Done"
423 #~ msgstr "Ter as Coisas Prontas"
424
425 #~ msgid "Child Timeboxes"
426 #~ msgstr "Timeboxes Descendentes"
427
428 #~ msgid "All My Timeboxes"
429 #~ msgstr "Todos os Meus timeboxes"
430
431 #~ msgid "Deadline"
432 #~ msgstr "Prazo Limite"
433
434 #~ msgid "Date Start"
435 #~ msgstr "Data de Inicio"
436
437 #~ msgid "Planned Hours"
438 #~ msgstr "Horas Planeadas"
439
440 #~ msgid "Next"
441 #~ msgstr "Próximo"
442
443 #, python-format
444 #~ msgid "GTD"
445 #~ msgstr "GTD"
446
447 #~ msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
448 #~ msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas"
449
450 #~ msgid "_Cancel"
451 #~ msgstr "_Cancelar"
452
453 #~ msgid "This Month"
454 #~ msgstr "Este mês"
455
456 #~ msgid ""
457 #~ "\n"
458 #~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
459 #~ "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
460 #~ "time management improvement.\n"
461 #~ "\n"
462 #~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
463 #~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
464 #~ "\n"
465 #~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
466 #~ "by\n"
467 #~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
468 #~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
469 #~ "actually\n"
470 #~ "performing those tasks.\n"
471 #~ "    "
472 #~ msgstr ""
473 #~ "\n"
474 #~ "Este módulo implementa todos os conceitos definidos pelo Getting Things Done "
475 #~ "\n"
476 #~ "metodologia. Esta metodologia utilizada em todo o mundo é usado para fins "
477 #~ "pessoais \n"
478 #~ "na melhoria da gestão do tempo. \n"
479 #~ "\n"
480 #~ "Getting Things Done (normalmente abreviado como GTD) é uma acção de gestão \n"
481 #~ "método criado por David Allen, e descrita num livro do mesmo nome. \n"
482 #~ "\n"
483 #~ "GTD baseia-se no princípio de que uma pessoa precisa para mover as tarefas "
484 #~ "fora da mente por \n"
485 #~ "gravá-las externamente. Dessa forma, a mente liberta-se do trabalho de \n"
486 #~ "lembrar-se de tudo o que precisa ser feito, e pode concentrar-se em "
487 #~ "realmente \n"
488 #~ "executar essas tarefas.\n"
489 #~ "    "
490
491 #~ msgid "_Ok"
492 #~ msgstr "_Ok"
493
494 #~ msgid "Previous"
495 #~ msgstr "Anterior"
496
497 #~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
498 #~ msgstr "Erro !Data final da tarefa dever ser posterior à data inicial"