Added some icons for the kanban modules
[odoo/odoo.git] / addons / project_gtd / i18n / pl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_gtd
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:32+0000\n"
11 "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:27+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
18
19 #. module: project_gtd
20 #: help:project.task,timebox_id:0
21 msgid "Time-laps during which task has to be treated"
22 msgstr "Interwały, w których zadania będą grupowane"
23
24 #. module: project_gtd
25 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
26 msgid "project.gtd.timebox"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project_gtd
30 #: view:project.task:0
31 msgid "Reactivate"
32 msgstr "Reaktywuj"
33
34 #. module: project_gtd
35 #: help:project.gtd.timebox,sequence:0
36 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
37 msgstr "Określa kolejność wyświetlania listy ramek czasowych"
38
39 #. module: project_gtd
40 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
41 msgid "Travel"
42 msgstr "Podróż"
43
44 #. module: project_gtd
45 #: view:project.timebox.empty:0
46 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
47 msgstr "Ramka pusta - Proces zakończony"
48
49 #. module: project_gtd
50 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
51 #, python-format
52 msgid "No timebox child of this one !"
53 msgstr "Ta ramka nie ma ramki podrzędnej !"
54
55 #. module: project_gtd
56 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112
57 #, python-format
58 msgid "GTD"
59 msgstr ""
60
61 #. module: project_gtd
62 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
63 msgid "Long Term"
64 msgstr "Długotrwałe"
65
66 #. module: project_gtd
67 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
68 msgid "Project Timebox Empty"
69 msgstr "Pusta ramka"
70
71 #. module: project_gtd
72 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
73 msgid "Today"
74 msgstr "Dzisiaj"
75
76 #. module: project_gtd
77 #: view:project.gtd.timebox:0
78 #: field:project.gtd.timebox,name:0
79 #: view:project.task:0
80 #: field:project.task,timebox_id:0
81 msgid "Timebox"
82 msgstr "Ramka"
83
84 #. module: project_gtd
85 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information
86 msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
87 msgstr "GTD - personalny moduł zarządzania czasem"
88
89 #. module: project_gtd
90 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
91 msgid "Set to Timebox"
92 msgstr "Wstaw do ramki"
93
94 #. module: project_gtd
95 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
96 #, python-format
97 msgid "Error !"
98 msgstr "Błąd !"
99
100 #. module: project_gtd
101 #: constraint:project.task:0
102 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
103 msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych zadań."
104
105 #. module: project_gtd
106 #: view:project.timebox.fill.plan:0
107 msgid "_Cancel"
108 msgstr "_Anuluj"
109
110 #. module: project_gtd
111 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
112 #: view:project.timebox.empty:0
113 msgid "Empty Timebox"
114 msgstr "Opróżnij ramkę"
115
116 #. module: project_gtd
117 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
118 msgid ""
119 "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
120 "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
121 "week, this month, long term."
122 msgstr ""
123 "Ramki są zdefiniowane według metodologii \"Getting Things Done\" (Skuteczne "
124 "wykonywanie zadań). Ramki czasowe definiują okresy do porządkowania czasu "
125 "wykonania twoich zadań: Na dzisiaj, W tym tygodniu, W tym miesiącu, W tym "
126 "półroczu itd."
127
128 #. module: project_gtd
129 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
130 msgid "This Week"
131 msgstr "W tym tygodniu"
132
133 #. module: project_gtd
134 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly
135 msgid "This Month"
136 msgstr "W tym miesiącu"
137
138 #. module: project_gtd
139 #: field:project.gtd.timebox,icon:0
140 msgid "Icon"
141 msgstr "Ikona"
142
143 #. module: project_gtd
144 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
145 msgid "Project Timebox Fill"
146 msgstr "Wypełnianie ramki"
147
148 #. module: project_gtd
149 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
150 msgid "Task"
151 msgstr "Zadanie"
152
153 #. module: project_gtd
154 #: view:project.timebox.fill.plan:0
155 msgid "Add to Timebox"
156 msgstr "Dodaj do ramki"
157
158 #. module: project_gtd
159 #: field:project.timebox.empty,name:0
160 msgid "Name"
161 msgstr "Nazwa"
162
163 #. module: project_gtd
164 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
165 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
166 msgid "Contexts"
167 msgstr "Konteksty"
168
169 #. module: project_gtd
170 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
171 msgid "Car"
172 msgstr "Samochód"
173
174 #. module: project_gtd
175 #: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information
176 msgid ""
177 "\n"
178 "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
179 "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
180 "time management improvement.\n"
181 "\n"
182 "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
183 "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
184 "\n"
185 "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
186 "by\n"
187 "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
188 "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
189 "actually\n"
190 "performing those tasks.\n"
191 "    "
192 msgstr ""
193
194 #. module: project_gtd
195 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
196 #: view:project.timebox.fill.plan:0
197 msgid "Plannify Timebox"
198 msgstr "Planuj ramkę"
199
200 #. module: project_gtd
201 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
202 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
203 #: view:project.gtd.timebox:0
204 msgid "Timeboxes"
205 msgstr "Ramki"
206
207 #. module: project_gtd
208 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
209 #: view:project.gtd.context:0
210 #: field:project.gtd.context,name:0
211 #: field:project.task,context_id:0
212 msgid "Context"
213 msgstr "Kontekst"
214
215 #. module: project_gtd
216 #: view:project.task:0
217 msgid "Next"
218 msgstr "Następne"
219
220 #. module: project_gtd
221 #: view:project.timebox.empty:0
222 msgid "_Ok"
223 msgstr ""
224
225 #. module: project_gtd
226 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110
227 #, python-format
228 msgid "Getting Things Done"
229 msgstr "GTD - planowanie osobiste"
230
231 #. module: project_gtd
232 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
233 msgid "Office"
234 msgstr "Biuro"
235
236 #. module: project_gtd
237 #: field:project.gtd.context,sequence:0
238 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0
239 msgid "Sequence"
240 msgstr "Numeracja"
241
242 #. module: project_gtd
243 #: help:project.gtd.context,sequence:0
244 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
245 msgstr "Określa kolejność wyświetlania kontekstów w listach."
246
247 #. module: project_gtd
248 #: view:project.gtd.timebox:0
249 msgid "Timebox Definition"
250 msgstr "Definicja ramki czasowej"
251
252 #. module: project_gtd
253 #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
254 msgid "Tasks selection"
255 msgstr "Wybór zadań"
256
257 #. module: project_gtd
258 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111
259 #, python-format
260 msgid "Inbox"
261 msgstr "Skrzynka odbiorcza"
262
263 #. module: project_gtd
264 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
265 msgid "Get from Timebox"
266 msgstr "Pobierz z ramki"
267
268 #. module: project_gtd
269 #: help:project.task,context_id:0
270 msgid "The context place where user has to treat task"
271 msgstr "Kontekst wykonywania zadania"
272
273 #. module: project_gtd
274 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
275 msgid "Home"
276 msgstr "Dom"
277
278 #. module: project_gtd
279 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
280 msgid ""
281 "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
282 "you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
283 "be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
284 msgstr ""
285 "Kontekst jest zdefiniowany w metodologii \"Getting Things Done\" (Skuteczne "
286 "wykonywanie zadań - planowanie osobiste). Kontekst pozwala porządkować "
287 "zadania według miejsca lub otoczenia, w którym zadania powinny być "
288 "wykonywane: W biurze, W domu, Kiedy mam samochód itp."
289
290 #. module: project_gtd
291 #: view:project.task:0
292 msgid "Previous"
293 msgstr "Poprzednie"
294
295 #~ msgid ""
296 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
297 #~ msgstr ""
298 #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
299 #~ "specjalnych !"
300
301 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
302 #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
303
304 #~ msgid "Priority"
305 #~ msgstr "Priorytet"
306
307 #~ msgid "Monthly"
308 #~ msgstr "Miesięcznie"
309
310 #~ msgid "Visible Columns"
311 #~ msgstr "Widoczne kolumny"
312
313 #~ msgid "Other"
314 #~ msgstr "Inny"
315
316 #~ msgid "Default Project"
317 #~ msgstr "Domyślny projekt"
318
319 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
320 #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
321
322 #~ msgid "Effective Hours"
323 #~ msgstr "Efektywne godziny"
324
325 #~ msgid "User"
326 #~ msgstr "Użytkownik"
327
328 #~ msgid "Type"
329 #~ msgstr "Typ"
330
331 #~ msgid "Project"
332 #~ msgstr "Projekt"
333
334 #~ msgid "Daily"
335 #~ msgstr "Codziennie"
336
337 #~ msgid "Deadline"
338 #~ msgstr "Ostateczny czas ukończenia"
339
340 #~ msgid "Tasks"
341 #~ msgstr "Zadania"
342
343 #~ msgid "Planned"
344 #~ msgstr "Planowane"
345
346 #~ msgid "Date Start"
347 #~ msgstr "Data rozpoczęcia"
348
349 #~ msgid "Planned Hours"
350 #~ msgstr "Planowane godziny"
351
352 #~ msgid "Weekly"
353 #~ msgstr "Co tydzień"
354
355 #~ msgid "Cancel"
356 #~ msgstr "Anuluj"
357
358 #~ msgid "My Deadlines"
359 #~ msgstr "Moje terminy"
360
361 #~ msgid "Context 4"
362 #~ msgstr "Kontekst 4"
363
364 #~ msgid "Context 1"
365 #~ msgstr "Kontekst 1"
366
367 #~ msgid "My Pending Tasks"
368 #~ msgstr "Moje zadania oczekujące"
369
370 #~ msgid "Context 2"
371 #~ msgstr "Kontekst 2"
372
373 #~ msgid "Context 3"
374 #~ msgstr "Kontekst 3"
375
376 #~ msgid "Context 5"
377 #~ msgstr "Kontekst 5"
378
379 #~ msgid "Context 6"
380 #~ msgstr "Kontekst 6"
381
382 #~ msgid "My Open Tasks"
383 #~ msgstr "Moje otwarte zadania"
384
385 #~ msgid "Time Management"
386 #~ msgstr "Zarządzanie czasem"