1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-17 10:08+0000\n"
11 "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:27+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
19 #. module: project_gtd
20 #: help:project.task,timebox_id:0
21 msgid "Time-laps during which task has to be treated"
23 "Iteraciones de tiempo durante las cuales la tarea tiene que ser realizada."
25 #. module: project_gtd
26 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
27 msgid "project.gtd.timebox"
28 msgstr "proyecto.gtd.periodotiempo"
30 #. module: project_gtd
31 #: view:project.task:0
35 #. module: project_gtd
36 #: help:project.gtd.timebox,sequence:0
37 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
39 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de periodos de "
42 #. module: project_gtd
43 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
47 #. module: project_gtd
48 #: view:project.timebox.empty:0
49 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
51 "El proceso de periodos de tiempo vacíos se ha realizado corretamente."
53 #. module: project_gtd
54 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
56 msgid "No timebox child of this one !"
57 msgstr "¡No existe período de tiempo hijo de éste!"
59 #. module: project_gtd
60 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112
65 #. module: project_gtd
66 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
70 #. module: project_gtd
71 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
72 msgid "Project Timebox Empty"
73 msgstr "Periodo de tiempo del proyecto vacío"
75 #. module: project_gtd
76 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
80 #. module: project_gtd
81 #: view:project.gtd.timebox:0
82 #: field:project.gtd.timebox,name:0
83 #: view:project.task:0
84 #: field:project.task,timebox_id:0
86 msgstr "Periodo de tiempo"
88 #. module: project_gtd
89 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information
90 msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
91 msgstr "Módulo gestión del tiempo - Conseguir las cosas terminadas (GTD)"
93 #. module: project_gtd
94 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
95 msgid "Set to Timebox"
96 msgstr "Cambiar al periodo de tiempo"
98 #. module: project_gtd
99 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
104 #. module: project_gtd
105 #: constraint:project.task:0
106 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
107 msgstr "¡Error! No puede crear tareas recursivas."
109 #. module: project_gtd
110 #: view:project.timebox.fill.plan:0
114 #. module: project_gtd
115 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
116 #: view:project.timebox.empty:0
117 msgid "Empty Timebox"
118 msgstr "Periodo de tiempo vacío"
120 #. module: project_gtd
121 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
123 "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
124 "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
125 "week, this month, long term."
127 "Las 'timeboxes' se definen en la metodología \"Getting Things Done\". Una "
128 "\"Timebox\" define un periodo de tiempo con la finalidad de categorizar sus "
129 "tareas: hoy, esta semana, este mes, a largo plazo."
131 #. module: project_gtd
132 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
136 #. module: project_gtd
137 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly
141 #. module: project_gtd
142 #: field:project.gtd.timebox,icon:0
146 #. module: project_gtd
147 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
148 msgid "Project Timebox Fill"
149 msgstr "Periodo de tiempo del proyecto lleno"
151 #. module: project_gtd
152 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
156 #. module: project_gtd
157 #: view:project.timebox.fill.plan:0
158 msgid "Add to Timebox"
159 msgstr "Añadir al periodo de tiempo"
161 #. module: project_gtd
162 #: field:project.timebox.empty,name:0
166 #. module: project_gtd
167 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
168 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
172 #. module: project_gtd
173 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
177 #. module: project_gtd
178 #: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information
181 "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
182 "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
183 "time management improvement.\n"
185 "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
186 "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
188 "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
190 "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
191 "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
193 "performing those tasks.\n"
197 "Este módulo implementa todos los conceptos definidos por la metodología\n"
198 "Getting Things Done. Esta metodología reconocida mundialmente se usa\n"
199 "para la mejorar la gestión del tiempo personal.\n"
201 "Getting Things Done (habitualmente abreviado como GTD) es un método de "
203 "de actividades creado por David Allen, y descrito en un libro con el mismo "
206 "GTD se basa en el principio de que una persona necesita liberar la mente de "
208 "anotándolas externamente. De ese modo, la mente es libre de recordar todo "
210 "que hay que hacer, y se puede concentrar en realizar realmente\n"
214 #. module: project_gtd
215 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
216 #: view:project.timebox.fill.plan:0
217 msgid "Plannify Timebox"
218 msgstr "Planifica periodo de tiempo"
220 #. module: project_gtd
221 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
222 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
223 #: view:project.gtd.timebox:0
225 msgstr "Periodos de tiempo"
227 #. module: project_gtd
228 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
229 #: view:project.gtd.context:0
230 #: field:project.gtd.context,name:0
231 #: field:project.task,context_id:0
235 #. module: project_gtd
236 #: view:project.task:0
240 #. module: project_gtd
241 #: view:project.timebox.empty:0
245 #. module: project_gtd
246 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110
248 msgid "Getting Things Done"
249 msgstr "Conseguir las cosas terminadas (GTD)"
251 #. module: project_gtd
252 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
256 #. module: project_gtd
257 #: field:project.gtd.context,sequence:0
258 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0
262 #. module: project_gtd
263 #: help:project.gtd.context,sequence:0
264 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
266 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de contextos."
268 #. module: project_gtd
269 #: view:project.gtd.timebox:0
270 msgid "Timebox Definition"
271 msgstr "Definición periodos de tiempo"
273 #. module: project_gtd
274 #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
275 msgid "Tasks selection"
276 msgstr "Selección de tareas"
278 #. module: project_gtd
279 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111
282 msgstr "Bandeja de entrada"
284 #. module: project_gtd
285 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
286 msgid "Get from Timebox"
287 msgstr "Obtener desde periodo de tiempo"
289 #. module: project_gtd
290 #: help:project.task,context_id:0
291 msgid "The context place where user has to treat task"
292 msgstr "El lugar de contexto donde el usuario tiene que realizar la tarea."
294 #. module: project_gtd
295 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
299 #. module: project_gtd
300 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
302 "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
303 "you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
304 "be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
306 "Los contextos se definen en la metodología \"Getting Things Done\". Le "
307 "permite categorizar sus tareas de acuerdo al contexto en el que tienen que "
308 "ser realizadas: en la oficinal, en casa, al coger el coche, etc."
310 #. module: project_gtd
311 #: view:project.task:0
315 #~ msgid "Visible Columns"
316 #~ msgstr "Columnas visibles"
319 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
321 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
324 #~ msgid "My Deadlines"
325 #~ msgstr "Mis fechas límite"
330 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
331 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
334 #~ msgstr "Prioridad"
337 #~ msgstr "Mi bandeja de entrada"
339 #~ msgid "Default Project"
340 #~ msgstr "Proyecto por defecto"
343 #~ msgstr "Contexto 4"
348 #~ msgid "Effective Hours"
349 #~ msgstr "Horas reales"
354 #~ msgid "Inbox Tasks"
355 #~ msgstr "Tareas bandeja de entrada"
357 #~ msgid "My Pending Tasks"
358 #~ msgstr "Mis tareas pendientes"
363 #~ msgid "project.gtd.context"
364 #~ msgstr "project.gtd.context"
367 #~ msgstr "Contexto 1"
370 #~ msgstr "Contexto 2"
373 #~ msgstr "Contexto 3"
376 #~ msgstr "Contexto 5"
379 #~ msgstr "Contexto 6"
388 #~ msgstr "Planificado"
390 #~ msgid "My Open Tasks"
391 #~ msgstr "Mis tareas abiertas"
393 #~ msgid "Time Management"
394 #~ msgstr "Gestión del tiempo"
400 #~ msgstr "Fecha límite"
405 #~ msgid "Date Start"
406 #~ msgstr "Fecha inicial"
408 #~ msgid "Planned Hours"
409 #~ msgstr "Horas planeadas"
415 #~ msgid "Eff. Hours"
416 #~ msgstr "Horas efectivas"
419 #~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !"
420 #~ msgstr "¡No se ha definido un período de tiempo de tipo \"%s\"!"
422 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
423 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
425 #~ msgid "Child Timeboxes"
426 #~ msgstr "Períodos de tiempo hijos"
428 #~ msgid "Timebox tasks selection"
429 #~ msgstr "Selección tareas del período de tiempo"
431 #~ msgid "Parent Timebox"
432 #~ msgstr "Período de tiempo padre"
434 #~ msgid "Timebox Tasks"
435 #~ msgstr "Tareas período de tiempo"
437 #~ msgid "My Daily Timebox"
438 #~ msgstr "Mi período de tiempo diario"
440 #~ msgid "My Timeboxes"
441 #~ msgstr "Mis períodos de tiempo"
443 #~ msgid "All My Timeboxes"
444 #~ msgstr "Todos mis períodos de tiempo"
446 #~ msgid "STOCK_SAVE"
447 #~ msgstr "STOCK_SAVE"
449 #~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
450 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
452 #~ msgid "terp-account"
453 #~ msgstr "terp-account"
455 #~ msgid "STOCK_CDROM"
456 #~ msgstr "STOCK_CDROM"
458 #~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
459 #~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr"
461 #~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
462 #~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
464 #~ msgid "terp-rating-rated"
465 #~ msgstr "terp-rating-rated"
467 #~ msgid "terp-go-year"
468 #~ msgstr "terp-go-year"
470 #~ msgid "STOCK_EXECUTE"
471 #~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
473 #~ msgid "STOCK_UNDELETE"
474 #~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
476 #~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
477 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
479 #~ msgid "STOCK_STOP"
480 #~ msgstr "STOCK_STOP"
482 #~ msgid "terp-folder-orange"
483 #~ msgstr "terp-folder-orange"
485 #~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
486 #~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
488 #~ msgid "STOCK_REFRESH"
489 #~ msgstr "STOCK_REFRESH"
491 #~ msgid "terp-accessories-archiver+"
492 #~ msgstr "terp-accessories-archiver+"
494 #~ msgid "STOCK_HOME"
495 #~ msgstr "STOCK_HOME"
497 #~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
498 #~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
500 #~ msgid "STOCK_PASTE"
501 #~ msgstr "STOCK_PASTE"
503 #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
504 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
506 #~ msgid "STOCK_CONVERT"
507 #~ msgstr "STOCK_CONVERT"
509 #~ msgid "terp-stock_format-default"
510 #~ msgstr "terp-stock_format-default"
512 #~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
513 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
515 #~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
516 #~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
518 #~ msgid "terp-dialog-close"
519 #~ msgstr "terp-dialog-close"
521 #~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
522 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
524 #~ msgid "terp-folder-green"
525 #~ msgstr "terp-folder-green"
527 #~ msgid "STOCK_ITALIC"
528 #~ msgstr "STOCK_ITALIC"
530 #~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
531 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
533 #~ msgid "terp-calendar"
534 #~ msgstr "terp-calendar"
536 #~ msgid "terp-partner"
537 #~ msgstr "terp-partner"
539 #~ msgid "terp-accessories-archiver-minus"
540 #~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus"
542 #~ msgid "terp-emblem-important"
543 #~ msgstr "terp-emblem-important"
545 #~ msgid "terp-stock"
546 #~ msgstr "terp-stock"
548 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
549 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
551 #~ msgid "STOCK_CANCEL"
552 #~ msgstr "STOCK_CANCEL"
555 #~ msgstr "STOCK_NEW"
558 #~ msgstr "STOCK_YES"
560 #~ msgid "terp-go-home"
561 #~ msgstr "terp-go-home"
563 #~ msgid "The name of the module must be unique !"
564 #~ msgstr "¡El nombre del módulo debe ser único!"
566 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
567 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
569 #~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
570 #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
572 #~ msgid "terp-mail-forward"
573 #~ msgstr "terp-mail-forward"
575 #~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
576 #~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
578 #~ msgid "STOCK_CONNECT"
579 #~ msgstr "STOCK_CONNECT"
581 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
582 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
584 #~ msgid "STOCK_FILE"
585 #~ msgstr "STOCK_FILE"
587 #~ msgid "terp-stock_format-scientific"
588 #~ msgstr "terp-stock_format-scientific"
590 #~ msgid "terp-administration"
591 #~ msgstr "terp-administration"
593 #~ msgid "STOCK_QUIT"
594 #~ msgstr "STOCK_QUIT"
596 #~ msgid "STOCK_EDIT"
597 #~ msgstr "STOCK_EDIT"
599 #~ msgid "terp-purchase"
600 #~ msgstr "terp-purchase"
602 #~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
603 #~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
608 #~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
609 #~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
611 #~ msgid "STOCK_ABOUT"
612 #~ msgstr "STOCK_ABOUT"
614 #~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
615 #~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
620 #~ msgid "STOCK_NETWORK"
621 #~ msgstr "STOCK_NETWORK"
623 #~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
624 #~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
626 #~ msgid "STOCK_DELETE"
627 #~ msgstr "STOCK_DELETE"
629 #~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
630 #~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize"
633 #~ msgstr "STOCK_DND"
635 #~ msgid "terp-document-new"
636 #~ msgstr "terp-document-new"
638 #~ msgid "terp-dolar_ok!"
639 #~ msgstr "terp-dolar_ok!"
641 #~ msgid "STOCK_UNINDENT"
642 #~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
644 #~ msgid "terp-locked"
645 #~ msgstr "terp-locked"
647 #~ msgid "STOCK_CLEAR"
648 #~ msgstr "STOCK_CLEAR"
650 #~ msgid "terp-project"
651 #~ msgstr "terp-project"
654 #~ msgstr "STOCK_ADD"
656 #~ msgid "STOCK_HELP"
657 #~ msgstr "STOCK_HELP"
659 #~ msgid "terp-personal-"
660 #~ msgstr "terp-personal-"
662 #~ msgid "STOCK_GO_UP"
663 #~ msgstr "STOCK_GO_UP"
665 #~ msgid "terp-mail_delete"
666 #~ msgstr "terp-mail_delete"
668 #~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
669 #~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
671 #~ msgid "terp-personal+"
672 #~ msgstr "terp-personal+"
674 #~ msgid "terp-go-month"
675 #~ msgstr "terp-go-month"
677 #~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
678 #~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
680 #~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
681 #~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
683 #~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
684 #~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
686 #~ msgid "STOCK_UNDO"
687 #~ msgstr "STOCK_UNDO"
689 #~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
690 #~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
692 #~ msgid "STOCK_FIND"
693 #~ msgstr "STOCK_FIND"
695 #~ msgid "STOCK_FLOPPY"
696 #~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
698 #~ msgid "terp-go-week"
699 #~ msgstr "terp-go-week"
701 #~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
702 #~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
704 #~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
705 #~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
707 #~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
708 #~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
710 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
711 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
713 #~ msgid "terp-gtk-media-pause"
714 #~ msgstr "terp-gtk-media-pause"
716 #~ msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
717 #~ msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl"
719 #~ msgid "STOCK_OPEN"
720 #~ msgstr "STOCK_OPEN"
722 #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
723 #~ msgstr "Error! No puede crear un menú recursivo."
725 #~ msgid "terp-face-plain"
726 #~ msgstr "terp-face-plain"
728 #~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
729 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
731 #~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
732 #~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
734 #~ msgid "terp-folder-blue"
735 #~ msgstr "terp-folder-blue"
737 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
738 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
740 #~ msgid "STOCK_REMOVE"
741 #~ msgstr "STOCK_REMOVE"
743 #~ msgid "terp-stock_align_left_24"
744 #~ msgstr "terp-stock_align_left_24"
746 #~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
747 #~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
750 #~ msgstr "terp-idea"
752 #~ msgid "STOCK_GO_BACK"
753 #~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
755 #~ msgid "The name of the group must be unique !"
756 #~ msgstr "¡El nombre del grupo debe ser único!"
758 #~ msgid "STOCK_BOLD"
759 #~ msgstr "STOCK_BOLD"
761 #~ msgid "STOCK_APPLY"
762 #~ msgstr "STOCK_APPLY"
764 #~ msgid "terp-personal"
765 #~ msgstr "terp-personal"
767 #~ msgid "terp-mail-replied"
768 #~ msgstr "terp-mail-replied"
770 #~ msgid "terp-dolar"
771 #~ msgstr "terp-dolar"
773 #~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
774 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
776 #~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
777 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
779 #~ msgid "terp-graph"
780 #~ msgstr "terp-graph"
782 #~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
783 #~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl"
791 #~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
792 #~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
794 #~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
795 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
800 #~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
801 #~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
803 #~ msgid "STOCK_PRINT"
804 #~ msgstr "STOCK_PRINT"
806 #~ msgid "terp-mail-"
807 #~ msgstr "terp-mail-"
809 #~ msgid "terp-product"
810 #~ msgstr "terp-product"
812 #~ msgid "terp-call-start"
813 #~ msgstr "terp-call-start"
815 #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
816 #~ msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
818 #~ msgid "STOCK_CLOSE"
819 #~ msgstr "STOCK_CLOSE"
821 #~ msgid "terp-go-today"
822 #~ msgstr "terp-go-today"
824 #~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
825 #~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
827 #~ msgid "terp-mail-message-new"
828 #~ msgstr "terp-mail-message-new"
830 #~ msgid "terp-check"
831 #~ msgstr "terp-check"
833 #~ msgid "terp-camera_test"
834 #~ msgstr "terp-camera_test"
836 #~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
837 #~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
840 #~ msgstr "STOCK_CUT"
842 #~ msgid "terp-report"
843 #~ msgstr "terp-report"
845 #~ msgid "terp-folder-yellow"
846 #~ msgstr "terp-folder-yellow"
848 #~ msgid "terp-stock_symbol-selection"
849 #~ msgstr "terp-stock_symbol-selection"
851 #~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
852 #~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
854 #~ msgid "STOCK_INDENT"
855 #~ msgstr "STOCK_INDENT"
857 #~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
858 #~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
860 #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
861 #~ msgstr "¡El Id del certificado debe ser único!"
864 #~ msgstr "terp-sale"
866 #~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
867 #~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
869 #~ msgid "terp-tools"
870 #~ msgstr "terp-tools"
872 #~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
873 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
875 #~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
876 #~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
878 #~ msgid "STOCK_HARDDISK"
879 #~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
881 #~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
882 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
884 #~ msgid "terp-accessories-archiver"
885 #~ msgstr "terp-accessories-archiver"
887 #~ msgid "STOCK_REDO"
888 #~ msgstr "STOCK_REDO"
890 #~ msgid "terp-gtk-stop"
891 #~ msgstr "terp-gtk-stop"
893 #~ msgid "STOCK_INDEX"
894 #~ msgstr "STOCK_INDEX"
896 #~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
897 #~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
899 #~ msgid "terp-stage"
900 #~ msgstr "terp-stage"
902 #~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
903 #~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
905 #~ msgid "terp-gtk-select-all"
906 #~ msgstr "terp-gtk-select-all"
908 #~ msgid "STOCK_COPY"
909 #~ msgstr "STOCK_COPY"
911 #~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
912 #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
914 #~ msgid "terp-gdu-smart-failing"
915 #~ msgstr "terp-gdu-smart-failing"
918 #~ "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
919 #~ "you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
920 #~ "be done: at office, at home, when I take my car, etc."
922 #~ "Los contextos se definen en la metodología \"Getting Things Done\". Le "
923 #~ "permite clasificar sus tareas según el contexto en el que deben llevarse a "
924 #~ "cabo: en la oficina, en casa, cuando voy en coche, etc."
927 #~ "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It defines "
928 #~ "a period of time in order to categorize your tasks: today, this week, this "
929 #~ "month, long term."
931 #~ "Los periodos de tiempo se definen en la metodología \"Getting Things Done\". "
932 #~ "Se define un periodo de tiempo con el fin de clasificar sus tareas: hoy, "
933 #~ "esta semana, este mes, a largo plazo."