1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<resteve@zikzakmedia.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:27+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
20 #. module: project_gtd
21 #: help:project.task,timebox_id:0
22 msgid "Time-laps during which task has to be treated"
23 msgstr "Iteracions de temps durant les quals la tasca ha de ser realitzada."
25 #. module: project_gtd
26 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
27 msgid "project.gtd.timebox"
28 msgstr "project.gtd.timebox"
30 #. module: project_gtd
31 #: view:project.task:0
35 #. module: project_gtd
36 #: help:project.gtd.timebox,sequence:0
37 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
39 "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de períodes de temps."
41 #. module: project_gtd
42 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
46 #. module: project_gtd
47 #: view:project.timebox.empty:0
48 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
49 msgstr "El procés de períodes de temps buits s'ha realitzat correctament."
51 #. module: project_gtd
52 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
54 msgid "No timebox child of this one !"
55 msgstr "No existeix període de temps fill d'aquest!"
57 #. module: project_gtd
58 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112
63 #. module: project_gtd
64 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
66 msgstr "Llarg termini"
68 #. module: project_gtd
69 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
70 msgid "Project Timebox Empty"
71 msgstr "Període de temps buit del projecte"
73 #. module: project_gtd
74 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
78 #. module: project_gtd
79 #: view:project.gtd.timebox:0
80 #: field:project.gtd.timebox,name:0
81 #: view:project.task:0
82 #: field:project.task,timebox_id:0
84 msgstr "Període de temps"
86 #. module: project_gtd
87 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information
88 msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
89 msgstr "Mòdul gestió del temps - Aconsegueix les coses acabades (GTD)"
91 #. module: project_gtd
92 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
93 msgid "Set to Timebox"
94 msgstr "Canvia al període de temps"
96 #. module: project_gtd
97 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
102 #. module: project_gtd
103 #: constraint:project.task:0
104 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
105 msgstr "Error! No podeu crear tasques recursives."
107 #. module: project_gtd
108 #: view:project.timebox.fill.plan:0
112 #. module: project_gtd
113 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
114 #: view:project.timebox.empty:0
115 msgid "Empty Timebox"
116 msgstr "Període de temps buit"
118 #. module: project_gtd
119 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
121 "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
122 "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
123 "week, this month, long term."
125 "Les 'timeboxes' es defineixen en la metodologia \"Getting Things Done\". Una "
126 "\"Timebox\" defineix un període de temps amb la finalitat de categoritzar "
127 "les seves tasques: avui, aquesta setmana, aquest mes, a llarg termini."
129 #. module: project_gtd
130 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
132 msgstr "Aquesta setmana"
134 #. module: project_gtd
135 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly
139 #. module: project_gtd
140 #: field:project.gtd.timebox,icon:0
144 #. module: project_gtd
145 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
146 msgid "Project Timebox Fill"
147 msgstr "Període de temps del projecte ple"
149 #. module: project_gtd
150 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
154 #. module: project_gtd
155 #: view:project.timebox.fill.plan:0
156 msgid "Add to Timebox"
157 msgstr "Afegeix al període de temps"
159 #. module: project_gtd
160 #: field:project.timebox.empty,name:0
164 #. module: project_gtd
165 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
166 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
170 #. module: project_gtd
171 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
175 #. module: project_gtd
176 #: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information
179 "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
180 "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
181 "time management improvement.\n"
183 "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
184 "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
186 "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
188 "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
189 "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
191 "performing those tasks.\n"
195 "Aquest mòdul implementa tots els conceptes definits per la metodologia\n"
196 "Getting Things Done. Aquesta metodologia reconeguda mundialment s'utilitza\n"
197 "per millorar la gestió del temps personal.\n"
199 "Getting Things Done (habitualment abreujat com GTD) és un mètode de gestió\n"
200 "d'activitats creat per David Allen, i descrit en un llibre amb el mateix "
203 "GTD es basa en el principi que una persona necessita alliberar la ment de "
205 "anotant-les externament. D'aquesta manera, la ment és lliure de recordar "
207 "el que cal fer, i es pot concentrar a realitzar realment\n"
208 "aquestes tasques.\n"
211 #. module: project_gtd
212 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
213 #: view:project.timebox.fill.plan:0
214 msgid "Plannify Timebox"
215 msgstr "Planifica període de temps"
217 #. module: project_gtd
218 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
219 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
220 #: view:project.gtd.timebox:0
222 msgstr "Períodes de temps"
224 #. module: project_gtd
225 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
226 #: view:project.gtd.context:0
227 #: field:project.gtd.context,name:0
228 #: field:project.task,context_id:0
232 #. module: project_gtd
233 #: view:project.task:0
237 #. module: project_gtd
238 #: view:project.timebox.empty:0
242 #. module: project_gtd
243 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110
245 msgid "Getting Things Done"
246 msgstr "Aconsegueix les coses acabades"
248 #. module: project_gtd
249 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
253 #. module: project_gtd
254 #: field:project.gtd.context,sequence:0
255 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0
259 #. module: project_gtd
260 #: help:project.gtd.context,sequence:0
261 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
263 "Indiqueu l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de contextos."
265 #. module: project_gtd
266 #: view:project.gtd.timebox:0
267 msgid "Timebox Definition"
268 msgstr "Definició períodes de temps"
270 #. module: project_gtd
271 #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
272 msgid "Tasks selection"
273 msgstr "Selecció de tasques"
275 #. module: project_gtd
276 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111
279 msgstr "Bústia d'entrada"
281 #. module: project_gtd
282 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
283 msgid "Get from Timebox"
284 msgstr "Obtindre des de període de temps"
286 #. module: project_gtd
287 #: help:project.task,context_id:0
288 msgid "The context place where user has to treat task"
289 msgstr "El lloc de context on l'usuari ha de realitzar la tasca."
291 #. module: project_gtd
292 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
296 #. module: project_gtd
297 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
299 "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
300 "you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
301 "be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
303 "Els contextos es defineixen en la metodologia \"Getting Things Done\". Li "
304 "permet categoritzar les seves tasques d'acord al context en el qual han de "
305 "ser realitzades: en l'oficina, casa, en agafar el cotxe, etc."
307 #. module: project_gtd
308 #: view:project.task:0
312 #~ msgid "Visible Columns"
313 #~ msgstr "Columnes visibles"
316 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
318 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
321 #~ msgid "My Deadlines"
322 #~ msgstr "Les meves dates límit"
325 #~ msgstr "Mensualment"
327 #~ msgid "Parent Timebox"
328 #~ msgstr "Període de temps pare"
330 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
331 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
334 #~ msgstr "Prioritat"
337 #~ msgstr "La meva safata d'entrada"
339 #~ msgid "Default Project"
340 #~ msgstr "Projecte per defecte"
343 #~ msgstr "Context 4"
348 #~ msgid "Effective Hours"
349 #~ msgstr "Hores reals"
351 #~ msgid "Timebox Tasks"
352 #~ msgstr "Tasques període de temps"
354 #~ msgid "Timebox tasks selection"
355 #~ msgstr "Selecció tasques del període de temps"
360 #~ msgid "Inbox Tasks"
361 #~ msgstr "Tasques safata d'entrada"
363 #~ msgid "My Pending Tasks"
364 #~ msgstr "Les meves tasques pendents"
369 #~ msgid "My Daily Timebox"
370 #~ msgstr "El meu període de temps diari"
372 #~ msgid "project.gtd.context"
373 #~ msgstr "project.gtd.context"
376 #~ msgstr "Context 1"
379 #~ msgstr "Context 2"
382 #~ msgstr "Context 3"
385 #~ msgstr "Context 5"
388 #~ msgstr "Context 6"
396 #~ msgid "My Timeboxes"
397 #~ msgstr "Els meus períodes de temps"
400 #~ msgstr "Planificat"
402 #~ msgid "My Open Tasks"
403 #~ msgstr "Les meves tasques obertes"
405 #~ msgid "Time Management"
406 #~ msgstr "Gestió del temps"
411 #~ msgid "All My Timeboxes"
412 #~ msgstr "Tots els meus períodes de temps"
415 #~ msgstr "Data límit"
418 #~ msgstr "Cancel·la"
420 #~ msgid "Date Start"
421 #~ msgstr "Data inicial"
423 #~ msgid "Planned Hours"
424 #~ msgstr "Hores planejades"
429 #~ msgid "Child Timeboxes"
430 #~ msgstr "Períodes de temps fills"
433 #~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !"
434 #~ msgstr "No s'ha definit un període de temps de tipus \"% s\"!"
437 #~ msgid "Eff. Hours"
438 #~ msgstr "Hores efectives"
440 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
441 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."