Added some icons for the kanban modules
[odoo/odoo.git] / addons / project_gtd / i18n / ca.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project_gtd
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:34+0000\n"
11 "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
12 "<resteve@zikzakmedia.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:27+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
19
20 #. module: project_gtd
21 #: help:project.task,timebox_id:0
22 msgid "Time-laps during which task has to be treated"
23 msgstr "Iteracions de temps durant les quals la tasca ha de ser realitzada."
24
25 #. module: project_gtd
26 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
27 msgid "project.gtd.timebox"
28 msgstr "project.gtd.timebox"
29
30 #. module: project_gtd
31 #: view:project.task:0
32 msgid "Reactivate"
33 msgstr "Reactiva"
34
35 #. module: project_gtd
36 #: help:project.gtd.timebox,sequence:0
37 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
38 msgstr ""
39 "Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de períodes de temps."
40
41 #. module: project_gtd
42 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
43 msgid "Travel"
44 msgstr "Viatge"
45
46 #. module: project_gtd
47 #: view:project.timebox.empty:0
48 msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
49 msgstr "El procés de períodes de temps buits s'ha realitzat correctament."
50
51 #. module: project_gtd
52 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
53 #, python-format
54 msgid "No timebox child of this one !"
55 msgstr "No existeix període de temps fill d'aquest!"
56
57 #. module: project_gtd
58 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112
59 #, python-format
60 msgid "GTD"
61 msgstr "GTD"
62
63 #. module: project_gtd
64 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
65 msgid "Long Term"
66 msgstr "Llarg termini"
67
68 #. module: project_gtd
69 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
70 msgid "Project Timebox Empty"
71 msgstr "Període de temps buit del projecte"
72
73 #. module: project_gtd
74 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
75 msgid "Today"
76 msgstr "Avui"
77
78 #. module: project_gtd
79 #: view:project.gtd.timebox:0
80 #: field:project.gtd.timebox,name:0
81 #: view:project.task:0
82 #: field:project.task,timebox_id:0
83 msgid "Timebox"
84 msgstr "Període de temps"
85
86 #. module: project_gtd
87 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information
88 msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
89 msgstr "Mòdul gestió del temps - Aconsegueix les coses acabades (GTD)"
90
91 #. module: project_gtd
92 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
93 msgid "Set to Timebox"
94 msgstr "Canvia al període de temps"
95
96 #. module: project_gtd
97 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
98 #, python-format
99 msgid "Error !"
100 msgstr "Error!"
101
102 #. module: project_gtd
103 #: constraint:project.task:0
104 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
105 msgstr "Error! No podeu crear tasques recursives."
106
107 #. module: project_gtd
108 #: view:project.timebox.fill.plan:0
109 msgid "_Cancel"
110 msgstr "_Cancel·la"
111
112 #. module: project_gtd
113 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
114 #: view:project.timebox.empty:0
115 msgid "Empty Timebox"
116 msgstr "Període de temps buit"
117
118 #. module: project_gtd
119 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
120 msgid ""
121 "Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
122 "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
123 "week, this month, long term."
124 msgstr ""
125 "Les 'timeboxes' es defineixen en la metodologia \"Getting Things Done\". Una "
126 "\"Timebox\" defineix un període de temps amb la finalitat de categoritzar "
127 "les seves tasques: avui, aquesta setmana, aquest mes, a llarg termini."
128
129 #. module: project_gtd
130 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
131 msgid "This Week"
132 msgstr "Aquesta setmana"
133
134 #. module: project_gtd
135 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly
136 msgid "This Month"
137 msgstr "Aquest mes"
138
139 #. module: project_gtd
140 #: field:project.gtd.timebox,icon:0
141 msgid "Icon"
142 msgstr "Icona"
143
144 #. module: project_gtd
145 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
146 msgid "Project Timebox Fill"
147 msgstr "Període de temps del projecte ple"
148
149 #. module: project_gtd
150 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
151 msgid "Task"
152 msgstr "Tasca"
153
154 #. module: project_gtd
155 #: view:project.timebox.fill.plan:0
156 msgid "Add to Timebox"
157 msgstr "Afegeix al període de temps"
158
159 #. module: project_gtd
160 #: field:project.timebox.empty,name:0
161 msgid "Name"
162 msgstr "Nom"
163
164 #. module: project_gtd
165 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
166 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
167 msgid "Contexts"
168 msgstr "Contextes"
169
170 #. module: project_gtd
171 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
172 msgid "Car"
173 msgstr "Cotxe"
174
175 #. module: project_gtd
176 #: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information
177 msgid ""
178 "\n"
179 "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
180 "methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
181 "time management improvement.\n"
182 "\n"
183 "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
184 "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
185 "\n"
186 "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
187 "by\n"
188 "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
189 "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
190 "actually\n"
191 "performing those tasks.\n"
192 "    "
193 msgstr ""
194 "\n"
195 "Aquest mòdul implementa tots els conceptes definits per la metodologia\n"
196 "Getting Things Done. Aquesta metodologia reconeguda mundialment s'utilitza\n"
197 "per millorar la gestió del temps personal.\n"
198 "\n"
199 "Getting Things Done (habitualment abreujat com GTD) és un mètode de gestió\n"
200 "d'activitats creat per David Allen, i descrit en un llibre amb el mateix "
201 "nom.\n"
202 "\n"
203 "GTD es basa en el principi que una persona necessita alliberar la ment de "
204 "tasques\n"
205 "anotant-les externament. D'aquesta manera, la ment és lliure de recordar "
206 "tot\n"
207 "el que cal fer, i es pot concentrar a realitzar realment\n"
208 "aquestes tasques.\n"
209 "    "
210
211 #. module: project_gtd
212 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
213 #: view:project.timebox.fill.plan:0
214 msgid "Plannify Timebox"
215 msgstr "Planifica període de temps"
216
217 #. module: project_gtd
218 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
219 #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
220 #: view:project.gtd.timebox:0
221 msgid "Timeboxes"
222 msgstr "Períodes de temps"
223
224 #. module: project_gtd
225 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
226 #: view:project.gtd.context:0
227 #: field:project.gtd.context,name:0
228 #: field:project.task,context_id:0
229 msgid "Context"
230 msgstr "Context"
231
232 #. module: project_gtd
233 #: view:project.task:0
234 msgid "Next"
235 msgstr "Següent"
236
237 #. module: project_gtd
238 #: view:project.timebox.empty:0
239 msgid "_Ok"
240 msgstr "_Accepta"
241
242 #. module: project_gtd
243 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110
244 #, python-format
245 msgid "Getting Things Done"
246 msgstr "Aconsegueix les coses acabades"
247
248 #. module: project_gtd
249 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
250 msgid "Office"
251 msgstr "Oficina"
252
253 #. module: project_gtd
254 #: field:project.gtd.context,sequence:0
255 #: field:project.gtd.timebox,sequence:0
256 msgid "Sequence"
257 msgstr "Seqüència"
258
259 #. module: project_gtd
260 #: help:project.gtd.context,sequence:0
261 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
262 msgstr ""
263 "Indiqueu l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de contextos."
264
265 #. module: project_gtd
266 #: view:project.gtd.timebox:0
267 msgid "Timebox Definition"
268 msgstr "Definició períodes de temps"
269
270 #. module: project_gtd
271 #: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
272 msgid "Tasks selection"
273 msgstr "Selecció de tasques"
274
275 #. module: project_gtd
276 #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:111
277 #, python-format
278 msgid "Inbox"
279 msgstr "Bústia d'entrada"
280
281 #. module: project_gtd
282 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
283 msgid "Get from Timebox"
284 msgstr "Obtindre des de període de temps"
285
286 #. module: project_gtd
287 #: help:project.task,context_id:0
288 msgid "The context place where user has to treat task"
289 msgstr "El lloc de context on l'usuari ha de realitzar la tasca."
290
291 #. module: project_gtd
292 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
293 msgid "Home"
294 msgstr "Inici"
295
296 #. module: project_gtd
297 #: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
298 msgid ""
299 "Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
300 "you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
301 "be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
302 msgstr ""
303 "Els contextos es defineixen en la metodologia \"Getting Things Done\". Li "
304 "permet categoritzar les seves tasques d'acord al context en el qual han de "
305 "ser realitzades: en l'oficina, casa, en agafar el cotxe, etc."
306
307 #. module: project_gtd
308 #: view:project.task:0
309 msgid "Previous"
310 msgstr "Previ"
311
312 #~ msgid "Visible Columns"
313 #~ msgstr "Columnes visibles"
314
315 #~ msgid ""
316 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
317 #~ msgstr ""
318 #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
319 #~ "especial!"
320
321 #~ msgid "My Deadlines"
322 #~ msgstr "Les meves dates límit"
323
324 #~ msgid "Monthly"
325 #~ msgstr "Mensualment"
326
327 #~ msgid "Parent Timebox"
328 #~ msgstr "Període de temps pare"
329
330 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
331 #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
332
333 #~ msgid "Priority"
334 #~ msgstr "Prioritat"
335
336 #~ msgid "My Inbox"
337 #~ msgstr "La meva safata d'entrada"
338
339 #~ msgid "Default Project"
340 #~ msgstr "Projecte per defecte"
341
342 #~ msgid "Context 4"
343 #~ msgstr "Context 4"
344
345 #~ msgid "Other"
346 #~ msgstr "Altre"
347
348 #~ msgid "Effective Hours"
349 #~ msgstr "Hores reals"
350
351 #~ msgid "Timebox Tasks"
352 #~ msgstr "Tasques període de temps"
353
354 #~ msgid "Timebox tasks selection"
355 #~ msgstr "Selecció tasques del període de temps"
356
357 #~ msgid "Type"
358 #~ msgstr "Tipus"
359
360 #~ msgid "Inbox Tasks"
361 #~ msgstr "Tasques safata d'entrada"
362
363 #~ msgid "My Pending Tasks"
364 #~ msgstr "Les meves tasques pendents"
365
366 #~ msgid "User"
367 #~ msgstr "Usuari"
368
369 #~ msgid "My Daily Timebox"
370 #~ msgstr "El meu període de temps diari"
371
372 #~ msgid "project.gtd.context"
373 #~ msgstr "project.gtd.context"
374
375 #~ msgid "Context 1"
376 #~ msgstr "Context 1"
377
378 #~ msgid "Context 2"
379 #~ msgstr "Context 2"
380
381 #~ msgid "Context 3"
382 #~ msgstr "Context 3"
383
384 #~ msgid "Context 5"
385 #~ msgstr "Context 5"
386
387 #~ msgid "Context 6"
388 #~ msgstr "Context 6"
389
390 #~ msgid "Daily"
391 #~ msgstr "Diari"
392
393 #~ msgid "Project"
394 #~ msgstr "Projecte"
395
396 #~ msgid "My Timeboxes"
397 #~ msgstr "Els meus períodes de temps"
398
399 #~ msgid "Planned"
400 #~ msgstr "Planificat"
401
402 #~ msgid "My Open Tasks"
403 #~ msgstr "Les meves tasques obertes"
404
405 #~ msgid "Time Management"
406 #~ msgstr "Gestió del temps"
407
408 #~ msgid "Tasks"
409 #~ msgstr "Tasques"
410
411 #~ msgid "All My Timeboxes"
412 #~ msgstr "Tots els meus períodes de temps"
413
414 #~ msgid "Deadline"
415 #~ msgstr "Data límit"
416
417 #~ msgid "Cancel"
418 #~ msgstr "Cancel·la"
419
420 #~ msgid "Date Start"
421 #~ msgstr "Data inicial"
422
423 #~ msgid "Planned Hours"
424 #~ msgstr "Hores planejades"
425
426 #~ msgid "Weekly"
427 #~ msgstr "Setmanal"
428
429 #~ msgid "Child Timeboxes"
430 #~ msgstr "Períodes de temps fills"
431
432 #, python-format
433 #~ msgid "No timebox of the type \"%s\" defined !"
434 #~ msgstr "No s'ha definit un període de temps de tipus \"% s\"!"
435
436 #, python-format
437 #~ msgid "Eff. Hours"
438 #~ msgstr "Hores efectives"
439
440 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
441 #~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."