[FIX] stock: corrected fix of bug 881356
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / zh_CN.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-24 05:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
18
19 #. module: project
20 #: view:report.project.task.user:0
21 msgid "New tasks"
22 msgstr ""
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr "包含当前任务的描述"
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:916
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "任务 '%s' 已被分派给 '%s'"
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr ""
42 "此操作用于设置项目和任务的所采用的计量单位\n"
43 "如果您安装了project_timesheet模块,工作时间表会与项目连接,请记得在员工设置中选择正确的计量单位。"
44
45 #. module: project
46 #: constraint:res.users:0
47 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
48 msgstr "用户无权操作所选择公司数据"
49
50 #. module: project
51 #: view:report.project.task.user:0
52 msgid "Previous Month"
53 msgstr ""
54
55 #. module: project
56 #: view:report.project.task.user:0
57 msgid "My tasks"
58 msgstr ""
59
60 #. module: project
61 #: field:project.project,warn_customer:0
62 msgid "Warn Partner"
63 msgstr "警告业务伙伴"
64
65 #. module: project
66 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
67 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
68 msgstr "在这里输入完成这个任务还需要多少小时"
69
70 #. module: project
71 #: view:project.task:0
72 msgid "Deadlines"
73 msgstr "截止期限"
74
75 #. module: project
76 #: code:addons/project/project.py:120
77 #, python-format
78 msgid "Operation Not Permitted !"
79 msgstr "不允许的操作"
80
81 #. module: project
82 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
83 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
84 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
85 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
86 #, python-format
87 msgid "CHECK: "
88 msgstr "CHECK: "
89
90 #. module: project
91 #: code:addons/project/project.py:315
92 #, python-format
93 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
94 msgstr ""
95
96 #. module: project
97 #: field:project.task,work_ids:0
98 msgid "Work done"
99 msgstr "工作完成"
100
101 #. module: project
102 #: code:addons/project/project.py:315
103 #: code:addons/project/project.py:754
104 #: code:addons/project/project.py:1113
105 #, python-format
106 msgid "Warning !"
107 msgstr ""
108
109 #. module: project
110 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
111 msgid "Task Delegate"
112 msgstr "任务分派"
113
114 #. module: project
115 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
116 msgid "Hours to Validate"
117 msgstr "确认小时数"
118
119 #. module: project
120 #: view:project.project:0
121 msgid "Pending Projects"
122 msgstr ""
123
124 #. module: project
125 #: help:project.task,remaining_hours:0
126 msgid ""
127 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
128 "the task."
129 msgstr "总剩余时间,任务执行者可定期重估"
130
131 #. module: project
132 #: help:project.project,priority:0
133 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
134 msgstr "调整项目显示优先级"
135
136 #. module: project
137 #: constraint:project.project:0
138 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
139 msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期"
140
141 #. module: project
142 #: view:project.task.reevaluate:0
143 msgid "Reevaluation Task"
144 msgstr "任务重估"
145
146 #. module: project
147 #: field:project.project,members:0
148 msgid "Project Members"
149 msgstr "项目成员"
150
151 #. module: project
152 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
153 msgid "Task by delegate"
154 msgstr "委派任务"
155
156 #. module: project
157 #: selection:report.project.task.user,month:0
158 msgid "March"
159 msgstr "三月"
160
161 #. module: project
162 #: view:project.task:0
163 msgid "Delegated tasks"
164 msgstr "委派任务"
165
166 #. module: project
167 #: field:project.task,child_ids:0
168 msgid "Delegated Tasks"
169 msgstr "已委派任务"
170
171 #. module: project
172 #: help:project.project,warn_header:0
173 msgid ""
174 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
175 "the customer when a task is closed."
176 msgstr "任务关闭时通知客户的消息邮件设置"
177
178 #. module: project
179 #: view:project.task:0
180 #: view:project.task.history.cumulative:0
181 msgid "My Tasks"
182 msgstr "我的任务"
183
184 #. module: project
185 #: constraint:project.task:0
186 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
187 msgstr "错误!不能创建循环引用的任务"
188
189 #. module: project
190 #: field:project.task,company_id:0
191 #: field:project.task.work,company_id:0
192 #: view:report.project.task.user:0
193 #: field:report.project.task.user,company_id:0
194 msgid "Company"
195 msgstr "公司"
196
197 #. module: project
198 #: view:report.project.task.user:0
199 msgid "Pending tasks"
200 msgstr ""
201
202 #. module: project
203 #: field:project.task.delegate,prefix:0
204 msgid "Your Task Title"
205 msgstr "你的任务主题"
206
207 #. module: project
208 #: field:project.task.type,name:0
209 msgid "Stage Name"
210 msgstr "阶段名称"
211
212 #. module: project
213 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
214 msgid "Set pending"
215 msgstr "设为未决"
216
217 #. module: project
218 #: selection:project.task,priority:0
219 msgid "Important"
220 msgstr ""
221
222 #. module: project
223 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
224 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
225 msgstr "确认要求和设置计划时间"
226
227 #. module: project
228 #: view:project.task:0
229 msgid "Change Stage"
230 msgstr "修改阶段"
231
232 #. module: project
233 #: view:project.project:0
234 msgid "New Project Based on Template"
235 msgstr "新的基于模板的项目"
236
237 #. module: project
238 #: constraint:project.project:0
239 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
240 msgstr "不能升级到相同的项目"
241
242 #. module: project
243 #: selection:report.project.task.user,priority:0
244 msgid "Very urgent"
245 msgstr "非常紧急"
246
247 #. module: project
248 #: help:project.task.delegate,project_id:0
249 #: help:project.task.delegate,user_id:0
250 msgid "User you want to delegate this task to"
251 msgstr "你要分派这个任务给哪个用户"
252
253 #. module: project
254 #: view:report.project.task.user:0
255 msgid "My Task"
256 msgstr "我的任务"
257
258 #. module: project
259 #: view:report.project.task.user:0
260 #: field:report.project.task.user,day:0
261 #: field:task.by.days,day:0
262 msgid "Day"
263 msgstr "天数"
264
265 #. module: project
266 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
267 msgid "Projects and Stages"
268 msgstr ""
269
270 #. module: project
271 #: view:project.project:0
272 msgid "Set as Template"
273 msgstr "设为模板"
274
275 #. module: project
276 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
277 msgid "Draft task"
278 msgstr "草稿任务"
279
280 #. module: project
281 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
282 #: field:project.task.history,task_id:0
283 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
284 #: field:project.task.work,task_id:0
285 #: view:report.project.task.user:0
286 msgid "Task"
287 msgstr "任务"
288
289 #. module: project
290 #: view:project.project:0
291 msgid "Members"
292 msgstr "成员"
293
294 #. module: project
295 #: view:board.board:0
296 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
297 msgid "My Open Tasks"
298 msgstr "我的未结任务"
299
300 #. module: project
301 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
305 msgstr ""
306
307 #. module: project
308 #: view:project.task:0
309 msgid "For cancelling the task"
310 msgstr ""
311
312 #. module: project
313 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
314 msgid "Project Task Work"
315 msgstr "任务进度"
316
317 #. module: project
318 #: view:project.project:0
319 #: view:project.task:0
320 #: field:project.task,notes:0
321 msgid "Notes"
322 msgstr "备注"
323
324 #. module: project
325 #: view:project.vs.hours:0
326 msgid "Project vs remaining hours"
327 msgstr "项目及剩余时间"
328
329 #. module: project
330 #: view:report.project.task.user:0
331 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
332 msgid "Avg. Plan.-Eff."
333 msgstr "计划实际平均偏差"
334
335 #. module: project
336 #: help:project.task,active:0
337 msgid ""
338 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
339 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
340 "project, it will be hidden unless specifically asked."
341 msgstr "这个字段由系统自动更新。功能类似“启用”字段:如果任务属于一个项目模版或停用的项目,任务会被隐藏,除非用指定条件查询。"
342
343 #. module: project
344 #: field:project.task,name:0
345 #: field:report.project.task.user,name:0
346 msgid "Task Summary"
347 msgstr "任务摘要"
348
349 #. module: project
350 #: field:project.task,active:0
351 msgid "Not a Template Task"
352 msgstr "非模版任务"
353
354 #. module: project
355 #: view:project.task:0
356 #: view:res.partner:0
357 msgid "Start Task"
358 msgstr "开始任务"
359
360 #. module: project
361 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
362 msgid "Task is Completed"
363 msgstr "任务完成"
364
365 #. module: project
366 #: view:project.project:0
367 msgid ""
368 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
369 msgstr "用于页眉和和页脚的内置变量。请注意使用正确的符号。"
370
371 #. module: project
372 #: view:project.task:0
373 msgid "Show only tasks having a deadline"
374 msgstr ""
375
376 #. module: project
377 #: selection:project.task,state:0
378 #: selection:project.task.history,state:0
379 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
380 #: selection:project.vs.hours,state:0
381 #: selection:report.project.task.user,state:0
382 #: selection:task.by.days,state:0
383 msgid "Cancelled"
384 msgstr "已取消"
385
386 #. module: project
387 #: field:project.task,date_end:0
388 #: field:report.project.task.user,date_end:0
389 msgid "Ending Date"
390 msgstr "结束日期"
391
392 #. module: project
393 #: view:project.project:0
394 #: field:project.project,warn_header:0
395 msgid "Mail Header"
396 msgstr "邮件头"
397
398 #. module: project
399 #: view:project.task:0
400 msgid "Change to Next Stage"
401 msgstr ""
402
403 #. module: project
404 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
405 msgid "Done task"
406 msgstr "完成任务"
407
408 #. module: project
409 #: field:project.task,color:0
410 msgid "Color Index"
411 msgstr ""
412
413 #. module: project
414 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
415 #: view:res.company:0
416 msgid "Configuration"
417 msgstr "设置"
418
419 #. module: project
420 #: view:report.project.task.user:0
421 msgid "Current Month"
422 msgstr ""
423
424 #. module: project
425 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
426 msgid "Delegates tasks to the other user"
427 msgstr "委派任务给其它用户"
428
429 #. module: project
430 #: view:project.project:0
431 #: view:project.task:0
432 #: view:report.project.task.user:0
433 msgid "Group By..."
434 msgstr "分组于..."
435
436 #. module: project
437 #: field:project.task.work,user_id:0
438 msgid "Done by"
439 msgstr "完成者"
440
441 #. module: project
442 #: help:project.project,warn_customer:0
443 msgid ""
444 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
445 "propose a message to send by email to the customer."
446 msgstr "如果勾选此项用户关闭任务时将弹出一个信息这信息会发送给客户"
447
448 #. module: project
449 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
450 msgid "Testing"
451 msgstr "测试"
452
453 #. module: project
454 #: code:addons/project/project.py:794
455 #, python-format
456 msgid "Task '%s' closed"
457 msgstr "任务 '%s' 已关闭"
458
459 #. module: project
460 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
461 #: field:project.project,analytic_account_id:0
462 msgid "Analytic Account"
463 msgstr "辅助核算科目"
464
465 #. module: project
466 #: help:project.task,effective_hours:0
467 msgid "Computed using the sum of the task work done."
468 msgstr "计算任务工作时间完成的合计"
469
470 #. module: project
471 #: view:project.task:0
472 msgid "Planning"
473 msgstr "计划"
474
475 #. module: project
476 #: view:project.task:0
477 #: field:project.task,date_deadline:0
478 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
479 msgid "Deadline"
480 msgstr "最后期限"
481
482 #. module: project
483 #: view:project.task.delegate:0
484 #: view:project.task.reevaluate:0
485 msgid "_Cancel"
486 msgstr "取消"
487
488 #. module: project
489 #: view:project.task.history.cumulative:0
490 msgid "Ready"
491 msgstr ""
492
493 #. module: project
494 #: view:project.task:0
495 msgid "Change Color"
496 msgstr ""
497
498 #. module: project
499 #: constraint:account.analytic.account:0
500 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
501 msgstr "错误! 你不能创建递归的辅助核算项目"
502
503 #. module: project
504 #: code:addons/project/project.py:221
505 #: code:addons/project/project.py:260
506 #, python-format
507 msgid " (copy)"
508 msgstr " (copy)"
509
510 #. module: project
511 #: view:project.task:0
512 msgid "New Tasks"
513 msgstr ""
514
515 #. module: project
516 #: view:report.project.task.user:0
517 #: field:report.project.task.user,nbr:0
518 msgid "# of tasks"
519 msgstr "任务编号"
520
521 #. module: project
522 #: selection:project.task,priority:0
523 #: selection:report.project.task.user,priority:0
524 msgid "Low"
525 msgstr "低"
526
527 #. module: project
528 #: field:project.vs.hours,user_id:0
529 #: field:report.project.task.user,user_id:0
530 msgid "Assigned To"
531 msgstr "分配给"
532
533 #. module: project
534 #: view:project.project:0
535 msgid "Date Stop: %(date)s"
536 msgstr "结束日期:%(date)s"
537
538 #. module: project
539 #: sql_constraint:res.users:0
540 msgid "You can not have two users with the same login !"
541 msgstr "不能有用户名相同的两个用户"
542
543 #. module: project
544 #: view:project.project:0
545 msgid "Reset as Project"
546 msgstr "重设项目"
547
548 #. module: project
549 #: selection:project.vs.hours,state:0
550 msgid "Template"
551 msgstr "模板"
552
553 #. module: project
554 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
555 msgid "My projects"
556 msgstr "我的项目列表"
557
558 #. module: project
559 #: constraint:res.company:0
560 msgid "Error! You can not create recursive companies."
561 msgstr "错误!您不能创建递归公司."
562
563 #. module: project
564 #: view:project.task:0
565 msgid "Next"
566 msgstr "下一个"
567
568 #. module: project
569 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
570 msgid "From draft state, it will come into the open state."
571 msgstr "从草稿状态它将进入待处理状态"
572
573 #. module: project
574 #: view:report.project.task.user:0
575 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
576 msgid "# of Days"
577 msgstr "天数"
578
579 #. module: project
580 #: view:project.project:0
581 msgid "Open Projects"
582 msgstr ""
583
584 #. module: project
585 #: view:report.project.task.user:0
586 msgid "In progress tasks"
587 msgstr ""
588
589 #. module: project
590 #: help:project.project,progress_rate:0
591 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
592 msgstr "结束任务和全部要做任务的百分比"
593
594 #. module: project
595 #: view:project.task.delegate:0
596 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
597 msgid "New Task Description"
598 msgstr "新任务说明"
599
600 #. module: project
601 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
602 msgid "Project task"
603 msgstr "项目任务"
604
605 #. module: project
606 #: view:project.task:0
607 #: selection:project.task.history,state:0
608 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
609 #: view:report.project.task.user:0
610 msgid "New"
611 msgstr ""
612
613 #. module: project
614 #: help:project.task,total_hours:0
615 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
616 msgstr "计算:花费的时间 + 剩余的时间"
617
618 #. module: project
619 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
620 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
621 msgid "Cumulative Flow"
622 msgstr ""
623
624 #. module: project
625 #: view:report.project.task.user:0
626 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
627 msgid "Effective Hours"
628 msgstr "有效时间"
629
630 #. module: project
631 #: view:project.task.delegate:0
632 msgid "Validation Task Title"
633 msgstr "验证任务标题"
634
635 #. module: project
636 #: view:project.task:0
637 msgid "Reevaluate"
638 msgstr "重估"
639
640 #. module: project
641 #: code:addons/project/project.py:561
642 #, python-format
643 msgid "%s (copy)"
644 msgstr ""
645
646 #. module: project
647 #: view:report.project.task.user:0
648 msgid "OverPass delay"
649 msgstr "拖期总计"
650
651 #. module: project
652 #: selection:project.task,priority:0
653 #: selection:report.project.task.user,priority:0
654 msgid "Medium"
655 msgstr "普通"
656
657 #. module: project
658 #: view:project.task:0
659 #: view:project.task.history.cumulative:0
660 msgid "Pending Tasks"
661 msgstr ""
662
663 #. module: project
664 #: view:project.task:0
665 #: field:project.task,remaining_hours:0
666 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
667 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
668 #: view:report.project.task.user:0
669 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
670 msgid "Remaining Hours"
671 msgstr "剩余的小时数"
672
673 #. module: project
674 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
675 msgid "E-mail composition wizard"
676 msgstr ""
677
678 #. module: project
679 #: view:report.project.task.user:0
680 msgid "Creation Date"
681 msgstr ""
682
683 #. module: project
684 #: view:project.task:0
685 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
686 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
687 msgid "Remaining Time"
688 msgstr ""
689
690 #. module: project
691 #: field:project.project,planned_hours:0
692 #: field:project.task.history,planned_hours:0
693 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
694 msgid "Planned Time"
695 msgstr "已计划的时间"
696
697 #. module: project
698 #: view:project.task:0
699 msgid "Information"
700 msgstr "信息"
701
702 #. module: project
703 #: view:project.task:0
704 #: view:project.task.history.cumulative:0
705 msgid "Unassigned Tasks"
706 msgstr "未指派任务"
707
708 #. module: project
709 #: view:report.project.task.user:0
710 msgid "Non Assigned Tasks to users"
711 msgstr "未分配的任务"
712
713 #. module: project
714 #: help:project.project,planned_hours:0
715 msgid ""
716 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
717 "projects."
718 msgstr "项目下的任务和子任务计划工时的合计数"
719
720 #. module: project
721 #: view:project.project:0
722 #: view:project.task:0
723 #: selection:project.task,state:0
724 #: selection:project.task.delegate,state:0
725 #: selection:project.task.history,state:0
726 #: view:project.task.history.cumulative:0
727 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
728 #: selection:project.vs.hours,state:0
729 #: view:report.project.task.user:0
730 #: selection:report.project.task.user,state:0
731 #: selection:task.by.days,state:0
732 msgid "Pending"
733 msgstr "未决"
734
735 #. module: project
736 #: field:project.task.delegate,name:0
737 msgid "Delegated Title"
738 msgstr "委派标题"
739
740 #. module: project
741 #: view:project.task:0
742 #: view:project.task.history.cumulative:0
743 #: view:report.project.task.user:0
744 msgid "My Projects"
745 msgstr "我的项目"
746
747 #. module: project
748 #: view:project.task:0
749 msgid "Extra Info"
750 msgstr "额外信息"
751
752 #. module: project
753 #: selection:report.project.task.user,month:0
754 msgid "July"
755 msgstr "七月"
756
757 #. module: project
758 #: view:project.task.history.burndown:0
759 msgid "Burndown Chart of Tasks"
760 msgstr ""
761
762 #. module: project
763 #: field:project.task,date_start:0
764 #: field:report.project.task.user,date_start:0
765 msgid "Starting Date"
766 msgstr "开始日期"
767
768 #. module: project
769 #: code:addons/project/project.py:281
770 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
771 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
772 #: view:project.project:0
773 #: field:project.task.type,project_ids:0
774 #, python-format
775 msgid "Projects"
776 msgstr "项目列表"
777
778 #. module: project
779 #: view:project.task:0
780 #: field:project.task,type_id:0
781 #: field:project.task.history,type_id:0
782 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
783 #: view:report.project.task.user:0
784 #: field:report.project.task.user,type_id:0
785 msgid "Stage"
786 msgstr "阶段"
787
788 #. module: project
789 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
790 msgid ""
791 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
792 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
793 "order to track the progress in solving a task or an issue."
794 msgstr "定义从任务创建到关闭要经过的步骤。你将用这些阶段来跟踪任务或缺陷的进度"
795
796 #. module: project
797 #: code:addons/project/project.py:868
798 #, python-format
799 msgid "The task '%s' is opened."
800 msgstr "任务 '%s' 已创建"
801
802 #. module: project
803 #: view:project.task:0
804 msgid "Dates"
805 msgstr "日期"
806
807 #. module: project
808 #: help:project.task.delegate,name:0
809 msgid "New title of the task delegated to the user"
810 msgstr "分派给这个用户的任务标题"
811
812 #. module: project
813 #: code:addons/project/project.py:120
814 #, python-format
815 msgid ""
816 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
817 "it."
818 msgstr ""
819
820 #. module: project
821 #: view:project.vs.hours:0
822 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
823 msgstr "项目的计划和实际工时"
824
825 #. module: project
826 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
827 msgid "Draft Open task"
828 msgstr "待处理任务草稿"
829
830 #. module: project
831 #: selection:report.project.task.user,month:0
832 msgid "January"
833 msgstr "一月"
834
835 #. module: project
836 #: field:project.task,delay_hours:0
837 msgid "Delay Hours"
838 msgstr "延迟的小时数"
839
840 #. module: project
841 #: selection:project.task,priority:0
842 msgid "Very important"
843 msgstr ""
844
845 #. module: project
846 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
847 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
848 #: view:report.project.task.user:0
849 msgid "Tasks Analysis"
850 msgstr "任务分析"
851
852 #. module: project
853 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
854 #: view:project.task:0
855 msgid "Delegate"
856 msgstr "委派"
857
858 #. module: project
859 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
860 #: view:project.project:0
861 #: field:project.task,partner_id:0
862 #: view:report.project.task.user:0
863 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
864 msgid "Partner"
865 msgstr "业务伙伴"
866
867 #. module: project
868 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
869 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
870 #: view:project.project:0
871 #: view:project.task:0
872 #: field:project.task,project_id:0
873 #: field:project.task.delegate,project_id:0
874 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
875 #: field:project.vs.hours,project:0
876 #: view:report.project.task.user:0
877 #: field:report.project.task.user,project_id:0
878 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
879 #: field:res.users,context_project_id:0
880 #: field:task.by.days,project_id:0
881 msgid "Project"
882 msgstr "项目"
883
884 #. module: project
885 #: view:project.task.reevaluate:0
886 msgid "_Evaluate"
887 msgstr "_估算"
888
889 #. module: project
890 #: view:board.board:0
891 msgid "My Board"
892 msgstr "我的面板"
893
894 #. module: project
895 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
896 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
897 msgid "Stages"
898 msgstr "阶段"
899
900 #. module: project
901 #: view:project.task:0
902 msgid "Change to Previous Stage"
903 msgstr ""
904
905 #. module: project
906 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
907 #: view:res.company:0
908 msgid "Project Management"
909 msgstr "项目管理"
910
911 #. module: project
912 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
913 msgid "Project Time Unit"
914 msgstr "项目时间单位"
915
916 #. module: project
917 #: view:report.project.task.user:0
918 msgid "In progress"
919 msgstr ""
920
921 #. module: project
922 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
923 #: view:project.task.delegate:0
924 msgid "Project Task Delegate"
925 msgstr "任务分派"
926
927 #. module: project
928 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
929 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
930 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
931 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
932 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
933 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
934 #: view:project.task:0
935 #: view:res.partner:0
936 #: field:res.partner,task_ids:0
937 msgid "Tasks"
938 msgstr "任务"
939
940 #. module: project
941 #: view:project.project:0
942 msgid "Parent"
943 msgstr "上一级"
944
945 #. module: project
946 #: view:project.task:0
947 msgid "Mark as Blocked"
948 msgstr ""
949
950 #. module: project
951 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
952 msgid ""
953 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
954 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
955 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
956 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
957 "when you have to review the work achieved. If you install the "
958 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
959 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
960 "automatically when they are confirmed."
961 msgstr ""
962 "任务是一个要完成的工作。每个用户根据自己的任务列表工作并记录进度和工时。他可以自己完成这个任务或分派给其他人。如果你把任务分派给其他人,你会得到一个“等待"
963 "”状态的新任务,在你得到工作成果后这个任务会被重启以便你复核工作成果。如果你安装了project_timesheet模块,根据项目的配置,你可以基于工时开"
964 "发票。如果安装了project_mrp模块,销售订单确认时会自动创建任务。"
965
966 #. module: project
967 #: selection:report.project.task.user,month:0
968 msgid "September"
969 msgstr "九月"
970
971 #. module: project
972 #: selection:report.project.task.user,month:0
973 msgid "December"
974 msgstr "十二月"
975
976 #. module: project
977 #: field:project.task,progress:0
978 msgid "Progress (%)"
979 msgstr "进度%"
980
981 #. module: project
982 #: help:project.task,state:0
983 msgid ""
984 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
985 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
986 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
987 "         \n"
988 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
989 msgstr ""
990 "任务创建后的状态是“草稿”\n"
991 " 任务开始后的状态是“进行中”\n"
992 " 如果需要复核,状态是“等待”\n"
993 " 如果任务已结束,状态是“完成”"
994
995 #. module: project
996 #: view:project.task.reevaluate:0
997 msgid "Reevaluate Task"
998 msgstr "任务重估"
999
1000 #. module: project
1001 #: view:project.task.history.cumulative:0
1002 #: view:report.project.task.user:0
1003 #: field:report.project.task.user,month:0
1004 msgid "Month"
1005 msgstr "月"
1006
1007 #. module: project
1008 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1009 msgid "Project's tasks"
1010 msgstr "项目任务"
1011
1012 #. module: project
1013 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1014 #: view:project.task.type:0
1015 msgid "Task Stage"
1016 msgstr "任务阶段"
1017
1018 #. module: project
1019 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1020 msgid "Design"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: project
1024 #: field:project.task,planned_hours:0
1025 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1026 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
1027 #: view:report.project.task.user:0
1028 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1029 msgid "Planned Hours"
1030 msgstr "已计划的小时数"
1031
1032 #. module: project
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
1034 msgid "Review Task Stages"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: project
1038 #: view:project.project:0
1039 msgid "Status: %(state)s"
1040 msgstr "状态: %(state)s"
1041
1042 #. module: project
1043 #: help:project.task,sequence:0
1044 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: project
1048 #: view:project.project:0
1049 #: view:project.task:0
1050 msgid "Start Date"
1051 msgstr "开始日期"
1052
1053 #. module: project
1054 #: view:project.task:0
1055 msgid "Previous"
1056 msgstr "上一个"
1057
1058 #. module: project
1059 #: selection:project.task,kanban_state:0
1060 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1061 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1062 msgid "Ready To Pull"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. module: project
1066 #: view:project.task:0
1067 #: field:project.task,parent_ids:0
1068 msgid "Parent Tasks"
1069 msgstr "上级任务"
1070
1071 #. module: project
1072 #: selection:project.task,kanban_state:0
1073 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1074 #: view:project.task.history.cumulative:0
1075 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1076 msgid "Blocked"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. module: project
1080 #: help:project.task,progress:0
1081 msgid ""
1082 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1083 "finished or reevaluate the time"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. module: project
1087 #: field:project.task,user_email:0
1088 msgid "User Email"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. module: project
1092 #: help:project.task,kanban_state:0
1093 msgid ""
1094 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1095 " * Normal is the default situation\n"
1096 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1097 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. module: project
1101 #: view:project.project:0
1102 msgid "User: %(user_id)s"
1103 msgstr "用户:%(user_id)s"
1104
1105 #. module: project
1106 #: view:project.project:0
1107 msgid "Billing"
1108 msgstr "发票"
1109
1110 #. module: project
1111 #: view:project.task:0
1112 msgid "For changing to delegate state"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: project
1116 #: field:project.task,priority:0
1117 #: field:report.project.task.user,priority:0
1118 msgid "Priority"
1119 msgstr "优先级"
1120
1121 #. module: project
1122 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1123 msgid "Templates of Projects"
1124 msgstr "项目模版"
1125
1126 #. module: project
1127 #: view:project.project:0
1128 msgid "Administration"
1129 msgstr "管理"
1130
1131 #. module: project
1132 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1133 msgid "project.task.reevaluate"
1134 msgstr "project.task.reevaluate"
1135
1136 #. module: project
1137 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1138 #, python-format
1139 msgid "CHECK: %s"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: project
1143 #: view:project.project:0
1144 msgid "Member"
1145 msgstr "成员"
1146
1147 #. module: project
1148 #: view:project.task:0
1149 #: view:project.task.history.cumulative:0
1150 msgid "Project Tasks"
1151 msgstr "项目任务列表"
1152
1153 #. module: project
1154 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1155 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1156 msgstr "被分派任务的人估算的工时"
1157
1158 #. module: project
1159 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1160 #: view:project.task:0
1161 #: selection:project.task,state:0
1162 #: selection:project.vs.hours,state:0
1163 #: selection:report.project.task.user,state:0
1164 #: selection:task.by.days,state:0
1165 msgid "Draft"
1166 msgstr "草稿"
1167
1168 #. module: project
1169 #: view:project.project:0
1170 msgid "Invoice Address"
1171 msgstr "发票地址"
1172
1173 #. module: project
1174 #: field:project.task,kanban_state:0
1175 #: field:project.task.history,kanban_state:0
1176 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1177 msgid "Kanban State"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. module: project
1181 #: view:project.project:0
1182 msgid "Performance"
1183 msgstr "表现"
1184
1185 #. module: project
1186 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1187 msgid ""
1188 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1189 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1190 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1191 msgstr "这个报表用于分析你项目和成员的效率。可以分析任务数量、计划工时和实际工时的对比、任务的平均花费天数"
1192
1193 #. module: project
1194 #: view:project.task:0
1195 msgid "Change Type"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: project
1199 #: help:project.project,members:0
1200 msgid ""
1201 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1202 "this project."
1203 msgstr "项目成员是可以访问此项目的用户"
1204
1205 #. module: project
1206 #: view:project.project:0
1207 #: field:project.task,manager_id:0
1208 msgid "Project Manager"
1209 msgstr "项目经理"
1210
1211 #. module: project
1212 #: view:project.task:0
1213 #: view:res.partner:0
1214 msgid "For changing to done state"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. module: project
1218 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1219 msgid "Tasks by user and project"
1220 msgstr "项目和用户的任务"
1221
1222 #. module: project
1223 #: selection:report.project.task.user,month:0
1224 msgid "August"
1225 msgstr "八月"
1226
1227 #. module: project
1228 #: view:project.task:0
1229 #: selection:project.task,kanban_state:0
1230 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1231 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1232 msgid "Normal"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. module: project
1236 #: view:project.project:0
1237 #: field:project.project,complete_name:0
1238 msgid "Project Name"
1239 msgstr "项目名称"
1240
1241 #. module: project
1242 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1243 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1244 msgid "History of Tasks"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: project
1248 #: help:project.task.delegate,state:0
1249 msgid ""
1250 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1251 "delegated task is closed"
1252 msgstr "你的任务进入了新的阶段。等待状态将在分派的任务结束后重启任务"
1253
1254 #. module: project
1255 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1256 #, python-format
1257 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: project
1261 #: selection:report.project.task.user,month:0
1262 msgid "June"
1263 msgstr "六月"
1264
1265 #. module: project
1266 #: field:project.project,total_hours:0
1267 msgid "Total Time"
1268 msgstr "总时间"
1269
1270 #. module: project
1271 #: view:report.project.task.user:0
1272 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1273 msgid "Days to Close"
1274 msgstr "剩余天数"
1275
1276 #. module: project
1277 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1278 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1279 msgid "Project Dashboard"
1280 msgstr "项目控制台"
1281
1282 #. module: project
1283 #: view:project.task:0
1284 msgid "Reactivate"
1285 msgstr "恢复"
1286
1287 #. module: project
1288 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1289 msgid "User"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: project
1293 #: field:project.project,active:0
1294 msgid "Active"
1295 msgstr "有效"
1296
1297 #. module: project
1298 #: view:report.project.task.user:0
1299 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1300 msgid "Days to Open"
1301 msgstr "距开始日期"
1302
1303 #. module: project
1304 #: selection:report.project.task.user,month:0
1305 msgid "November"
1306 msgstr "十一月"
1307
1308 #. module: project
1309 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1310 msgid "Create your Firsts Projects"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. module: project
1314 #: code:addons/project/project.py:186
1315 #, python-format
1316 msgid "The project '%s' has been closed."
1317 msgstr "项目 '%s' 已关闭"
1318
1319 #. module: project
1320 #: view:project.task.history.cumulative:0
1321 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. module: project
1325 #: view:project.task:0
1326 msgid "Task edition"
1327 msgstr "任务编辑"
1328
1329 #. module: project
1330 #: selection:report.project.task.user,month:0
1331 msgid "October"
1332 msgstr "十月"
1333
1334 #. module: project
1335 #: view:project.task:0
1336 msgid "Validate planned time and open task"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. module: project
1340 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1341 msgid "Open task"
1342 msgstr "待处理任务"
1343
1344 #. module: project
1345 #: view:project.task:0
1346 msgid "Delegations History"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. module: project
1350 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1351 msgid "res.users"
1352 msgstr "res.users"
1353
1354 #. module: project
1355 #: help:project.project,active:0
1356 msgid ""
1357 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1358 "without removing it."
1359 msgstr "如果启用字段的勾去掉,可以不用删除就隐藏项目"
1360
1361 #. module: project
1362 #: view:project.task:0
1363 msgid "Users"
1364 msgstr "用户"
1365
1366 #. module: project
1367 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1368 msgid "Companies"
1369 msgstr "公司"
1370
1371 #. module: project
1372 #: view:project.project:0
1373 msgid "Projects in which I am a member."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: project
1377 #: view:project.project:0
1378 msgid "Search Project"
1379 msgstr "项目列表"
1380
1381 #. module: project
1382 #: code:addons/project/project.py:208
1383 #, python-format
1384 msgid "The project '%s' has been opened."
1385 msgstr "项目 '%s' 已创建"
1386
1387 #. module: project
1388 #: field:project.task.history,date:0
1389 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
1390 #: field:project.task.work,date:0
1391 msgid "Date"
1392 msgstr "日期"
1393
1394 #. module: project
1395 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1396 msgid "Dashboard"
1397 msgstr "控制台"
1398
1399 #. module: project
1400 #: constraint:account.analytic.account:0
1401 msgid ""
1402 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1403 "company"
1404 msgstr "错误!货币必须是所选公司的本位币"
1405
1406 #. module: project
1407 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1408 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1409 #, python-format
1410 msgid "Error"
1411 msgstr "错误"
1412
1413 #. module: project
1414 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1415 msgid "User's projects"
1416 msgstr "用户计划"
1417
1418 #. module: project
1419 #: view:project.project:0
1420 msgid "Reactivate Project"
1421 msgstr "重新启动项目"
1422
1423 #. module: project
1424 #: view:project.task.delegate:0
1425 msgid "_Delegate"
1426 msgstr "_分派"
1427
1428 #. module: project
1429 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1430 msgid "Number of Days to Open the task"
1431 msgstr "距开始日期"
1432
1433 #. module: project
1434 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1435 msgid "Delegated To"
1436 msgstr "委派給"
1437
1438 #. module: project
1439 #: view:res.partner:0
1440 msgid "History"
1441 msgstr "历史记录"
1442
1443 #. module: project
1444 #: field:project.task,user_id:0
1445 #: view:report.project.task.user:0
1446 msgid "Assigned to"
1447 msgstr "指派到"
1448
1449 #. module: project
1450 #: help:project.task,planned_hours:0
1451 msgid ""
1452 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1453 "task is in draft state."
1454 msgstr "做任务的估计时间.通常由项目经理在任务草稿阶段设定"
1455
1456 #. module: project
1457 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1458 msgid "Title for your validation task"
1459 msgstr "验证任务的前缀"
1460
1461 #. module: project
1462 #: view:report.project.task.user:0
1463 msgid "Extended Filters..."
1464 msgstr "增加筛选条件"
1465
1466 #. module: project
1467 #: code:addons/project/project.py:1113
1468 #, python-format
1469 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: project
1473 #: field:project.task,total_hours:0
1474 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1475 #: view:report.project.task.user:0
1476 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1477 msgid "Total Hours"
1478 msgstr "总小时数"
1479
1480 #. module: project
1481 #: view:project.task:0
1482 #: field:project.task,state:0
1483 #: field:project.task.history,state:0
1484 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1485 #: field:project.vs.hours,state:0
1486 #: view:report.project.task.user:0
1487 #: field:report.project.task.user,state:0
1488 #: field:task.by.days,state:0
1489 msgid "State"
1490 msgstr "状态"
1491
1492 #. module: project
1493 #: code:addons/project/project.py:890
1494 #, python-format
1495 msgid "Delegated User should be specified"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. module: project
1499 #: code:addons/project/project.py:827
1500 #, python-format
1501 msgid "Task '%s' set in progress"
1502 msgstr "任务 '%s' 设置进度"
1503
1504 #. module: project
1505 #: view:project.project:0
1506 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1507 msgstr "开始日期:%(date_start)"
1508
1509 #. module: project
1510 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1511 msgid ""
1512 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1513 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1514 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1515 msgstr "如果你需要项目的财务管理链接到这项目的辅助核算项目行,它能让你在链接的项目的有预算、计划、成本和收益分析、项目的时间表等."
1516
1517 #. module: project
1518 #: view:project.project:0
1519 #: view:project.task:0
1520 #: selection:project.task,state:0
1521 #: selection:project.task.delegate,state:0
1522 #: selection:project.task.history,state:0
1523 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1524 #: view:report.project.task.user:0
1525 #: selection:report.project.task.user,state:0
1526 #: view:res.partner:0
1527 #: selection:task.by.days,state:0
1528 msgid "Done"
1529 msgstr "完成"
1530
1531 #. module: project
1532 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1533 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1534 #: view:project.project:0
1535 #: view:project.task:0
1536 msgid "Cancel"
1537 msgstr "取消"
1538
1539 #. module: project
1540 #: selection:project.vs.hours,state:0
1541 msgid "Close"
1542 msgstr "结束"
1543
1544 #. module: project
1545 #: code:addons/project/project.py:816
1546 #, python-format
1547 msgid "The task '%s' is done"
1548 msgstr "任务 '%s' 已完成"
1549
1550 #. module: project
1551 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1552 #: view:project.project:0
1553 #: selection:project.vs.hours,state:0
1554 msgid "Open"
1555 msgstr "待处理"
1556
1557 #. module: project
1558 #: view:project.project:0
1559 msgid "ID: %(task_id)s"
1560 msgstr "标识符:%(task_id)s"
1561
1562 #. module: project
1563 #: view:project.task:0
1564 #: selection:project.task,state:0
1565 #: selection:project.task.history,state:0
1566 #: view:project.task.history.cumulative:0
1567 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1568 #: selection:report.project.task.user,state:0
1569 #: selection:task.by.days,state:0
1570 msgid "In Progress"
1571 msgstr "进展"
1572
1573 #. module: project
1574 #: view:project.task.history.cumulative:0
1575 msgid "Task's Analysis"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: project
1579 #: code:addons/project/project.py:754
1580 #, python-format
1581 msgid ""
1582 "Child task still open.\n"
1583 "Please cancel or complete child task first."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: project
1587 #: view:project.task.type:0
1588 msgid "Stages common to all projects"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. module: project
1592 #: constraint:project.task:0
1593 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1594 msgstr "错误!任务结束日期必须大于任务开始日期"
1595
1596 #. module: project
1597 #: field:project.task.history,user_id:0
1598 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1599 msgid "Responsible"
1600 msgstr "负责人"
1601
1602 #. module: project
1603 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1604 msgid "Working Time"
1605 msgstr "工作时间"
1606
1607 #. module: project
1608 #: view:project.project:0
1609 msgid "Projects in which I am a manager"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. module: project
1613 #: code:addons/project/project.py:924
1614 #, python-format
1615 msgid "The task '%s' is pending."
1616 msgstr "任务 '%s' 在等待状态"
1617
1618 #. module: project
1619 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1620 msgid " Project vs  hours"
1621 msgstr " 项目小时数"
1622
1623 #. module: project
1624 #: view:project.task.delegate:0
1625 msgid "Delegated Task"
1626 msgstr "委派任务"
1627
1628 #. module: project
1629 #: help:project.project,effective_hours:0
1630 msgid ""
1631 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1632 "projects."
1633 msgstr "本项目和相关项目的任务实际花费的小时数合计"
1634
1635 #. module: project
1636 #: selection:project.task,priority:0
1637 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1638 msgid "Very Low"
1639 msgstr "非常低"
1640
1641 #. module: project
1642 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1643 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1644 msgstr "时间表工作时间调整甘特图报表"
1645
1646 #. module: project
1647 #: field:project.project,warn_manager:0
1648 msgid "Warn Manager"
1649 msgstr "警告信息"
1650
1651 #. module: project
1652 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1653 msgid "Overpassed Deadline"
1654 msgstr "超过截止日期"
1655
1656 #. module: project
1657 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1658 msgid "My Task's Deadlines"
1659 msgstr "我的任务最后期限"
1660
1661 #. module: project
1662 #: help:project.task,delay_hours:0
1663 msgid ""
1664 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1665 "real time to close the task."
1666 msgstr "计算公式为:项目经理估算的时间和实际花费的时间的差"
1667
1668 #. module: project
1669 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1670 msgid "Re-evaluate Task"
1671 msgstr "任务重估"
1672
1673 #. module: project
1674 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1675 msgid "Development"
1676 msgstr "开发"
1677
1678 #. module: project
1679 #: view:board.board:0
1680 msgid "My Remaining Hours by Project"
1681 msgstr "按项目统计我的剩余工时数"
1682
1683 #. module: project
1684 #: field:project.task,description:0
1685 #: view:project.task.type:0
1686 #: field:project.task.type,description:0
1687 msgid "Description"
1688 msgstr "说明"
1689
1690 #. module: project
1691 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1692 msgid "Urgent"
1693 msgstr "紧急的"
1694
1695 #. module: project
1696 #: selection:report.project.task.user,month:0
1697 msgid "May"
1698 msgstr "五月"
1699
1700 #. module: project
1701 #: view:project.task.delegate:0
1702 msgid "Validation Task"
1703 msgstr "确认任务"
1704
1705 #. module: project
1706 #: field:task.by.days,total_task:0
1707 msgid "Total tasks"
1708 msgstr "任务总数"
1709
1710 #. module: project
1711 #: help:project.task.type,project_default:0
1712 msgid ""
1713 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1714 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. module: project
1718 #: view:board.board:0
1719 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1720 #: view:project.task:0
1721 msgid "My Delegated Tasks"
1722 msgstr "我分派的任务"
1723
1724 #. module: project
1725 #: view:project.project:0
1726 msgid "Task: %(name)s"
1727 msgstr "任务:%(名称)"
1728
1729 #. module: project
1730 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1731 msgid "Assign To"
1732 msgstr "指派到"
1733
1734 #. module: project
1735 #: field:project.project,progress_rate:0
1736 #: view:report.project.task.user:0
1737 #: field:report.project.task.user,progress:0
1738 msgid "Progress"
1739 msgstr "进度"
1740
1741 #. module: project
1742 #: field:project.project,effective_hours:0
1743 #: field:project.task.work,hours:0
1744 msgid "Time Spent"
1745 msgstr "花费的时间"
1746
1747 #. module: project
1748 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1749 msgid "My accounts to invoice"
1750 msgstr "我的发票科目"
1751
1752 #. module: project
1753 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1754 msgid "Deployment"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. module: project
1758 #: field:project.project,tasks:0
1759 msgid "Project tasks"
1760 msgstr "项目任务"
1761
1762 #. module: project
1763 #: help:project.project,warn_manager:0
1764 msgid ""
1765 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1766 "time a task is completed by his team."
1767 msgstr "如果勾选此项项目经理将收到他团队每个任务完成时间的请求"
1768
1769 #. module: project
1770 #: help:project.project,total_hours:0
1771 msgid ""
1772 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1773 "projects."
1774 msgstr "此项目极其子项目的所有任务的实际工时数"
1775
1776 #. module: project
1777 #: field:project.task.type,project_default:0
1778 msgid "Common to All Projects"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: project
1782 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1783 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1784 msgstr "当任务完成它将进入完成状态"
1785
1786 #. module: project
1787 #: view:project.project:0
1788 msgid "Customer"
1789 msgstr "客户"
1790
1791 #. module: project
1792 #: view:project.project:0
1793 #: view:project.task:0
1794 #: field:project.task.history,end_date:0
1795 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1796 msgid "End Date"
1797 msgstr "结束日期"
1798
1799 #. module: project
1800 #: selection:report.project.task.user,month:0
1801 msgid "February"
1802 msgstr "二月"
1803
1804 #. module: project
1805 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1806 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1807 #: view:task.by.days:0
1808 msgid "Task By Days"
1809 msgstr "任务日程"
1810
1811 #. module: project
1812 #: sql_constraint:res.company:0
1813 msgid "The company name must be unique !"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: project
1817 #: view:project.task:0
1818 msgid "Edit"
1819 msgstr "编辑"
1820
1821 #. module: project
1822 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1823 msgid "Encode your working hours."
1824 msgstr "你工作小时编码"
1825
1826 #. module: project
1827 #: view:report.project.task.user:0
1828 #: field:report.project.task.user,year:0
1829 msgid "Year"
1830 msgstr "年"
1831
1832 #. module: project
1833 #: view:project.task.history.cumulative:0
1834 msgid "Month-2"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: project
1838 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1839 msgid "Number of Days to close the task"
1840 msgstr "距结束日期"
1841
1842 #. module: project
1843 #: view:project.task.history.cumulative:0
1844 #: view:report.project.task.user:0
1845 msgid "Month-1"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. module: project
1849 #: selection:report.project.task.user,month:0
1850 msgid "April"
1851 msgstr "四月"
1852
1853 #. module: project
1854 #: field:project.task,effective_hours:0
1855 msgid "Hours Spent"
1856 msgstr "时间花费"
1857
1858 #. module: project
1859 #: view:project.project:0
1860 #: view:project.task:0
1861 msgid "Miscelleanous"
1862 msgstr "杂项"
1863
1864 #. module: project
1865 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1866 msgid "Open Done Task"
1867 msgstr "打开完成任务"
1868
1869 #. module: project
1870 #: view:project.task.type:0
1871 msgid "Common"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. module: project
1875 #: view:project.task:0
1876 msgid "Spent Hours"
1877 msgstr "花费时间"
1878
1879 #. module: project
1880 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1881 msgid ""
1882 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1883 "task will follow the different stages in order to be closed."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. module: project
1887 #: help:project.project,sequence:0
1888 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1889 msgstr "输入项目序号用于对项目列表排序"
1890
1891 #. module: project
1892 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1893 #, python-format
1894 msgid "Task '%s' Closed"
1895 msgstr "任务“%s”已经关闭"
1896
1897 #. module: project
1898 #: field:project.task,id:0
1899 msgid "ID"
1900 msgstr "ID"
1901
1902 #. module: project
1903 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1904 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1905 msgid "Burndown Chart"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. module: project
1909 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1910 msgid "Assigned Tasks"
1911 msgstr ""
1912
1913 #. module: project
1914 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1915 msgid "Overpassed Tasks"
1916 msgstr "拖期任务"
1917
1918 #. module: project
1919 #: view:report.project.task.user:0
1920 msgid "Current Year"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: project
1924 #: constraint:res.partner:0
1925 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. module: project
1929 #: field:project.project,priority:0
1930 #: field:project.project,sequence:0
1931 #: field:project.task,sequence:0
1932 #: field:project.task.type,sequence:0
1933 msgid "Sequence"
1934 msgstr "序列"
1935
1936 #. module: project
1937 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1938 #: view:project.vs.hours:0
1939 msgid "Remaining Hours Per Project"
1940 msgstr "每个项目的剩余工时"
1941
1942 #. module: project
1943 #: help:project.project,warn_footer:0
1944 msgid ""
1945 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1946 "the customer when a task is closed."
1947 msgstr "任务关闭时通知客户的消息邮件的页脚"
1948
1949 #. module: project
1950 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1951 msgid ""
1952 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1953 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1954 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1955 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1956 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1957 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1958 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1959 "be invoiced in the billing section."
1960 msgstr ""
1961 "项目包含一系列要由指定人员处理的任务或缺陷。项目可以有层级结构,作为另一个项目的子项目。这允许你把一个长期的大项目分成多个阶段去完成。每个用户都可以设置一"
1962 "个默认项目这样他可以自动地筛选他常用的任务或缺陷。如果你允许按任务工时开发票,你可以在会计管理的菜单下看到可以开票的任务。"
1963
1964 #. module: project
1965 #: view:project.task:0
1966 #: view:project.task.work:0
1967 msgid "Task Work"
1968 msgstr "任务工作"
1969
1970 #. module: project
1971 #: field:project.task.delegate,state:0
1972 msgid "Validation State"
1973 msgstr "确认状态"
1974
1975 #. module: project
1976 #: code:addons/project/project.py:847
1977 #, python-format
1978 msgid "Task '%s' cancelled"
1979 msgstr "任务 '%s' 取消了"
1980
1981 #. module: project
1982 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1983 msgid ""
1984 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1985 "delegate this task"
1986 msgstr "你复核分派任务的工作成果需要的工时数"
1987
1988 #. module: project
1989 #: view:project.project:0
1990 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
1991 msgid "Manager"
1992 msgstr "经理"
1993
1994 #. module: project
1995 #: field:project.task,create_date:0
1996 msgid "Create Date"
1997 msgstr "创建日期"
1998
1999 #. module: project
2000 #: code:addons/project/project.py:855
2001 #, python-format
2002 msgid "The task '%s' is cancelled."
2003 msgstr "任务 ‘%s' 取消了"
2004
2005 #. module: project
2006 #: view:project.task:0
2007 #: view:res.partner:0
2008 msgid "For changing to open state"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. module: project
2012 #: field:project.task.work,name:0
2013 msgid "Work summary"
2014 msgstr "工作摘要"
2015
2016 #. module: project
2017 #: code:addons/project/project.py:769
2018 #, python-format
2019 msgid "Send Email after close task"
2020 msgstr "关闭任务后发送邮件"
2021
2022 #. module: project
2023 #: view:project.project:0
2024 #: field:project.project,type_ids:0
2025 #: view:project.task.type:0
2026 msgid "Tasks Stages"
2027 msgstr "任务阶段"
2028
2029 #. module: project
2030 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
2031 msgid "Delegate your task to the other user"
2032 msgstr "委派你的任务给其它用户"
2033
2034 #. module: project
2035 #: view:project.project:0
2036 #: field:project.project,warn_footer:0
2037 msgid "Mail Footer"
2038 msgstr "邮件页脚"
2039
2040 #. module: project
2041 #: view:project.task:0
2042 #: view:project.task.history.cumulative:0
2043 msgid "In Progress Tasks"
2044 msgstr ""
2045
2046 #~ msgid "Close Task"
2047 #~ msgstr "关闭任务"
2048
2049 #~ msgid "Tasks Process"
2050 #~ msgstr "任务流程"
2051
2052 #~ msgid "Importance"
2053 #~ msgstr "重要"
2054
2055 #~ msgid "Update"
2056 #~ msgstr "更新"
2057
2058 #~ msgid "Task Types"
2059 #~ msgstr "任务类型"
2060
2061 #~ msgid "Analysis"
2062 #~ msgstr "分析"
2063
2064 #~ msgid "Parent Project"
2065 #~ msgstr "上级项目"
2066
2067 #~ msgid "All projects"
2068 #~ msgstr "所有项目"
2069
2070 #~ msgid "Project task type"
2071 #~ msgstr "项目任务类型"
2072
2073 #~ msgid "Task type"
2074 #~ msgstr "任务类型"
2075
2076 #~ msgid "E-Mails"
2077 #~ msgstr "电子邮件"
2078
2079 #~ msgid "Status"
2080 #~ msgstr "状态"
2081
2082 #~ msgid "Delay"
2083 #~ msgstr "延迟"
2084
2085 #~ msgid "Parent Task"
2086 #~ msgstr "上级任务"
2087
2088 #~ msgid "Template of Projects"
2089 #~ msgstr "项目模板"
2090
2091 #~ msgid "Weeks"
2092 #~ msgstr "周"
2093
2094 #~ msgid "Days"
2095 #~ msgstr "日"
2096
2097 #~ msgid "Trigger Invoice"
2098 #~ msgstr "触发发票"
2099
2100 #~ msgid "Quotation"
2101 #~ msgstr "报价"
2102
2103 #, python-format
2104 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2105 #~ msgstr "不能发送邮件因为您的邮件地址没有配置!"
2106
2107 #~ msgid "Months"
2108 #~ msgstr "月"
2109
2110 #~ msgid "Task invoice"
2111 #~ msgstr "任务发票"
2112
2113 #~ msgid "config.compute.remaining"
2114 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2115
2116 #~ msgid "Projects Structure"
2117 #~ msgstr "项目结构"
2118
2119 #~ msgid "Partner Info"
2120 #~ msgstr "业务伙伴信息"
2121
2122 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2123 #~ msgstr "计算剩余时间"
2124
2125 #~ msgid "Subproject"
2126 #~ msgstr "子项目"
2127
2128 #~ msgid "All Tasks"
2129 #~ msgstr "所有任务"
2130
2131 #~ msgid "Send Message"
2132 #~ msgstr "发送消息"
2133
2134 #~ msgid "Type"
2135 #~ msgstr "类型"
2136
2137 #~ msgid "Project's members"
2138 #~ msgstr "项目成员"
2139
2140 #~ msgid "All Attachments"
2141 #~ msgstr "所有附件"
2142
2143 #~ msgid "Assigned tasks"
2144 #~ msgstr "指派任务"
2145
2146 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2147 #~ msgstr "这用户的任务委派新标题"
2148
2149 #~ msgid "My Running Projects"
2150 #~ msgstr "我运行的项目"
2151
2152 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2153 #~ msgstr "用户想把这任务委托给"
2154
2155 #~ msgid "Validate"
2156 #~ msgstr "确认"
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2160 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2161 #~ "    "
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "项目管理跟踪多层次项目,任务,任务工作完成等,它能使用计划,任务预定等\n"
2164 #~ "    "
2165
2166 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2167 #~ msgstr "我的任务进展"
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2171 #~ "delegate this task."
2172 #~ msgstr "确认你向谁委派这任务完成的估计时间"
2173
2174 #~ msgid "My Draft Tasks"
2175 #~ msgstr "我的任务草稿"
2176
2177 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2178 #~ msgstr "在这用户任务中包含任务说明"
2179
2180 #~ msgid "Delegations"
2181 #~ msgstr "委派"
2182
2183 #~ msgid "Internal description of the project."
2184 #~ msgstr "项目内部说明"
2185
2186 #~ msgid "My Current Tasks"
2187 #~ msgstr "我当前的任务"
2188
2189 #~ msgid "New Project"
2190 #~ msgstr "新项目"
2191
2192 #~ msgid "My Pending Tasks"
2193 #~ msgstr "我未决的任务"
2194
2195 #~ msgid "Tasks in Progress"
2196 #~ msgstr "任务进展"
2197
2198 #~ msgid "Task Details"
2199 #~ msgstr "任务细节"
2200
2201 #~ msgid "Contact"
2202 #~ msgstr "联系"
2203
2204 #~ msgid "New Task"
2205 #~ msgstr "新任务"
2206
2207 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2208 #~ msgstr "任务结束后创建发票"
2209
2210 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
2211 #~ msgstr "计算:花费时间/总时间"
2212
2213 #~ msgid "Planned"
2214 #~ msgstr "计划"
2215
2216 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2217 #~ msgstr "项目所有任务的总时间"
2218
2219 #~ msgid "Review"
2220 #~ msgstr "检查"
2221
2222 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2223 #~ msgstr "销售订单明细触发的发票"
2224
2225 #~ msgid "Bug"
2226 #~ msgstr "缺陷"
2227
2228 #~ msgid ""
2229 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2230 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2231 #~ msgstr "计算:总时间 - 估计时间.它提供给项目经理时间估计和任务实际的关闭时间之间的差距"
2232
2233 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2234 #~ msgstr "外派这任务给一个用户"
2235
2236 #~ msgid "Date Closed"
2237 #~ msgstr "结束时间"
2238
2239 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2240 #~ msgstr "项目所有任务的时间合计"
2241
2242 #~ msgid ""
2243 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2244 #~ "linked to this project."
2245 #~ msgstr "如果你有[?]的名字这意味相关项目没有辅助核算项目"
2246
2247 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2248 #~ msgstr "项目所有任务的计划时间合计"
2249
2250 #~ msgid "Month works"
2251 #~ msgstr "本月工作"
2252
2253 #~ msgid "Gantt Representation"
2254 #~ msgstr "甘特图描述"
2255
2256 #~ msgid "Task summary"
2257 #~ msgstr "任务摘要"
2258
2259 #~ msgid "Create a Task"
2260 #~ msgstr "创建一个任务"
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2264 #~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
2265
2266 #~ msgid "Send mail to customer"
2267 #~ msgstr "发送邮件到客户"
2268
2269 #~ msgid "Quiet close"
2270 #~ msgstr "安静关闭"
2271
2272 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2273 #~ msgstr "你自己任务的新标题到确认工作完成"
2274
2275 #~ msgid "Running"
2276 #~ msgstr "运行"
2277
2278 #~ msgid ""
2279 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2280 #~ "to project."
2281 #~ msgstr "如果你有[?]的名字这意味相关项目没有辅助核算项目"
2282
2283 #~ msgid "Delegate Task"
2284 #~ msgstr "委派任务"
2285
2286 #~ msgid "New Feature"
2287 #~ msgstr "新特征"
2288
2289 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2290 #~ msgstr "错误!你不能创建递归的项目"
2291
2292 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2293 #~ msgstr "停止日期:%(date_stop)"
2294
2295 #~ msgid "Expected End"
2296 #~ msgstr "预期结束"
2297
2298 #~ msgid "Running projects"
2299 #~ msgstr "运行项目"
2300
2301 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2302 #~ msgstr "修改剩余时间"
2303
2304 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2305 #~ msgstr "在动作定义使用了无效的模型名称。"
2306
2307 #, python-format
2308 #~ msgid ""
2309 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2310 #~ "address!"
2311 #~ msgstr "任务 %s 无法发送邮件因为联系人没有邮箱地址"
2312
2313 #~ msgid ""
2314 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2315 #~ msgstr "项目成员不使用任何计算只是为了显示"
2316
2317 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2318 #~ msgstr "委托用户结束这任务的估计时间"
2319
2320 #~ msgid "Hours"
2321 #~ msgstr "小时数"
2322
2323 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2324 #~ msgstr "无效的视图结构xml文件"
2325
2326 #~ msgid ""
2327 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2328 #~ "delegated task is closed."
2329 #~ msgstr "你任务的新状态.未决的任务将会自动重新开始.委派的任务结束."
2330
2331 #~ msgid "Public Notes"
2332 #~ msgstr "公开备注"
2333
2334 #~ msgid "Issues Tracker"
2335 #~ msgstr "问题跟踪程序"
2336
2337 #~ msgid "Warn Message"
2338 #~ msgstr "警告信息"
2339
2340 #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
2341 #~ msgstr "项目:计划工时和实际工时"
2342
2343 #~ msgid "Project Close Task"
2344 #~ msgstr "关闭任务"
2345
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
2348 #~ "project."
2349 #~ msgstr "如果项目允许,能够按实际工时生成发票"
2350
2351 #~ msgid "Configure Your Project Management Application"
2352 #~ msgstr "配置项目管理功能"
2353
2354 #~ msgid "   Month   "
2355 #~ msgstr "   月   "
2356
2357 #~ msgid "Specification"
2358 #~ msgstr "文档"
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
2362 #~ msgstr "跟踪并帮助员工制定、检验时间表和考勤。"
2363
2364 #~ msgid "Email Address of Customer"
2365 #~ msgstr "客户邮件地址"
2366
2367 #~ msgid "Methodologies"
2368 #~ msgstr "理论"
2369
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
2372 #~ "different level of control and flexibility."
2373 #~ msgstr "OpenERP中有很多模块用于在项目管理中维护控制和自由度的平衡"
2374
2375 #~ msgid "    Month-1    "
2376 #~ msgstr "    上月    "
2377
2378 #, python-format
2379 #~ msgid "Please specify the email address of Project Manager."
2380 #~ msgstr "请输入项目经理的邮件地址"
2381
2382 #~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
2383 #~ msgstr "用于会计人员管理预算"
2384
2385 #~ msgid "  Year  "
2386 #~ msgstr "  年  "
2387
2388 #~ msgid "Image"
2389 #~ msgstr "图片"
2390
2391 #~ msgid "Long Term Planning"
2392 #~ msgstr "长期计划"
2393
2394 #~ msgid "Configure"
2395 #~ msgstr "配置:"
2396
2397 #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
2398 #~ msgstr "错误!您不能创建递归的相关成员。"
2399
2400 #~ msgid "Task Edition"
2401 #~ msgstr "任务"
2402
2403 #~ msgid "Warn Manager by Email"
2404 #~ msgstr "邮件通知经理"
2405
2406 #~ msgid "Customer Email"
2407 #~ msgstr "客户邮件"
2408
2409 #~ msgid "Manager Email"
2410 #~ msgstr "经理邮件"
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
2414 #~ "methodology."
2415 #~ msgstr "实现了SCRUM方法下的概念和任务类型"
2416
2417 #~ msgid "Configuration Progress"
2418 #~ msgstr "配置进度"
2419
2420 #, python-format
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2423 #~ msgstr "您不能删除一个包含任务的项目。我建议您不启用该项目。"
2424
2425 #~ msgid "Getting Things Done"
2426 #~ msgstr "GTD"
2427
2428 #~ msgid "Warn Customer by Email"
2429 #~ msgstr "邮件提醒客户"
2430
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
2433 #~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2434 #~ " Dashboard for project members that includes:\n"
2435 #~ "    * List of my open tasks\n"
2436 #~ "    * Members list of project\n"
2437 #~ "    "
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "项目管理模块用于管理多层项目和任务、任务进度等。\n"
2440 #~ "还能统计项目进展,进行任务排序等。\n"
2441 #~ " 项目成员的控制台包括:\n"
2442 #~ "    我的任务列表\n"
2443 #~ "    项目成员列表\n"
2444 #~ "    "
2445
2446 #, python-format
2447 #~ msgid "Please specify the email address of Customer."
2448 #~ msgstr "请输入客户的邮件地址"
2449
2450 #~ msgid "Send Email"
2451 #~ msgstr "发送邮件"
2452
2453 #~ msgid "Current Activity"
2454 #~ msgstr "当前活动"
2455
2456 #~ msgid "Current"
2457 #~ msgstr "当前的"
2458
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
2461 #~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
2462 #~ msgstr "GTD是一种高效统筹个人的时间和任务的方法。这个模块把GTD方法和OpenERP的项目管理结合在了一起"
2463
2464 #~ msgid "Project Application Configuration"
2465 #~ msgstr "项目管理功能配置"
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
2469 #~ "resource allocation handling."
2470 #~ msgstr "用于长期项目的管理,包括分阶段的项目和资源分配管理"
2471
2472 #~ msgid "Bill Time on Tasks"
2473 #~ msgstr "按任务开发票"
2474
2475 #~ msgid "Warn Customer"
2476 #~ msgstr "提醒客户"
2477
2478 #, python-format
2479 #~ msgid ""
2480 #~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
2481 #~ msgstr "不能发送邮件!检查邮箱帐号和smtp设置"
2482
2483 #~ msgid "Email Address of Project's Manager"
2484 #~ msgstr "项目经理邮件地址"
2485
2486 #~ msgid "project.installer"
2487 #~ msgstr "project.installer"
2488
2489 #~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
2490 #~ msgstr "我的项目:计划和实际工时"
2491
2492 #~ msgid "_Send"
2493 #~ msgstr "发送(_S)"
2494
2495 #~ msgid "title"
2496 #~ msgstr "标题"
2497
2498 #~ msgid "Merge"
2499 #~ msgstr "合并"
2500
2501 #~ msgid "SCRUM"
2502 #~ msgstr "SCRUM"
2503
2504 #~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
2505 #~ msgstr "自动同步项目的任务和CRM的业务"
2506
2507 #~ msgid "Budgets"
2508 #~ msgstr "预算"
2509
2510 #~ msgid "Timesheets"
2511 #~ msgstr "工作时间表"