1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 21:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Oktay Altunergil <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:53+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Atanmış Görevler"
25 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
27 msgstr "Görevler İşlemi"
30 #: help:project.task.delegate,init,name:0
31 msgid "New title of the task delegated to the user."
32 msgstr "Kullanıcıya aktarılan görevin yeni başlığı"
35 #: view:config.compute.remaining:0
36 msgid "Change Remaining Hours"
37 msgstr "Kalan Saatleri Değiştir"
40 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
45 #: view:project.task:0
47 msgstr "Proje Görevleri"
50 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51 msgid "Open Done Task"
52 msgstr "Tamamlanan Görevi Aç"
55 #: constraint:ir.actions.act_window:0
56 msgid "Invalid model name in the action definition."
57 msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
60 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61 msgid "Hours to Validate"
62 msgstr "Doğrulanacak Saatler"
65 #: field:project.project,progress_rate:0
70 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71 #: help:project.task,remaining_hours:0
73 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
76 "Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
77 "tarafından yeniden tahmin edilebilir."
80 #: field:project.project,child_id:0
85 #: field:project.project,members:0
86 msgid "Project Members"
87 msgstr "Proje Üyeleri"
90 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91 msgid "Task by delegate"
92 msgstr "Aktarılmaya Göre Görevler"
95 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97 msgid "My Running Projects"
98 msgstr "Faal Projelerim"
101 #: field:project.task,child_ids:0
102 msgid "Delegated Tasks"
103 msgstr "Aktarılmış Görevler"
106 #: help:project.project,warn_header:0
108 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109 "the customer when a task is closed."
111 "Müşteriye görevin kapatıldığı uyarısını vermek için gönderilen E-Posta'nın "
112 "başına eklenen başlık."
115 #: field:project.task,priority:0
120 #: view:config.compute.remaining:0
125 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126 msgid "User you want to delegate this task to."
127 msgstr "Bu görevi aktarmak istediğiniz kullanıcı."
130 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131 msgid "All Attachments"
135 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
140 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142 msgstr "Şartları belirleyip Planlanan Saatleri giriniz."
145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
148 msgstr "Görev Türleri"
151 #: view:project.project:0
152 msgid "New Project Based on Template"
153 msgstr "Şablondan Yeni Proje"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157 msgid "Project's tasks"
158 msgstr "Proje'deki görevler"
161 #: selection:project.task,priority:0
166 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
171 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
173 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
177 "Proje yönetimi modülü; çok kademeli projeleri, görevleri, görevlerde "
178 "tamamlanmış işleri vs. takip etmeye yarar.\n"
179 "Görevleri sıralamak, planları görüntülemek gibi özellikleri vardı.\n"
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
185 msgid "My Tasks in Progress"
186 msgstr "İlerlemekte Olan Görevlerim"
189 #: view:project.project:0
190 msgid "Set as Template"
194 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
196 msgstr "Taslak Görev"
199 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
200 #: field:project.task.work,task_id:0
205 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
207 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
208 "delegate this task."
210 "Aktarmayı yaptığınız kullanıcının yapacağı işleri doğrulamak için "
211 "ihtiyacınız olan tahmini süre."
214 #: view:project.project:0 field:project.project,notes:0 view:project.task:0
215 #: field:project.task,notes:0
220 #: selection:res.company,project_time_mode:0
225 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
230 #: model:ir.model,name:project.model_project_project view:project.project:0
231 #: field:project.task,project_id:0
232 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
237 #: view:project.task:0
239 msgstr "Görevi Başlat"
242 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
243 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
244 msgid "My Draft Tasks"
245 msgstr "Taslak Görevlerim"
248 #: view:project.project:0
250 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
252 "Sayfa üstü ve altı bilgileri için otomatik değişkenler. Aynı gösterim "
256 #: selection:project.project,state:0 selection:project.task,state:0
258 msgstr "İptal Edilmiş"
261 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
263 msgstr "E-Posta Başlığı"
266 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
268 msgstr "Tamamlanmış Görev"
271 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
272 msgid "Task is Completed"
273 msgstr "Görev Tamamlandı"
276 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
277 msgid "Delegates tasks to the other user"
278 msgstr "Görevi diğer kullanıcıya aktarır"
281 #: help:project.task,effective_hours:0
282 msgid "Computed using the sum of the task work done."
283 msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
286 #: help:project.project,warn_customer:0
288 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
289 "propose a message to send by email to the customer."
291 "Bu kutuyu işaretlerseniz, kullanıcı görevi tamamlarken müsteriye bir E-Posta "
292 "göndermeyi önerecek bir pencere gösterilecektir."
295 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
296 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
300 #: field:project.project,category_id:0
301 msgid "Analytic Account"
302 msgstr "Analitik Hesap"
305 #: field:project.task.work,user_id:0
307 msgstr "Tamamlayan Kişi"
310 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
311 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
312 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
314 msgstr "Bütün Görevler"
317 #: view:project.task:0
319 msgstr "Planlama Aşamasında"
322 #: view:project.task:0
327 #: field:project.project,partner_id:0 field:project.task,partner_id:0
332 #: field:project.task,planned_hours:0
333 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
334 msgid "Planned Hours"
335 msgstr "Planlanan Süre"
338 #: view:project.project:0
339 msgid "Task: %(name)s"
340 msgstr "Görev: %(name)"
343 #: view:project.project:0
344 msgid "Reset as Project"
345 msgstr "Proje olarak Yenile"
348 #: view:project.task:0
353 #: help:project.project,members:0
355 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
357 "Proje Üyesi. Not used in any computation, just for information purpose."
360 #: view:project.project:0
365 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
366 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
368 msgstr "Bütün Projeler"
371 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
372 msgid "From draft state, it will come into the open state."
373 msgstr "Taslak durumundan Faal duruma geçecektir."
376 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
377 msgid "Delegated Task"
378 msgstr "Aktarılmış Görevler"
381 #: help:project.project,progress_rate:0
382 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
386 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
387 msgid "New Task Description"
388 msgstr "Yeni Görev Tanımı"
391 #: help:project.project,notes:0
392 msgid "Internal description of the project."
393 msgstr "Projenin dahili tanımı."
396 #: field:project.project,parent_id:0
397 msgid "Parent Project"
401 #: help:project.task,total_hours:0
402 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
406 #: field:project.task,type:0 field:project.task.type,name:0
411 #: selection:res.company,project_time_mode:0
416 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
417 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
418 msgid "My Current Tasks"
419 msgstr "Şu Anki Görevlerim"
422 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
423 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
428 #: selection:project.task,priority:0
433 #: view:config.compute.remaining:0
434 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
435 #: field:project.task,remaining_hours:0
436 msgid "Remaining Hours"
437 msgstr "Kalan Saatler"
440 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
441 msgid "Project task type"
442 msgstr "Proje Görev Türü"
445 #: field:project.project,planned_hours:0
447 msgstr "Planlanan Süre"
450 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work view:project.task:0
451 #: view:project.task.work:0
456 #: selection:res.company,project_time_mode:0
461 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
462 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
463 msgid "My Pending Tasks"
464 msgstr "Askıdaki İşlerim"
467 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
468 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
469 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
470 msgid "Tasks in Progress"
471 msgstr "İlerlemekte Olan Görevler"
474 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
475 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
476 msgid "Unassigned Tasks"
477 msgstr "Atanmamış Görevler"
480 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
481 msgid "Delegated Title"
482 msgstr "Aktarılan Başlık"
485 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
486 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
491 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
492 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
493 msgstr "Bu görevin aktarıldığı kişi tarafından tahmini tamamlanma süresi."
496 #: selection:project.project,state:0
501 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
502 msgid "Configuration"
506 #: field:project.project,date_start:0 field:project.task,date_start:0
507 msgid "Starting Date"
508 msgstr "Başlangıç Tarihi"
511 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project view:project.project:0
516 #: view:project.task:0
521 #: field:project.task,history:0
523 msgstr "Görev Ayrıntıları"
526 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
527 msgid "Trigger Invoice"
528 msgstr "Fatura Tetikle"
531 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
532 msgid "Draft Open task"
533 msgstr "Taslak Açık Görev"
536 #: view:project.project:0
537 msgid "User: %(user_id)s"
538 msgstr "Kullanıcı: %(user_id)"
541 #: field:project.task,delay_hours:0
543 msgstr "Gecikme Saatleri"
546 #: field:project.project,contact_id:0
551 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
552 #: view:project.task:0
557 #: constraint:ir.ui.view:0
558 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
559 msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
562 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
563 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main view:res.company:0
564 msgid "Project Management"
565 msgstr "Proje Yönetimi"
568 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
570 msgstr "Harcanan Zaman"
573 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks view:project.task:0
578 #: view:project.task.type:0
583 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
584 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
589 #: help:project.project,timesheet_id:0
590 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
594 #: view:project.project:0
595 msgid "Project's members"
596 msgstr "Proje'nin Üyeleri"
599 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
600 msgid "After task is completed, Create its invoice."
601 msgstr "Görev tamamlandıktan sonra Faturasını Oluştur."
604 #: help:project.task,progress:0
605 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
606 msgstr "Hesaplanan : Harcanan Süre / Toplam Süre."
609 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
610 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
615 #: view:project.project:0
616 msgid "Status: %(state)s"
617 msgstr "Durum: %(state)"
620 #: view:project.task:0
625 #: help:project.project,total_hours:0
626 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
630 #: view:project.task:0
631 msgid "Delegated tasks"
632 msgstr "Aktarılmış Görevler"
635 #: view:project.task:0
640 #: view:project.task:0
642 msgstr "Gözden Geçir"
645 #: view:project.project:0
646 msgid "Administration"
650 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
655 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
656 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
657 msgstr "Satış Emri satırlarından fatura tetikle."
660 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
661 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
666 #: selection:project.task,priority:0
671 #: field:project.project,manager:0
672 msgid "Project Manager"
673 msgstr "Proje Yöneticisi"
676 #: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
677 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
678 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
683 #: field:project.task,state:0
688 #: help:project.task.delegate,init,state:0
690 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
691 "delegated task is closed."
693 "Görevinizin yeni durumu. Askıda olanlar aktarılan görev tamamlandığında "
694 "kendiliğınden yeniden açılacaktır."
697 #: field:res.company,project_time_mode:0
698 msgid "Project Time Unit"
699 msgstr "Proje Zaman Birimi"
702 #: field:project.project,complete_name:0 field:project.project,name:0
707 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
709 msgstr "İleti Gönder"
712 #: field:project.project,total_hours:0
717 #: field:project.task,active:0
722 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
724 msgstr "Yazılım Hatası"
727 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
732 #: view:project.task:0
737 #: help:project.task,delay_hours:0
739 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
740 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
742 "Hesaplanan : Toplam Süre - Tahmini Süre . It gives the difference of the "
743 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
746 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
751 #: field:project.project,timesheet_id:0
753 msgstr "Çalışılan Süresi"
756 #: selection:res.company,project_time_mode:0
761 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
762 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
763 msgstr "Görev sona erince tamamlanmış duruma geçecektir."
766 #: field:project.task.work,date:0
771 #: help:res.company,project_time_mode:0
773 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
774 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
775 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
779 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
780 msgid "User's projects"
781 msgstr "Kullanıcının Projeleri"
784 #: view:project.project:0
785 msgid "Reactivate Project"
786 msgstr "Projeyi Canlandır"
789 #: selection:project.task,priority:0
794 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
795 msgid "Delegate this task to a user"
796 msgstr "Bu görevi bir kullanıcıya aktar."
799 #: field:project.task,delegated_user_id:0
804 #: field:project.task,date_close:0
806 msgstr "Kapatılma Tarihi"
809 #: field:project.task,user_id:0
814 #: help:project.task,planned_hours:0
816 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
817 "task is in draft state."
821 #: help:project.project,effective_hours:0
822 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
826 #: help:project.task,project_id:0
828 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
829 "linked to this project."
833 #: help:project.project,planned_hours:0
834 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
838 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
843 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
844 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
845 msgid "Gantt Representation"
846 msgstr "Gannt Görünümü"
849 #: field:project.project,warn_customer:0
854 #: field:project.project,state:0
859 #: field:project.task,name:0
864 #: view:project.project:0
865 msgid "Date Start: %(date_start)s"
866 msgstr "Başlangıç Tarihi: %(date_start)"
869 #: help:project.project,category_id:0
871 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
872 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
873 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
877 #: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
878 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
879 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
884 #: view:config.compute.remaining:0
885 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
886 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
887 #: view:project.project:0 view:project.task:0
888 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
889 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
894 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
895 msgid "Create a Task"
896 msgstr "Görev Oluştur"
899 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
904 #: view:project.project:0
905 msgid "ID: %(task_id)s"
906 msgstr "Belirteç: %(task_id)"
909 #: selection:project.task,state:0
914 #: constraint:ir.model:0
916 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
917 msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
920 #: view:project.task:0
925 #: field:project.task,parent_id:0
930 #: view:project.task:0
935 #: selection:project.task,priority:0
940 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
941 msgid "Send mail to customer"
942 msgstr "Müşteriye E-Posta gönder"
945 #: field:project.project,warn_manager:0
947 msgstr "Yöneticiyi Uyar"
950 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
951 msgid "config.compute.remaining"
952 msgstr "config.compute.remaining"
955 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
957 msgstr "Sessizce Kapat"
960 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
961 msgid "New title of your own task to validate the work done."
965 #: field:project.task,progress:0
967 msgstr "İlerleme (%)"
970 #: field:project.task,description:0
971 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
972 #: field:project.task.type,description:0
977 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
979 msgstr "Görev Faturası"
982 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
983 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
984 msgid "Projects Structure"
985 msgstr "Projeler Yapısı"
988 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
989 msgid "Validation Task"
990 msgstr "Onaylama Görevi"
993 #: field:project.task,work_ids:0
995 msgstr "Tamamlanmış İş"
998 #: selection:project.project,state:0
1003 #: help:project.project,parent_id:0
1005 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1010 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1011 msgid "Delegate Task"
1012 msgstr "Göveri Aktar"
1015 #: field:project.project,tasks:0
1016 msgid "Project tasks"
1017 msgstr "Proje Görevleri"
1020 #: help:project.project,warn_manager:0
1022 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1023 "time a task is completed by his team."
1027 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1029 msgstr "Yeni Özellik"
1032 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1033 msgid "Encode your working hours."
1034 msgstr "Mesai saatlerinizi giriniz."
1037 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1038 msgid "Your Task Title"
1039 msgstr "Görev Başlığınız"
1042 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1043 msgid "Project task"
1044 msgstr "Proje Görevi"
1047 #: field:project.task,effective_hours:0
1049 msgstr "Harcanan Saatler"
1052 #: field:project.task,total_hours:0
1054 msgstr "Toplam Saatler"
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1058 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1059 msgid "Template of Projects"
1060 msgstr "Projeler Şablonu"
1063 #: field:project.project,priority:0 field:project.task,sequence:0
1068 #: help:project.project,warn_footer:0
1070 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1071 "the customer when a task is closed."
1075 #: view:project.project:0
1076 msgid "Partner Info"
1077 msgstr "Ortak Bilgisi"
1080 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1081 msgid "Compute Remaining Hours"
1082 msgstr "Kalan Saatleri Hesapla"
1085 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1086 msgid "Validation State"
1087 msgstr "Onay Durumu"
1090 #: constraint:project.project:0
1091 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1092 msgstr "Hata. İç içe projeler oluşturamazsınız."
1095 #: field:project.task,date_deadline:0
1097 msgstr "Bitiş Tarihi"
1100 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1105 #: field:project.task.work,name:0
1106 msgid "Work summary"
1110 #: view:project.project:0
1111 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1112 msgstr "Durma Tarihi: %(date_stop)"
1115 #: field:project.project,date_end:0
1116 msgid "Expected End"
1117 msgstr "Beklenen Son"
1120 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1121 msgid "Delegate your task to the other user"
1122 msgstr "Görevinizi başka bir kullanıcıya aktarın."
1125 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1127 msgstr "E-Posta Alt Bilgisi"
1130 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1131 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1132 msgid "Running projects"
1133 msgstr "Süren Projeler"
1136 #: view:board.board:0
1137 msgid "My project's planning"
1138 msgstr "Proje Planlamam"
1141 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1142 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1144 msgstr "Saat girişleri"
1147 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1148 msgid "My Task's Deadlines"
1149 msgstr "Görevlerimin Bitiş Tarihleri"
1152 #: view:board.board:0
1153 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1154 msgid "Public Notes"
1155 msgstr "Genel İletiler"
1158 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1159 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1160 msgid "Project Dashboard"
1161 msgstr "Proje Panosu"
1164 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1165 msgid "Board for project users"
1166 msgstr "Proje kullanıcıları masası"
1169 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1170 msgid "Pipeline of tasks"
1171 msgstr "Görev gidişatı"
1174 #: view:board.board:0
1179 #: view:board.board:0
1180 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1181 msgid "My accounts to invoice"
1182 msgstr "Hesaplarımdan faturaya"
1185 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1186 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1187 msgid "Project Manager Dashboard"
1188 msgstr "Proje Yöteticisi alanı"
1191 #: view:board.board:0
1192 msgid "My Deadlines"
1193 msgstr "Benim Bitirme tarihlerim"
1196 #: view:board.board:0
1197 msgid "User's timesheets"
1198 msgstr "Kullanıcının Zaman Çizelgesi"
1201 #: view:board.board:0
1202 msgid "Project manager board"
1203 msgstr "Proje Yöneticileri"
1206 #: view:board.board:0
1207 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1208 msgid "My Open Tasks"
1209 msgstr "Açık Görevler"
1212 #: view:board.board:0
1217 #: view:board.board:0
1218 msgid "My tasks board"
1219 msgstr "Görevlerimin panosu"
1222 #: view:board.board:0
1223 msgid "My user's pipeline"
1224 msgstr "Kullanıcımın proje önerisi"
1227 #: view:board.board:0
1228 msgid "My Timesheet"
1229 msgstr "Zaman çizelgem"