[MERGE] trunk-usability rco
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:44+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Atanmış Görevler"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:658
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr ""
42
43 #. module: project
44 #: constraint:res.users:0
45 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
46 msgstr ""
47
48 #. module: project
49 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
50 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
51 msgstr ""
52
53 #. module: project
54 #: view:project.task:0
55 msgid "Deadlines"
56 msgstr ""
57
58 #. module: project
59 #: code:addons/project/project.py:121
60 #, python-format
61 msgid "Operation Not Permitted !"
62 msgstr ""
63
64 #. module: project
65 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
66 #, python-format
67 msgid "CHECK: %s"
68 msgstr ""
69
70 #. module: project
71 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:55
72 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:56
73 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:63
74 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:64
75 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
76 #, python-format
77 msgid "CHECK: "
78 msgstr ""
79
80 #. module: project
81 #: field:project.installer,project_issue:0
82 msgid "Issues Tracker"
83 msgstr ""
84
85 #. module: project
86 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
87 msgid "Timesheets"
88 msgstr "Saat girişleri"
89
90 #. module: project
91 #: view:project.task:0
92 msgid "Delegations"
93 msgstr "Atamalar"
94
95 #. module: project
96 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
97 msgid "Hours to Validate"
98 msgstr "Doğrulanacak Saatler"
99
100 #. module: project
101 #: field:project.project,progress_rate:0
102 #: view:report.project.task.user:0
103 #: field:report.project.task.user,progress:0
104 msgid "Progress"
105 msgstr "İlerleme"
106
107 #. module: project
108 #: help:project.task,remaining_hours:0
109 msgid ""
110 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
111 "the task."
112 msgstr ""
113 "Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
114 "tarafından yeniden tahmin edilebilir."
115
116 #. module: project
117 #: help:project.project,priority:0
118 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
119 msgstr ""
120
121 #. module: project
122 #: constraint:project.project:0
123 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
124 msgstr ""
125
126 #. module: project
127 #: view:project.task.reevaluate:0
128 msgid "Reevaluation Task"
129 msgstr ""
130
131 #. module: project
132 #: field:project.project,members:0
133 msgid "Project Members"
134 msgstr "Proje Üyeleri"
135
136 #. module: project
137 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
138 msgid "Task by delegate"
139 msgstr "Aktarılmaya Göre Görevler"
140
141 #. module: project
142 #: selection:report.project.task.user,month:0
143 msgid "March"
144 msgstr ""
145
146 #. module: project
147 #: view:project.task:0
148 msgid "Delegated tasks"
149 msgstr "Aktarılmış Görevler"
150
151 #. module: project
152 #: field:project.task,child_ids:0
153 msgid "Delegated Tasks"
154 msgstr "Aktarılmış Görevler"
155
156 #. module: project
157 #: help:project.project,warn_header:0
158 msgid ""
159 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
160 "the customer when a task is closed."
161 msgstr ""
162 "Müşteriye görevin kapatıldığı uyarısını vermek için gönderilen E-Posta'nın "
163 "başına eklenen başlık."
164
165 #. module: project
166 #: view:project.task:0
167 msgid "My Tasks"
168 msgstr "Görevlerim"
169
170 #. module: project
171 #: constraint:project.task:0
172 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
173 msgstr ""
174
175 #. module: project
176 #: field:project.task,company_id:0
177 #: field:project.task.work,company_id:0
178 #: view:report.project.task.user:0
179 #: field:report.project.task.user,company_id:0
180 msgid "Company"
181 msgstr "Firma"
182
183 #. module: project
184 #: field:project.installer,project_scrum:0
185 msgid "SCRUM"
186 msgstr ""
187
188 #. module: project
189 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
190 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
191 msgstr ""
192
193 #. module: project
194 #: view:project.task.close:0
195 msgid "Warn Message"
196 msgstr ""
197
198 #. module: project
199 #: field:project.task.type,name:0
200 msgid "Stage Name"
201 msgstr ""
202
203 #. module: project
204 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
205 msgid "Set pending"
206 msgstr "Askıya Al"
207
208 #. module: project
209 #: view:report.project.task.user:0
210 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
211 msgid "Days to Open"
212 msgstr ""
213
214 #. module: project
215 #: view:project.task:0
216 msgid "Change Stage"
217 msgstr ""
218
219 #. module: project
220 #: view:project.project:0
221 msgid "New Project Based on Template"
222 msgstr "Şablondan Yeni Proje"
223
224 #. module: project
225 #: constraint:project.project:0
226 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
227 msgstr ""
228
229 #. module: project
230 #: selection:project.task,priority:0
231 #: selection:report.project.task.user,priority:0
232 msgid "Very urgent"
233 msgstr "Çok Acil"
234
235 #. module: project
236 #: help:project.task.delegate,user_id:0
237 msgid "User you want to delegate this task to"
238 msgstr ""
239
240 #. module: project
241 #: view:report.project.task.user:0
242 #: field:report.project.task.user,day:0
243 #: field:task.by.days,day:0
244 msgid "Day"
245 msgstr ""
246
247 #. module: project
248 #: code:addons/project/project.py:571
249 #, python-format
250 msgid "The task '%s' is done"
251 msgstr ""
252
253 #. module: project
254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
255 msgid "Project Close Task"
256 msgstr ""
257
258 #. module: project
259 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
260 msgid "Draft task"
261 msgstr "Taslak Görev"
262
263 #. module: project
264 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
265 #: field:project.task.work,task_id:0
266 #: view:report.project.task.user:0
267 msgid "Task"
268 msgstr "Görev"
269
270 #. module: project
271 #: view:project.project:0
272 msgid "Members"
273 msgstr ""
274
275 #. module: project
276 #: help:project.task,planned_hours:0
277 msgid ""
278 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
279 "task is in draft state."
280 msgstr ""
281
282 #. module: project
283 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
284 msgid "Project Task Work"
285 msgstr ""
286
287 #. module: project
288 #: view:project.project:0
289 #: view:project.task:0
290 #: field:project.task,notes:0
291 msgid "Notes"
292 msgstr "Notlar"
293
294 #. module: project
295 #: view:project.vs.hours:0
296 msgid "Project vs remaining hours"
297 msgstr ""
298
299 #. module: project
300 #: view:project.project:0
301 msgid "Invoice Address"
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: field:report.project.task.user,name:0
306 msgid "Task Summary"
307 msgstr ""
308
309 #. module: project
310 #: field:project.task,active:0
311 msgid "Not a Template Task"
312 msgstr ""
313
314 #. module: project
315 #: view:project.task:0
316 msgid "Start Task"
317 msgstr "Görevi Başlat"
318
319 #. module: project
320 #: help:project.installer,project_timesheet:0
321 msgid ""
322 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
323 "project."
324 msgstr ""
325
326 #. module: project
327 #: view:project.project:0
328 msgid ""
329 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
330 msgstr ""
331 "Sayfa üstü ve altı bilgileri için otomatik değişkenler. Aynı gösterim "
332 "biçimini kullanın."
333
334 #. module: project
335 #: selection:project.task,state:0
336 #: selection:project.vs.hours,state:0
337 #: selection:report.project.task.user,state:0
338 #: selection:task.by.days,state:0
339 msgid "Cancelled"
340 msgstr "İptal Edilmiş"
341
342 #. module: project
343 #: view:board.board:0
344 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
345 msgid "My Open Tasks"
346 msgstr "Açık Görevler"
347
348 #. module: project
349 #: view:project.project:0
350 #: field:project.project,warn_header:0
351 msgid "Mail Header"
352 msgstr "E-Posta Başlığı"
353
354 #. module: project
355 #: view:project.installer:0
356 msgid "Configure Your Project Management Application"
357 msgstr ""
358
359 #. module: project
360 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
361 msgid "Done task"
362 msgstr "Tamamlanmış Görev"
363
364 #. module: project
365 #: help:project.task.delegate,prefix:0
366 msgid "Title for your validation task"
367 msgstr ""
368
369 #. module: project
370 #: view:report.project.task.user:0
371 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
372 msgid "Avg. Plan.-Eff."
373 msgstr "Ort. Plan.-Eff."
374
375 #. module: project
376 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
377 msgid "Task is Completed"
378 msgstr "Görev Tamamlandı"
379
380 #. module: project
381 #: field:project.task,date_end:0
382 #: field:report.project.task.user,date_end:0
383 msgid "Ending Date"
384 msgstr ""
385
386 #. module: project
387 #: view:report.project.task.user:0
388 msgid "   Month   "
389 msgstr ""
390
391 #. module: project
392 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
393 msgid "Delegates tasks to the other user"
394 msgstr "Görevi diğer kullanıcıya aktarır"
395
396 #. module: project
397 #: view:project.project:0
398 #: view:project.task:0
399 #: view:report.project.task.user:0
400 msgid "Group By..."
401 msgstr ""
402
403 #. module: project
404 #: help:project.task,effective_hours:0
405 msgid "Computed using the sum of the task work done."
406 msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
407
408 #. module: project
409 #: help:project.project,warn_customer:0
410 msgid ""
411 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
412 "propose a message to send by email to the customer."
413 msgstr ""
414 "Bu kutuyu işaretlerseniz, kullanıcı görevi tamamlarken müsteriye bir E-Posta "
415 "göndermeyi önerecek bir pencere gösterilecektir."
416
417 #. module: project
418 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
419 msgid "res.users"
420 msgstr ""
421
422 #. module: project
423 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
424 msgid "Testing"
425 msgstr ""
426
427 #. module: project
428 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
429 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
430 msgstr ""
431
432 #. module: project
433 #: view:project.project:0
434 msgid "Reactivate Project"
435 msgstr "Projeyi Canlandır"
436
437 #. module: project
438 #: code:addons/project/project.py:553
439 #, python-format
440 msgid "Task '%s' closed"
441 msgstr ""
442
443 #. module: project
444 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
445 #: field:project.project,analytic_account_id:0
446 msgid "Analytic Account"
447 msgstr "Analitik Hesap"
448
449 #. module: project
450 #: field:project.task.work,user_id:0
451 msgid "Done by"
452 msgstr "Tamamlayan Kişi"
453
454 #. module: project
455 #: view:project.task:0
456 msgid "Planning"
457 msgstr "Planlama Aşamasında"
458
459 #. module: project
460 #: view:project.task:0
461 #: field:project.task,date_deadline:0
462 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
463 msgid "Deadline"
464 msgstr "Bitiş Tarihi"
465
466 #. module: project
467 #: view:project.task.close:0
468 #: view:project.task.delegate:0
469 #: view:project.task.reevaluate:0
470 msgid "_Cancel"
471 msgstr ""
472
473 #. module: project
474 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
475 #: view:project.project:0
476 #: field:project.task,partner_id:0
477 #: view:report.project.task.user:0
478 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
479 msgid "Partner"
480 msgstr "Ortak"
481
482 #. module: project
483 #: constraint:account.analytic.account:0
484 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
485 msgstr ""
486
487 #. module: project
488 #: code:addons/project/project.py:225
489 #: code:addons/project/project.py:246
490 #, python-format
491 msgid " (copy)"
492 msgstr ""
493
494 #. module: project
495 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
496 msgid ""
497 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
498 msgstr ""
499
500 #. module: project
501 #: view:report.project.task.user:0
502 #: field:report.project.task.user,nbr:0
503 msgid "# of tasks"
504 msgstr ""
505
506 #. module: project
507 #: view:project.task:0
508 msgid "Previous"
509 msgstr ""
510
511 #. module: project
512 #: view:project.task.reevaluate:0
513 msgid "Reevaluate Task"
514 msgstr ""
515
516 #. module: project
517 #: field:report.project.task.user,user_id:0
518 msgid "Assigned To"
519 msgstr ""
520
521 #. module: project
522 #: view:project.project:0
523 msgid "Date Stop: %(date)s"
524 msgstr ""
525
526 #. module: project
527 #: sql_constraint:res.users:0
528 msgid "You can not have two users with the same login !"
529 msgstr ""
530
531 #. module: project
532 #: view:project.project:0
533 msgid "Reset as Project"
534 msgstr "Proje olarak Yenile"
535
536 #. module: project
537 #: selection:project.vs.hours,state:0
538 msgid "Template"
539 msgstr "Şablon"
540
541 #. module: project
542 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
543 msgid "Specification"
544 msgstr ""
545
546 #. module: project
547 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
548 msgid "My projects"
549 msgstr "Projelerim"
550
551 #. module: project
552 #: constraint:res.company:0
553 msgid "Error! You can not create recursive companies."
554 msgstr ""
555
556 #. module: project
557 #: view:project.task:0
558 msgid "Next"
559 msgstr ""
560
561 #. module: project
562 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
563 msgid "From draft state, it will come into the open state."
564 msgstr "Taslak durumundan Faal duruma geçecektir."
565
566 #. module: project
567 #: view:report.project.task.user:0
568 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
569 msgid "# of Days"
570 msgstr ""
571
572 #. module: project
573 #: help:project.task,active:0
574 msgid ""
575 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
576 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
577 "project, it will be hidden unless specifically asked."
578 msgstr ""
579
580 #. module: project
581 #: help:project.project,progress_rate:0
582 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
583 msgstr ""
584
585 #. module: project
586 #: view:project.task.delegate:0
587 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
588 msgid "New Task Description"
589 msgstr "Yeni Görev Tanımı"
590
591 #. module: project
592 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
593 msgid "Project task"
594 msgstr "Proje Görevi"
595
596 #. module: project
597 #: view:project.installer:0
598 msgid "Methodologies"
599 msgstr ""
600
601 #. module: project
602 #: help:project.task,total_hours:0
603 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
604 msgstr ""
605
606 #. module: project
607 #: help:project.task.close,partner_email:0
608 msgid "Email Address of Customer"
609 msgstr ""
610
611 #. module: project
612 #: view:report.project.task.user:0
613 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
614 msgid "Effective Hours"
615 msgstr ""
616
617 #. module: project
618 #: view:project.task.delegate:0
619 msgid "Validation Task Title"
620 msgstr ""
621
622 #. module: project
623 #: view:project.task:0
624 msgid "Reevaluate"
625 msgstr ""
626
627 #. module: project
628 #: code:addons/project/project.py:531
629 #, python-format
630 msgid "Send Email after close task"
631 msgstr ""
632
633 #. module: project
634 #: view:report.project.task.user:0
635 msgid "OverPass delay"
636 msgstr ""
637
638 #. module: project
639 #: selection:project.task,priority:0
640 #: selection:report.project.task.user,priority:0
641 msgid "Medium"
642 msgstr "Orta"
643
644 #. module: project
645 #: view:project.task:0
646 #: field:project.task,remaining_hours:0
647 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
648 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
649 #: view:report.project.task.user:0
650 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
651 msgid "Remaining Hours"
652 msgstr "Kalan Saatler"
653
654 #. module: project
655 #: view:project.task:0
656 #: view:project.task.work:0
657 msgid "Task Work"
658 msgstr "Görev İşi"
659
660 #. module: project
661 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
662 msgid "Public Notes"
663 msgstr "Genel İletiler"
664
665 #. module: project
666 #: field:project.project,planned_hours:0
667 msgid "Planned Time"
668 msgstr "Planlanan Süre"
669
670 #. module: project
671 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86
672 #, python-format
673 msgid "Task '%s' Closed"
674 msgstr ""
675
676 #. module: project
677 #: view:report.project.task.user:0
678 msgid "Non Assigned Tasks to users"
679 msgstr ""
680
681 #. module: project
682 #: help:project.project,planned_hours:0
683 msgid ""
684 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
685 "projects."
686 msgstr ""
687
688 #. module: project
689 #: field:project.task.delegate,name:0
690 msgid "Delegated Title"
691 msgstr "Aktarılan Başlık"
692
693 #. module: project
694 #: view:report.project.task.user:0
695 msgid "My Projects"
696 msgstr "Projelerim"
697
698 #. module: project
699 #: view:project.task:0
700 msgid "Extra Info"
701 msgstr "İlave Bilgi"
702
703 #. module: project
704 #: selection:report.project.task.user,month:0
705 msgid "July"
706 msgstr ""
707
708 #. module: project
709 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
710 #: view:res.company:0
711 msgid "Configuration"
712 msgstr "Ayarlar"
713
714 #. module: project
715 #: field:project.task,date_start:0
716 #: field:report.project.task.user,date_start:0
717 msgid "Starting Date"
718 msgstr "Başlangıç Tarihi"
719
720 #. module: project
721 #: code:addons/project/project.py:267
722 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
723 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
724 #: view:project.project:0
725 #, python-format
726 msgid "Projects"
727 msgstr "Projeler"
728
729 #. module: project
730 #: view:project.task:0
731 #: field:project.task,type_id:0
732 #: view:report.project.task.user:0
733 #: field:report.project.task.user,type_id:0
734 msgid "Stage"
735 msgstr ""
736
737 #. module: project
738 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
739 msgid ""
740 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
741 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
742 "order to track the progress in solving a task or an issue."
743 msgstr ""
744
745 #. module: project
746 #: code:addons/project/project.py:622
747 #, python-format
748 msgid "The task '%s' is opened."
749 msgstr ""
750
751 #. module: project
752 #: view:project.task:0
753 msgid "Dates"
754 msgstr "Tarihler"
755
756 #. module: project
757 #: help:project.task.delegate,name:0
758 msgid "New title of the task delegated to the user"
759 msgstr ""
760
761 #. module: project
762 #: view:report.project.task.user:0
763 msgid "    Month-1    "
764 msgstr ""
765
766 #. module: project
767 #: view:project.installer:0
768 msgid ""
769 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
770 "different level of control and flexibility."
771 msgstr ""
772
773 #. module: project
774 #: view:project.vs.hours:0
775 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
776 msgstr ""
777
778 #. module: project
779 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
780 msgid "Draft Open task"
781 msgstr "Taslak Açık Görev"
782
783 #. module: project
784 #: view:project.project:0
785 msgid "User: %(user_id)s"
786 msgstr "Kullanıcı: %(user_id)"
787
788 #. module: project
789 #: field:project.task,delay_hours:0
790 msgid "Delay Hours"
791 msgstr "Gecikme Saatleri"
792
793 #. module: project
794 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
795 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
796 #: view:report.project.task.user:0
797 msgid "Tasks Analysis"
798 msgstr ""
799
800 #. module: project
801 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
802 msgid "Tasks by user and project"
803 msgstr ""
804
805 #. module: project
806 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
807 #: view:project.task:0
808 msgid "Delegate"
809 msgstr "Aktar"
810
811 #. module: project
812 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
813 msgid "Templates of Projects"
814 msgstr ""
815
816 #. module: project
817 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
818 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
819 #: view:project.project:0
820 #: view:project.task:0
821 #: field:project.task,project_id:0
822 #: field:project.vs.hours,project:0
823 #: view:report.project.task.user:0
824 #: field:report.project.task.user,project_id:0
825 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
826 #: field:res.users,context_project_id:0
827 #: field:task.by.days,project_id:0
828 msgid "Project"
829 msgstr "Proje"
830
831 #. module: project
832 #: view:project.task.reevaluate:0
833 msgid "_Evaluate"
834 msgstr ""
835
836 #. module: project
837 #: view:board.board:0
838 msgid "My Board"
839 msgstr "Karatahtam"
840
841 #. module: project
842 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
843 #, python-format
844 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
845 msgstr ""
846
847 #. module: project
848 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
849 #: view:res.company:0
850 msgid "Project Management"
851 msgstr "Proje Yönetimi"
852
853 #. module: project
854 #: selection:report.project.task.user,month:0
855 msgid "August"
856 msgstr ""
857
858 #. module: project
859 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
860 #: view:project.task.delegate:0
861 msgid "Project Task Delegate"
862 msgstr ""
863
864 #. module: project
865 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
866 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
867 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
868 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
869 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
870 #: view:project.task:0
871 #: view:res.partner:0
872 #: field:res.partner,task_ids:0
873 msgid "Tasks"
874 msgstr "Görevler"
875
876 #. module: project
877 #: view:project.project:0
878 msgid "Parent"
879 msgstr ""
880
881 #. module: project
882 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
883 msgid "Task Delegate"
884 msgstr ""
885
886 #. module: project
887 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
888 msgid ""
889 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
890 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
891 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
892 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
893 "when you have to review the work achieved. If you install the "
894 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
895 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
896 "automatically when they are confirmed."
897 msgstr ""
898
899 #. module: project
900 #: selection:report.project.task.user,month:0
901 msgid "September"
902 msgstr ""
903
904 #. module: project
905 #: selection:report.project.task.user,month:0
906 msgid "December"
907 msgstr ""
908
909 #. module: project
910 #: field:project.installer,config_logo:0
911 msgid "Image"
912 msgstr ""
913
914 #. module: project
915 #: field:project.task,progress:0
916 msgid "Progress (%)"
917 msgstr "İlerleme (%)"
918
919 #. module: project
920 #: help:project.task,state:0
921 msgid ""
922 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
923 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
924 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
925 "         \n"
926 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
927 msgstr ""
928
929 #. module: project
930 #: help:project.task,progress:0
931 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
932 msgstr "Hesaplanan : Harcanan Süre / Toplam Süre."
933
934 #. module: project
935 #: view:report.project.task.user:0
936 #: field:report.project.task.user,month:0
937 msgid "Month"
938 msgstr "Ay"
939
940 #. module: project
941 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
942 msgid "Project's tasks"
943 msgstr "Proje'deki görevler"
944
945 #. module: project
946 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
947 #: view:project.task.type:0
948 msgid "Task Stage"
949 msgstr ""
950
951 #. module: project
952 #: field:project.task,planned_hours:0
953 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
954 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
955 #: view:report.project.task.user:0
956 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
957 msgid "Planned Hours"
958 msgstr "Planlanan Süre"
959
960 #. module: project
961 #: view:project.project:0
962 msgid "Set as Template"
963 msgstr "Şablon Yap"
964
965 #. module: project
966 #: view:project.project:0
967 msgid "Status: %(state)s"
968 msgstr "Durum: %(state)"
969
970 #. module: project
971 #: field:project.installer,project_long_term:0
972 msgid "Long Term Planning"
973 msgstr ""
974
975 #. module: project
976 #: view:project.project:0
977 #: view:project.task:0
978 msgid "Start Date"
979 msgstr ""
980
981 #. module: project
982 #: view:project.task:0
983 #: field:project.task,parent_ids:0
984 msgid "Parent Tasks"
985 msgstr ""
986
987 #. module: project
988 #: field:project.project,warn_customer:0
989 msgid "Warn Partner"
990 msgstr "Ortağı Uyar"
991
992 #. module: project
993 #: view:report.project.task.user:0
994 msgid "  Year  "
995 msgstr ""
996
997 #. module: project
998 #: view:project.project:0
999 msgid "Billing"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: project
1003 #: view:project.task:0
1004 msgid "Information"
1005 msgstr "Bilgi"
1006
1007 #. module: project
1008 #: help:project.installer,account_budget:0
1009 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. module: project
1013 #: field:project.task,priority:0
1014 #: field:report.project.task.user,priority:0
1015 msgid "Priority"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: project
1019 #: view:project.project:0
1020 msgid "Administration"
1021 msgstr "Yönetim"
1022
1023 #. module: project
1024 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1025 msgid "project.task.reevaluate"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: project
1029 #: view:report.project.task.user:0
1030 msgid "My Task"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: project
1034 #: view:project.project:0
1035 msgid "Member"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: project
1039 #: view:project.task:0
1040 msgid "Project Tasks"
1041 msgstr "Proje Görevleri"
1042
1043 #. module: project
1044 #: constraint:res.partner:0
1045 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: project
1049 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1050 #: view:project.task:0
1051 #: selection:project.task,state:0
1052 #: selection:project.vs.hours,state:0
1053 #: view:report.project.task.user:0
1054 #: selection:report.project.task.user,state:0
1055 #: selection:task.by.days,state:0
1056 msgid "Draft"
1057 msgstr "Taslak"
1058
1059 #. module: project
1060 #: selection:project.task,priority:0
1061 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1062 msgid "Low"
1063 msgstr "Düşük"
1064
1065 #. module: project
1066 #: view:project.project:0
1067 msgid "Performance"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: project
1071 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1072 msgid "My Task's Deadlines"
1073 msgstr "Görevlerimin Bitiş Tarihleri"
1074
1075 #. module: project
1076 #: view:project.project:0
1077 #: field:project.task,manager_id:0
1078 msgid "Project Manager"
1079 msgstr "Proje Yöneticisi"
1080
1081 #. module: project
1082 #: view:project.project:0
1083 #: view:project.task:0
1084 #: selection:project.task,state:0
1085 #: selection:project.task.delegate,state:0
1086 #: selection:project.vs.hours,state:0
1087 #: view:report.project.task.user:0
1088 #: selection:report.project.task.user,state:0
1089 #: selection:task.by.days,state:0
1090 msgid "Pending"
1091 msgstr "Askıda"
1092
1093 #. module: project
1094 #: view:project.task:0
1095 msgid "Task Edition"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: project
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1100 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1101 msgid "Stages"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: project
1105 #: view:project.installer:0
1106 msgid "Configure"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: project
1110 #: view:project.project:0
1111 #: field:project.project,complete_name:0
1112 msgid "Project Name"
1113 msgstr "Proje Adı"
1114
1115 #. module: project
1116 #: help:project.task.delegate,state:0
1117 msgid ""
1118 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1119 "delegated task is closed"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: project
1123 #: selection:report.project.task.user,month:0
1124 msgid "June"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. module: project
1128 #: help:project.installer,project_scrum:0
1129 msgid ""
1130 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1131 "methodology."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: project
1135 #: view:report.project.task.user:0
1136 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1137 msgid "Days to Close"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. module: project
1141 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1142 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1143 msgid "Project Dashboard"
1144 msgstr "Proje Panosu"
1145
1146 #. module: project
1147 #: view:project.project:0
1148 #: field:project.project,parent_id:0
1149 msgid "Parent Project"
1150 msgstr "Ana Proje"
1151
1152 #. module: project
1153 #: field:project.project,active:0
1154 msgid "Active"
1155 msgstr "Etkin"
1156
1157 #. module: project
1158 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1159 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1160 msgstr "Şartları belirleyip Planlanan Saatleri giriniz."
1161
1162 #. module: project
1163 #: selection:report.project.task.user,month:0
1164 msgid "November"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: project
1168 #: view:report.project.task.user:0
1169 msgid "Extended Filters..."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: project
1173 #: field:project.task.close,partner_email:0
1174 msgid "Customer Email"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: project
1178 #: code:addons/project/project.py:190
1179 #, python-format
1180 msgid "The project '%s' has been closed."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: project
1184 #: view:project.task:0
1185 msgid "Task edition"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. module: project
1189 #: selection:report.project.task.user,month:0
1190 msgid "October"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: project
1194 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1195 msgid "Warn Manager by Email"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: project
1199 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1200 msgid "Open task"
1201 msgstr "Görev Aç"
1202
1203 #. module: project
1204 #: field:project.task.close,manager_email:0
1205 msgid "Manager Email"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: project
1209 #: help:project.project,active:0
1210 msgid ""
1211 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1212 "without removing it."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. module: project
1216 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1217 msgid "Companies"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. module: project
1221 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1222 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1223 msgstr "Görev sona erince tamamlanmış duruma geçecektir."
1224
1225 #. module: project
1226 #: code:addons/project/project.py:212
1227 #, python-format
1228 msgid "The project '%s' has been opened."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: project
1232 #: field:project.task.work,date:0
1233 msgid "Date"
1234 msgstr "Tarih"
1235
1236 #. module: project
1237 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1238 msgid "Dashboard"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. module: project
1242 #: constraint:account.analytic.account:0
1243 msgid ""
1244 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1245 "company"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. module: project
1249 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
1250 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1251 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1252 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1253 #, python-format
1254 msgid "Error"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. module: project
1258 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1259 msgid "User's projects"
1260 msgstr "Kullanıcının Projeleri"
1261
1262 #. module: project
1263 #: field:project.installer,progress:0
1264 msgid "Configuration Progress"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. module: project
1268 #: view:project.task.delegate:0
1269 msgid "_Delegate"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: project
1273 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1274 #, python-format
1275 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: project
1279 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1280 msgid "Number of Days to Open the task"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: project
1284 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1285 msgid "Delegated To"
1286 msgstr "Aktarılan"
1287
1288 #. module: project
1289 #: view:res.partner:0
1290 msgid "History"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. module: project
1294 #: view:report.project.task.user:0
1295 msgid "Assigned to"
1296 msgstr "Atanan"
1297
1298 #. module: project
1299 #: view:project.task.delegate:0
1300 msgid "Delegated Task"
1301 msgstr "Aktarılmış Görevler"
1302
1303 #. module: project
1304 #: field:project.installer,project_gtd:0
1305 msgid "Getting Things Done"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. module: project
1309 #: help:project.project,members:0
1310 msgid ""
1311 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, "
1312 "but a user has to be member of a project to add a the to this project."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: project
1316 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1317 msgid "Warn Customer by Email"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: project
1321 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1322 msgid ""
1323 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1324 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1325 " Dashboard for project members that includes:\n"
1326 "    * List of my open tasks\n"
1327 "    * Members list of project\n"
1328 "    "
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: project
1332 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1333 msgid "Month works"
1334 msgstr "Aylık İşler"
1335
1336 #. module: project
1337 #: field:project.project,priority:0
1338 #: field:project.project,sequence:0
1339 #: field:project.task,sequence:0
1340 #: field:project.task.type,sequence:0
1341 msgid "Sequence"
1342 msgstr "Silsile"
1343
1344 #. module: project
1345 #: view:project.task:0
1346 #: field:project.task,state:0
1347 #: field:project.vs.hours,state:0
1348 #: view:report.project.task.user:0
1349 #: field:report.project.task.user,state:0
1350 #: field:task.by.days,state:0
1351 msgid "State"
1352 msgstr "Durum"
1353
1354 #. module: project
1355 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1356 msgid ""
1357 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1358 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1359 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. module: project
1363 #: code:addons/project/project.py:582
1364 #, python-format
1365 msgid "Task '%s' set in progress"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. module: project
1369 #: view:project.project:0
1370 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1371 msgstr "Başlangıç Tarihi: %(date_start)"
1372
1373 #. module: project
1374 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1375 msgid ""
1376 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1377 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1378 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. module: project
1382 #: view:project.project:0
1383 #: view:project.task:0
1384 #: selection:project.task,state:0
1385 #: selection:project.task.delegate,state:0
1386 #: view:report.project.task.user:0
1387 #: selection:report.project.task.user,state:0
1388 #: selection:task.by.days,state:0
1389 msgid "Done"
1390 msgstr "Tamamlandı"
1391
1392 #. module: project
1393 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1394 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1395 #: view:project.project:0
1396 #: view:project.task:0
1397 msgid "Cancel"
1398 msgstr "İptal"
1399
1400 #. module: project
1401 #: selection:project.vs.hours,state:0
1402 msgid "Close"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. module: project
1406 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1407 #: selection:project.vs.hours,state:0
1408 msgid "Open"
1409 msgstr "Açık"
1410
1411 #. module: project
1412 #: code:addons/project/project.py:121
1413 #, python-format
1414 msgid ""
1415 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: project
1419 #: view:project.project:0
1420 msgid "ID: %(task_id)s"
1421 msgstr "Belirteç: %(task_id)"
1422
1423 #. module: project
1424 #: view:project.task:0
1425 #: selection:project.task,state:0
1426 #: selection:report.project.task.user,state:0
1427 #: selection:task.by.days,state:0
1428 msgid "In Progress"
1429 msgstr "İlerlemede"
1430
1431 #. module: project
1432 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1433 #, python-format
1434 msgid "Please specify the email address of Customer."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: project
1438 #: view:project.task:0
1439 msgid "Reactivate"
1440 msgstr "Canlandır"
1441
1442 #. module: project
1443 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1444 #: view:project.task.close:0
1445 msgid "Send Email"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. module: project
1449 #: view:res.users:0
1450 msgid "Current Activity"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: project
1454 #: field:project.task,user_id:0
1455 msgid "Responsible"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: project
1459 #: view:project.project:0
1460 msgid "Search Project"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. module: project
1464 #: help:project.installer,project_gtd:0
1465 msgid ""
1466 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1467 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. module: project
1471 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1472 msgid " Project vs  hours"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. module: project
1476 #: view:project.project:0
1477 #: view:project.task:0
1478 #: view:report.project.task.user:0
1479 msgid "Current"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. module: project
1483 #: selection:project.task,priority:0
1484 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1485 msgid "Very Low"
1486 msgstr "Çok Düşük"
1487
1488 #. module: project
1489 #: field:project.project,warn_manager:0
1490 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1491 msgid "Warn Manager"
1492 msgstr "Yöneticiyi Uyar"
1493
1494 #. module: project
1495 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1496 msgid "Overpassed Deadline"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. module: project
1500 #: help:project.project,effective_hours:0
1501 msgid ""
1502 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1503 "projects."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: project
1507 #: help:project.task,delay_hours:0
1508 msgid ""
1509 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1510 "real time to close the task."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. module: project
1514 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1515 msgid "Re-evaluate Task"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: project
1519 #: help:project.installer,project_long_term:0
1520 msgid ""
1521 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1522 "resource allocation handling."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: project
1526 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1527 msgid "Development"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. module: project
1531 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1532 msgid "Bill Time on Tasks"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. module: project
1536 #: view:board.board:0
1537 msgid "My Remaining Hours by Project"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. module: project
1541 #: field:project.task,description:0
1542 #: field:project.task,name:0
1543 #: field:project.task.close,description:0
1544 #: view:project.task.type:0
1545 #: field:project.task.type,description:0
1546 msgid "Description"
1547 msgstr "Açıklama"
1548
1549 #. module: project
1550 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1551 msgid "Your Task Title"
1552 msgstr "Görev Başlığınız"
1553
1554 #. module: project
1555 #: selection:project.task,priority:0
1556 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1557 msgid "Urgent"
1558 msgstr "Acil"
1559
1560 #. module: project
1561 #: selection:report.project.task.user,month:0
1562 msgid "May"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. module: project
1566 #: view:project.task.delegate:0
1567 msgid "Validation Task"
1568 msgstr "Onaylama Görevi"
1569
1570 #. module: project
1571 #: field:task.by.days,total_task:0
1572 msgid "Total tasks"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. module: project
1576 #: view:board.board:0
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1578 #: view:project.task:0
1579 msgid "My Delegated Tasks"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. module: project
1583 #: view:project.project:0
1584 msgid "Task: %(name)s"
1585 msgstr "Görev: %(name)"
1586
1587 #. module: project
1588 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1589 #: view:project.installer:0
1590 msgid "Project Application Configuration"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: project
1594 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1595 msgid "Assign To"
1596 msgstr "Atanacak"
1597
1598 #. module: project
1599 #: field:project.project,effective_hours:0
1600 #: field:project.task.work,hours:0
1601 msgid "Time Spent"
1602 msgstr "Harcanan Zaman"
1603
1604 #. module: project
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1606 msgid "My accounts to invoice"
1607 msgstr "Hesaplarımdan faturaya"
1608
1609 #. module: project
1610 #: selection:report.project.task.user,month:0
1611 msgid "January"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: project
1615 #: field:project.project,tasks:0
1616 msgid "Project tasks"
1617 msgstr "Proje Görevleri"
1618
1619 #. module: project
1620 #: help:project.project,warn_manager:0
1621 msgid ""
1622 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1623 "time a task is completed by his team."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. module: project
1627 #: help:project.project,total_hours:0
1628 msgid ""
1629 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1630 "projects."
1631 msgstr ""
1632
1633 #. module: project
1634 #: help:project.task.close,manager_email:0
1635 msgid "Email Address of Project's Manager"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: project
1639 #: view:project.project:0
1640 msgid "Customer"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: project
1644 #: view:project.project:0
1645 #: view:project.task:0
1646 msgid "End Date"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: project
1650 #: selection:report.project.task.user,month:0
1651 msgid "February"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: project
1655 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1656 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1657 #: view:task.by.days:0
1658 msgid "Task By Days"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: project
1662 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1663 #, python-format
1664 msgid ""
1665 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. module: project
1669 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1670 msgid "Warn Customer"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: project
1674 #: view:project.task:0
1675 msgid "Edit"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. module: project
1679 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1680 msgid "Encode your working hours."
1681 msgstr "Mesai saatlerinizi giriniz."
1682
1683 #. module: project
1684 #: view:report.project.task.user:0
1685 #: field:report.project.task.user,year:0
1686 msgid "Year"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: project
1690 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1691 msgid "Number of Days to close the task"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. module: project
1695 #: view:board.board:0
1696 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. module: project
1700 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1701 msgid "project.installer"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: project
1705 #: selection:report.project.task.user,month:0
1706 msgid "April"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: project
1710 #: field:project.task,effective_hours:0
1711 msgid "Hours Spent"
1712 msgstr "Harcanan Saatler"
1713
1714 #. module: project
1715 #: view:project.project:0
1716 #: view:project.task:0
1717 msgid "Miscelleanous"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. module: project
1721 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1722 msgid "Open Done Task"
1723 msgstr "Tamamlanan Görevi Aç"
1724
1725 #. module: project
1726 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1727 msgid "Project Time Unit"
1728 msgstr "Proje Zaman Birimi"
1729
1730 #. module: project
1731 #: view:project.task:0
1732 msgid "Spent Hours"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. module: project
1736 #: code:addons/project/project.py:665
1737 #, python-format
1738 msgid "The task '%s' is pending."
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: project
1742 #: field:project.task,total_hours:0
1743 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1744 #: view:report.project.task.user:0
1745 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1746 msgid "Total Hours"
1747 msgstr "Toplam Saatler"
1748
1749 #. module: project
1750 #: help:project.project,sequence:0
1751 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: project
1755 #: field:project.task,id:0
1756 msgid "ID"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: project
1760 #: view:project.task:0
1761 msgid "Users"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: project
1765 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1766 msgid "Overpassed Tasks"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: project
1770 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1771 msgid "Merge"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. module: project
1775 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1776 #: view:project.vs.hours:0
1777 msgid "Remaining Hours Per Project"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. module: project
1781 #: help:project.project,warn_footer:0
1782 msgid ""
1783 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1784 "the customer when a task is closed."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. module: project
1788 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1789 msgid ""
1790 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1791 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1792 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1793 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1794 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1795 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1796 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1797 "be invoiced in the billing section."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. module: project
1801 #: field:project.project,total_hours:0
1802 msgid "Total Time"
1803 msgstr "Toplam Süre"
1804
1805 #. module: project
1806 #: field:project.task.delegate,state:0
1807 msgid "Validation State"
1808 msgstr "Onay Durumu"
1809
1810 #. module: project
1811 #: code:addons/project/project.py:602
1812 #, python-format
1813 msgid "Task '%s' cancelled"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: project
1817 #: field:project.task,work_ids:0
1818 msgid "Work done"
1819 msgstr "Tamamlanmış İş"
1820
1821 #. module: project
1822 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1823 msgid ""
1824 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1825 "delegate this task"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: project
1829 #: view:project.project:0
1830 msgid "Manager"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: project
1834 #: field:project.task,create_date:0
1835 msgid "Create Date"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. module: project
1839 #: code:addons/project/project.py:610
1840 #, python-format
1841 msgid "The task '%s' is cancelled."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. module: project
1845 #: view:project.task.close:0
1846 msgid "_Send"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. module: project
1850 #: field:project.task.work,name:0
1851 msgid "Work summary"
1852 msgstr "İş Özeti"
1853
1854 #. module: project
1855 #: view:project.installer:0
1856 msgid "title"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. module: project
1860 #: help:project.installer,project_issue:0
1861 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1862 msgstr ""
1863
1864 #. module: project
1865 #: view:project.project:0
1866 #: field:project.project,type_ids:0
1867 msgid "Tasks Stages"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. module: project
1871 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1872 msgid "Delegate your task to the other user"
1873 msgstr "Görevinizi başka bir kullanıcıya aktarın."
1874
1875 #. module: project
1876 #: view:project.project:0
1877 #: field:project.project,warn_footer:0
1878 msgid "Mail Footer"
1879 msgstr "E-Posta Alt Bilgisi"
1880
1881 #. module: project
1882 #: field:project.installer,account_budget:0
1883 msgid "Budgets"
1884 msgstr ""
1885
1886 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1887 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
1888
1889 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1890 #~ msgstr "Kalan Saatleri Değiştir"
1891
1892 #~ msgid "Close Task"
1893 #~ msgstr "Görevi Kapat"
1894
1895 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1896 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
1897
1898 #~ msgid "Tasks Process"
1899 #~ msgstr "Görevler İşlemi"
1900
1901 #~ msgid "Importance"
1902 #~ msgstr "Önem"
1903
1904 #~ msgid "Update"
1905 #~ msgstr "Güncelle"
1906
1907 #~ msgid "Subproject"
1908 #~ msgstr "Alt Proje"
1909
1910 #~ msgid "My Running Projects"
1911 #~ msgstr "Faal Projelerim"
1912
1913 #~ msgid "All Attachments"
1914 #~ msgstr "Bütün Ekler"
1915
1916 #~ msgid "Validate"
1917 #~ msgstr "Doğrula"
1918
1919 #~ msgid "Task Types"
1920 #~ msgstr "Görev Türleri"
1921
1922 #~ msgid "Analysis"
1923 #~ msgstr "Tahlil"
1924
1925 #~ msgid ""
1926 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
1927 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1928 #~ "    "
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "Proje yönetimi modülü; çok kademeli projeleri, görevleri, görevlerde "
1931 #~ "tamamlanmış işleri vs. takip etmeye yarar.\n"
1932 #~ "Görevleri sıralamak, planları görüntülemek gibi özellikleri vardı.\n"
1933 #~ "    "
1934
1935 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1936 #~ msgstr "İlerlemekte Olan Görevlerim"
1937
1938 #~ msgid "Days"
1939 #~ msgstr "Gün"
1940
1941 #~ msgid "My Draft Tasks"
1942 #~ msgstr "Taslak Görevlerim"
1943
1944 #~ msgid "All Tasks"
1945 #~ msgstr "Bütün Görevler"
1946
1947 #~ msgid "Internal description of the project."
1948 #~ msgstr "Projenin dahili tanımı."
1949
1950 #~ msgid "All projects"
1951 #~ msgstr "Bütün Projeler"
1952
1953 #~ msgid "New Project"
1954 #~ msgstr "Yeni Proje"
1955
1956 #~ msgid "Project task type"
1957 #~ msgstr "Proje Görev Türü"
1958
1959 #~ msgid "Weeks"
1960 #~ msgstr "Hafta"
1961
1962 #~ msgid "My Current Tasks"
1963 #~ msgstr "Şu Anki Görevlerim"
1964
1965 #~ msgid "Type"
1966 #~ msgstr "Tür"
1967
1968 #~ msgid "Hours"
1969 #~ msgstr "Saat"
1970
1971 #~ msgid "Tasks in Progress"
1972 #~ msgstr "İlerlemekte Olan Görevler"
1973
1974 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1975 #~ msgstr "Atanmamış Görevler"
1976
1977 #~ msgid "My Pending Tasks"
1978 #~ msgstr "Askıdaki İşlerim"
1979
1980 #~ msgid "Task Details"
1981 #~ msgstr "Görev Ayrıntıları"
1982
1983 #~ msgid "Contact"
1984 #~ msgstr "Bağlantı"
1985
1986 #~ msgid "Trigger Invoice"
1987 #~ msgstr "Fatura Tetikle"
1988
1989 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1990 #~ msgstr "Bu görevin aktarıldığı kişi tarafından tahmini tamamlanma süresi."
1991
1992 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1993 #~ msgstr "Kullanıcıya aktarılan görevin yeni başlığı"
1994
1995 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1996 #~ msgstr "Bu görevi aktarmak istediğiniz kullanıcı."
1997
1998 #~ msgid ""
1999 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2000 #~ "delegate this task."
2001 #~ msgstr ""
2002 #~ "Aktarmayı yaptığınız kullanıcının yapacağı işleri doğrulamak için "
2003 #~ "ihtiyacınız olan tahmini süre."
2004
2005 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2006 #~ msgstr "Bu görevi bir kullanıcıya aktar."
2007
2008 #~ msgid "Delegate Task"
2009 #~ msgstr "Göveri Aktar"
2010
2011 #~ msgid ""
2012 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2013 #~ "delegated task is closed."
2014 #~ msgstr ""
2015 #~ "Görevinizin yeni durumu. Askıda olanlar aktarılan görev tamamlandığında "
2016 #~ "kendiliğınden yeniden açılacaktır."
2017
2018 #~ msgid "Task type"
2019 #~ msgstr "Görev Türü"
2020
2021 #~ msgid "New Task"
2022 #~ msgstr "Yeni Görev"
2023
2024 #~ msgid "Planned"
2025 #~ msgstr "Planlanmış"
2026
2027 #~ msgid "Review"
2028 #~ msgstr "Gözden Geçir"
2029
2030 #~ msgid "Project's members"
2031 #~ msgstr "Proje'nin Üyeleri"
2032
2033 #~ msgid "Status"
2034 #~ msgstr "Durum"
2035
2036 #~ msgid "E-Mails"
2037 #~ msgstr "E-Postalar"
2038
2039 #~ msgid "Send Message"
2040 #~ msgstr "İleti Gönder"
2041
2042 #~ msgid "Quotation"
2043 #~ msgstr "Teklif"
2044
2045 #~ msgid "Months"
2046 #~ msgstr "Ay"
2047
2048 #~ msgid "Working Time"
2049 #~ msgstr "Çalışılan Süresi"
2050
2051 #~ msgid "Bug"
2052 #~ msgstr "Yazılım Hatası"
2053
2054 #~ msgid "Date Closed"
2055 #~ msgstr "Kapatılma Tarihi"
2056
2057 #~ msgid "Gantt Representation"
2058 #~ msgstr "Gannt Görünümü"
2059
2060 #~ msgid "Task summary"
2061 #~ msgstr "Görev Özeti"
2062
2063 #~ msgid "Send mail to customer"
2064 #~ msgstr "Müşteriye E-Posta gönder"
2065
2066 #~ msgid "Delay"
2067 #~ msgstr "Gecikme"
2068
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2071 #~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
2072
2073 #~ msgid "Parent Task"
2074 #~ msgstr "Ana Görev"
2075
2076 #~ msgid "Create a Task"
2077 #~ msgstr "Görev Oluştur"
2078
2079 #~ msgid "Task invoice"
2080 #~ msgstr "Görev Faturası"
2081
2082 #~ msgid "Quiet close"
2083 #~ msgstr "Sessizce Kapat"
2084
2085 #~ msgid "config.compute.remaining"
2086 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2087
2088 #~ msgid "Projects Structure"
2089 #~ msgstr "Projeler Yapısı"
2090
2091 #~ msgid "Running"
2092 #~ msgstr "Süren"
2093
2094 #~ msgid "New Feature"
2095 #~ msgstr "Yeni Özellik"
2096
2097 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2098 #~ msgstr "Durma Tarihi: %(date_stop)"
2099
2100 #~ msgid "Template of Projects"
2101 #~ msgstr "Projeler Şablonu"
2102
2103 #~ msgid "Partner Info"
2104 #~ msgstr "Ortak Bilgisi"
2105
2106 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2107 #~ msgstr "Kalan Saatleri Hesapla"
2108
2109 #~ msgid "Expected End"
2110 #~ msgstr "Beklenen Son"
2111
2112 #~ msgid "Running projects"
2113 #~ msgstr "Süren Projeler"
2114
2115 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2116 #~ msgstr "Satış Emri satırlarından fatura tetikle."
2117
2118 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2119 #~ msgstr "Görev tamamlandıktan sonra Faturasını Oluştur."
2120
2121 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2122 #~ msgstr "Hata. İç içe projeler oluşturamazsınız."
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "Proje Üyesi. Not used in any computation, just for information purpose."
2128
2129 #~ msgid ""
2130 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2131 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "Hesaplanan : Toplam Süre - Tahmini Süre . It gives the difference of the "
2134 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2135
2136 #~ msgid "My project's planning"
2137 #~ msgstr "Proje Planlamam"
2138
2139 #~ msgid "Board for project users"
2140 #~ msgstr "Proje kullanıcıları masası"
2141
2142 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2143 #~ msgstr "Görev gidişatı"
2144
2145 #~ msgid "My Planning"
2146 #~ msgstr "Planlamam"
2147
2148 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2149 #~ msgstr "Proje Yöteticisi alanı"
2150
2151 #~ msgid "My Deadlines"
2152 #~ msgstr "Benim Bitirme tarihlerim"
2153
2154 #~ msgid "User's timesheets"
2155 #~ msgstr "Kullanıcının Zaman Çizelgesi"
2156
2157 #~ msgid "Project manager board"
2158 #~ msgstr "Proje Yöneticileri"
2159
2160 #~ msgid "My tasks board"
2161 #~ msgstr "Görevlerimin panosu"
2162
2163 #~ msgid "My user's pipeline"
2164 #~ msgstr "Kullanıcımın proje önerisi"
2165
2166 #~ msgid "My Timesheet"
2167 #~ msgstr "Zaman çizelgem"
2168
2169 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2170 #~ msgstr "Satış Yönetimi - Raporlama"
2171
2172 #~ msgid "User"
2173 #~ msgstr "Kullanıcı"
2174
2175 #~ msgid "This Month"
2176 #~ msgstr "Bu Ay"
2177
2178 #~ msgid "Avg Closing Delay"
2179 #~ msgstr "Ort. Kapanış Gecikmesi"
2180
2181 #~ msgid "Tasks by User"
2182 #~ msgstr "Kullanıcı Bazında Görevler"
2183
2184 #~ msgid "No Task"
2185 #~ msgstr "Görev Yok"
2186
2187 #~ msgid "Reporting"
2188 #~ msgstr "Raporlama"
2189
2190 #~ msgid "Task Hours"
2191 #~ msgstr "Görev Saati"
2192
2193 #~ msgid "Task Number"
2194 #~ msgstr "Görev Sayısı"
2195
2196 #~ msgid "Task Progress"
2197 #~ msgstr "Görev Süreci"
2198
2199 #~ msgid "Closed Task Report"
2200 #~ msgstr "Kapanan Görev Raporu"
2201
2202 #~ msgid "Closed Tasks"
2203 #~ msgstr "Kapanan Görev"