9b377ef9883a5fd40cb4c81c7142dd8b84ea18aa
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 07:12+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-03 03:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Atanmış Görevler"
23
24 #. module: project
25 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
26 msgid "Tasks Process"
27 msgstr "Görevler İşlemi"
28
29 #. module: project
30 #: help:project.task.delegate,init,name:0
31 msgid "New title of the task delegated to the user."
32 msgstr "Kullanıcıya aktarılan görevin yeni başlığı"
33
34 #. module: project
35 #: view:config.compute.remaining:0
36 msgid "Change Remaining Hours"
37 msgstr "Kalan Saatleri Değiştir"
38
39 #. module: project
40 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
41 msgid "Close Task"
42 msgstr "Görevi Kapat"
43
44 #. module: project
45 #: view:project.task:0
46 msgid "Project Tasks"
47 msgstr "Proje Görevleri"
48
49 #. module: project
50 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51 msgid "Open Done Task"
52 msgstr "Tamamlanan Görevi Aç"
53
54 #. module: project
55 #: constraint:ir.actions.act_window:0
56 msgid "Invalid model name in the action definition."
57 msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
58
59 #. module: project
60 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61 msgid "Hours to Validate"
62 msgstr "Doğrulanacak Saatler"
63
64 #. module: project
65 #: field:project.project,progress_rate:0
66 msgid "Progress"
67 msgstr "İlerleme"
68
69 #. module: project
70 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71 #: help:project.task,remaining_hours:0
72 msgid ""
73 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
74 "the task."
75 msgstr ""
76 "Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
77 "tarafından yeniden tahmin edilebilir."
78
79 #. module: project
80 #: field:project.project,child_id:0
81 msgid "Subproject"
82 msgstr "Alt Proje"
83
84 #. module: project
85 #: field:project.project,members:0
86 msgid "Project Members"
87 msgstr "Proje Üyeleri"
88
89 #. module: project
90 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91 msgid "Task by delegate"
92 msgstr "Aktarılmaya Göre Görevler"
93
94 #. module: project
95 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97 msgid "My Running Projects"
98 msgstr "Faal Projelerim"
99
100 #. module: project
101 #: field:project.task,child_ids:0
102 msgid "Delegated Tasks"
103 msgstr "Aktarılmış Görevler"
104
105 #. module: project
106 #: help:project.project,warn_header:0
107 msgid ""
108 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109 "the customer when a task is closed."
110 msgstr ""
111 "Müşteriye görevin kapatıldığı uyarısını vermek için gönderilen E-Posta'nın "
112 "başına eklenen başlık."
113
114 #. module: project
115 #: field:project.task,priority:0
116 msgid "Importance"
117 msgstr "Önem"
118
119 #. module: project
120 #: view:config.compute.remaining:0
121 msgid "Update"
122 msgstr "Güncelle"
123
124 #. module: project
125 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126 msgid "User you want to delegate this task to."
127 msgstr "Bu görevi aktarmak istediğiniz kullanıcı."
128
129 #. module: project
130 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131 msgid "All Attachments"
132 msgstr "Bütün Ekler"
133
134 #. module: project
135 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
136 msgid "Set pending"
137 msgstr "Askıya Al"
138
139 #. module: project
140 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142 msgstr "Şartları belirleyip Planlanan Saatleri giriniz."
143
144 #. module: project
145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
147 msgid "Task Types"
148 msgstr "Görev Türleri"
149
150 #. module: project
151 #: view:project.project:0
152 msgid "New Project Based on Template"
153 msgstr "Şablondan Yeni Proje"
154
155 #. module: project
156 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157 msgid "Project's tasks"
158 msgstr "Proje'deki görevler"
159
160 #. module: project
161 #: selection:project.task,priority:0
162 msgid "Very urgent"
163 msgstr "Çok Acil"
164
165 #. module: project
166 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
167 msgid "Validate"
168 msgstr "Doğrula"
169
170 #. module: project
171 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
172 msgid ""
173 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
175 "    "
176 msgstr ""
177 "Proje yönetimi modülü; çok kademeli projeleri, görevleri, görevlerde "
178 "tamamlanmış işleri vs. takip etmeye yarar.\n"
179 "Görevleri sıralamak, planları görüntülemek gibi özellikleri vardı.\n"
180 "    "
181
182 #. module: project
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
185 msgid "My Tasks in Progress"
186 msgstr "İlerlemekte Olan Görevlerim"
187
188 #. module: project
189 #: view:project.project:0
190 msgid "Set as Template"
191 msgstr "Şablon Yap"
192
193 #. module: project
194 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
195 msgid "Draft task"
196 msgstr "Taslak Görev"
197
198 #. module: project
199 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
200 #: field:project.task.work,task_id:0
201 msgid "Task"
202 msgstr "Görev"
203
204 #. module: project
205 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
206 msgid ""
207 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
208 "delegate this task."
209 msgstr ""
210 "Aktarmayı yaptığınız kullanıcının yapacağı işleri doğrulamak için "
211 "ihtiyacınız olan tahmini süre."
212
213 #. module: project
214 #: view:project.project:0
215 #: field:project.project,notes:0
216 #: view:project.task:0
217 #: field:project.task,notes:0
218 msgid "Notes"
219 msgstr "Notlar"
220
221 #. module: project
222 #: selection:res.company,project_time_mode:0
223 msgid "Days"
224 msgstr "Gün"
225
226 #. module: project
227 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
228 msgid "Analysis"
229 msgstr "Tahlil"
230
231 #. module: project
232 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
233 #: view:project.project:0
234 #: field:project.task,project_id:0
235 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
236 msgid "Project"
237 msgstr "Proje"
238
239 #. module: project
240 #: view:project.task:0
241 msgid "Start Task"
242 msgstr "Görevi Başlat"
243
244 #. module: project
245 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
246 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
247 msgid "My Draft Tasks"
248 msgstr "Taslak Görevlerim"
249
250 #. module: project
251 #: view:project.project:0
252 msgid ""
253 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
254 msgstr ""
255 "Sayfa üstü ve altı bilgileri için otomatik değişkenler. Aynı gösterim "
256 "biçimini kullanın."
257
258 #. module: project
259 #: selection:project.project,state:0
260 #: selection:project.task,state:0
261 msgid "Cancelled"
262 msgstr "İptal Edilmiş"
263
264 #. module: project
265 #: view:project.project:0
266 #: field:project.project,warn_header:0
267 msgid "Mail Header"
268 msgstr "E-Posta Başlığı"
269
270 #. module: project
271 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
272 msgid "Done task"
273 msgstr "Tamamlanmış Görev"
274
275 #. module: project
276 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
277 msgid "Task is Completed"
278 msgstr "Görev Tamamlandı"
279
280 #. module: project
281 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
282 msgid "Delegates tasks to the other user"
283 msgstr "Görevi diğer kullanıcıya aktarır"
284
285 #. module: project
286 #: help:project.task,effective_hours:0
287 msgid "Computed using the sum of the task work done."
288 msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
289
290 #. module: project
291 #: help:project.project,warn_customer:0
292 msgid ""
293 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
294 "propose a message to send by email to the customer."
295 msgstr ""
296 "Bu kutuyu işaretlerseniz, kullanıcı görevi tamamlarken müsteriye bir E-Posta "
297 "göndermeyi önerecek bir pencere gösterilecektir."
298
299 #. module: project
300 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
301 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
307 msgstr "Analitik Hesap"
308
309 #. module: project
310 #: field:project.task.work,user_id:0
311 msgid "Done by"
312 msgstr "Tamamlayan Kişi"
313
314 #. module: project
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
318 msgid "All Tasks"
319 msgstr "Bütün Görevler"
320
321 #. module: project
322 #: view:project.task:0
323 msgid "Planning"
324 msgstr "Planlama Aşamasında"
325
326 #. module: project
327 #: view:project.task:0
328 msgid "Extra Info"
329 msgstr "İlave Bilgi"
330
331 #. module: project
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
334 msgid "Partner"
335 msgstr "Ortak"
336
337 #. module: project
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Planlanan Süre"
342
343 #. module: project
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Görev: %(name)"
347
348 #. module: project
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Proje olarak Yenile"
352
353 #. module: project
354 #: view:project.task:0
355 msgid "Delegations"
356 msgstr "Atamalar"
357
358 #. module: project
359 #: help:project.project,members:0
360 msgid ""
361 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
362 msgstr ""
363 "Proje Üyesi. Not used in any computation, just for information purpose."
364
365 #. module: project
366 #: view:project.project:0
367 msgid "My projects"
368 msgstr "Projelerim"
369
370 #. module: project
371 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
372 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
373 msgid "All projects"
374 msgstr "Bütün Projeler"
375
376 #. module: project
377 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
378 msgid "From draft state, it will come into the open state."
379 msgstr "Taslak durumundan Faal duruma geçecektir."
380
381 #. module: project
382 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
383 msgid "Delegated Task"
384 msgstr "Aktarılmış Görevler"
385
386 #. module: project
387 #: help:project.project,progress_rate:0
388 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
389 msgstr ""
390
391 #. module: project
392 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
393 msgid "New Task Description"
394 msgstr "Yeni Görev Tanımı"
395
396 #. module: project
397 #: help:project.project,notes:0
398 msgid "Internal description of the project."
399 msgstr "Projenin dahili tanımı."
400
401 #. module: project
402 #: field:project.project,parent_id:0
403 msgid "Parent Project"
404 msgstr "Ana Proje"
405
406 #. module: project
407 #: help:project.task,total_hours:0
408 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
409 msgstr ""
410
411 #. module: project
412 #: field:project.task,type:0
413 #: field:project.task.type,name:0
414 msgid "Type"
415 msgstr "Tür"
416
417 #. module: project
418 #: selection:res.company,project_time_mode:0
419 msgid "Weeks"
420 msgstr "Hafta"
421
422 #. module: project
423 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
424 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
425 msgid "My Current Tasks"
426 msgstr "Şu Anki Görevlerim"
427
428 #. module: project
429 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
430 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
431 msgid "New Project"
432 msgstr "Yeni Proje"
433
434 #. module: project
435 #: selection:project.task,priority:0
436 msgid "Medium"
437 msgstr "Orta"
438
439 #. module: project
440 #: view:config.compute.remaining:0
441 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
442 #: field:project.task,remaining_hours:0
443 msgid "Remaining Hours"
444 msgstr "Kalan Saatler"
445
446 #. module: project
447 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
448 msgid "Project task type"
449 msgstr "Proje Görev Türü"
450
451 #. module: project
452 #: field:project.project,planned_hours:0
453 msgid "Planned Time"
454 msgstr "Planlanan Süre"
455
456 #. module: project
457 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
458 #: view:project.task:0
459 #: view:project.task.work:0
460 msgid "Task Work"
461 msgstr "Görev İşi"
462
463 #. module: project
464 #: selection:res.company,project_time_mode:0
465 msgid "Hours"
466 msgstr "Saat"
467
468 #. module: project
469 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
470 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
471 msgid "My Pending Tasks"
472 msgstr "Askıdaki İşlerim"
473
474 #. module: project
475 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
476 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
477 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
478 msgid "Tasks in Progress"
479 msgstr "İlerlemekte Olan Görevler"
480
481 #. module: project
482 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
483 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
484 msgid "Unassigned Tasks"
485 msgstr "Atanmamış Görevler"
486
487 #. module: project
488 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
489 msgid "Delegated Title"
490 msgstr "Aktarılan Başlık"
491
492 #. module: project
493 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
494 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
495 msgid "My Projects"
496 msgstr "Projelerim"
497
498 #. module: project
499 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
500 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
501 msgstr "Bu görevin aktarıldığı kişi tarafından tahmini tamamlanma süresi."
502
503 #. module: project
504 #: selection:project.project,state:0
505 msgid "Template"
506 msgstr "Şablon"
507
508 #. module: project
509 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
510 #: view:res.company:0
511 msgid "Configuration"
512 msgstr "Ayarlar"
513
514 #. module: project
515 #: field:project.project,date_start:0
516 #: field:project.task,date_start:0
517 msgid "Starting Date"
518 msgstr "Başlangıç Tarihi"
519
520 #. module: project
521 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
522 #: view:project.project:0
523 msgid "Projects"
524 msgstr "Projeler"
525
526 #. module: project
527 #: view:project.task:0
528 msgid "Dates"
529 msgstr "Tarihler"
530
531 #. module: project
532 #: field:project.task,history:0
533 msgid "Task Details"
534 msgstr "Görev Ayrıntıları"
535
536 #. module: project
537 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
538 msgid "Trigger Invoice"
539 msgstr "Fatura Tetikle"
540
541 #. module: project
542 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
543 msgid "Draft Open task"
544 msgstr "Taslak Açık Görev"
545
546 #. module: project
547 #: view:project.project:0
548 msgid "User: %(user_id)s"
549 msgstr "Kullanıcı: %(user_id)"
550
551 #. module: project
552 #: field:project.task,delay_hours:0
553 msgid "Delay Hours"
554 msgstr "Gecikme Saatleri"
555
556 #. module: project
557 #: field:project.project,contact_id:0
558 msgid "Contact"
559 msgstr "Bağlantı"
560
561 #. module: project
562 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
563 #: view:project.task:0
564 msgid "Delegate"
565 msgstr "Aktar"
566
567 #. module: project
568 #: constraint:ir.ui.view:0
569 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
570 msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
571
572 #. module: project
573 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
574 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
575 #: view:res.company:0
576 msgid "Project Management"
577 msgstr "Proje Yönetimi"
578
579 #. module: project
580 #: field:project.project,effective_hours:0
581 #: field:project.task.work,hours:0
582 msgid "Time Spent"
583 msgstr "Harcanan Zaman"
584
585 #. module: project
586 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
587 #: view:project.task:0
588 msgid "Tasks"
589 msgstr "Görevler"
590
591 #. module: project
592 #: view:project.task.type:0
593 msgid "Task type"
594 msgstr "Görev Türü"
595
596 #. module: project
597 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
598 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
599 msgid "New Task"
600 msgstr "Yeni Görev"
601
602 #. module: project
603 #: help:project.project,timesheet_id:0
604 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
605 msgstr ""
606
607 #. module: project
608 #: view:project.project:0
609 msgid "Project's members"
610 msgstr "Proje'nin Üyeleri"
611
612 #. module: project
613 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
614 msgid "After task is completed, Create its invoice."
615 msgstr "Görev tamamlandıktan sonra Faturasını Oluştur."
616
617 #. module: project
618 #: help:project.task,progress:0
619 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
620 msgstr "Hesaplanan : Harcanan Süre / Toplam Süre."
621
622 #. module: project
623 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
624 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
625 msgid "My Tasks"
626 msgstr "Görevlerim"
627
628 #. module: project
629 #: view:project.project:0
630 msgid "Status: %(state)s"
631 msgstr "Durum: %(state)"
632
633 #. module: project
634 #: view:project.task:0
635 msgid "Planned"
636 msgstr "Planlanmış"
637
638 #. module: project
639 #: help:project.project,total_hours:0
640 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
641 msgstr ""
642
643 #. module: project
644 #: view:project.task:0
645 msgid "Delegated tasks"
646 msgstr "Aktarılmış Görevler"
647
648 #. module: project
649 #: view:project.task:0
650 msgid "Information"
651 msgstr "Bilgi"
652
653 #. module: project
654 #: view:project.task:0
655 msgid "Review"
656 msgstr "Gözden Geçir"
657
658 #. module: project
659 #: view:project.project:0
660 msgid "Administration"
661 msgstr "Yönetim"
662
663 #. module: project
664 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
665 msgid "E-Mails"
666 msgstr "E-Postalar"
667
668 #. module: project
669 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
670 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
671 msgstr "Satış Emri satırlarından fatura tetikle."
672
673 #. module: project
674 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
675 #: view:project.task:0
676 #: selection:project.task,state:0
677 msgid "Draft"
678 msgstr "Taslak"
679
680 #. module: project
681 #: selection:project.task,priority:0
682 msgid "Low"
683 msgstr "Düşük"
684
685 #. module: project
686 #: field:project.project,manager:0
687 msgid "Project Manager"
688 msgstr "Proje Yöneticisi"
689
690 #. module: project
691 #: view:project.project:0
692 #: selection:project.project,state:0
693 #: view:project.task:0
694 #: selection:project.task,state:0
695 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
696 msgid "Pending"
697 msgstr "Askıda"
698
699 #. module: project
700 #: field:project.task,state:0
701 msgid "Status"
702 msgstr "Durum"
703
704 #. module: project
705 #: help:project.task.delegate,init,state:0
706 msgid ""
707 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
708 "delegated task is closed."
709 msgstr ""
710 "Görevinizin yeni durumu. Askıda olanlar aktarılan görev tamamlandığında "
711 "kendiliğınden yeniden açılacaktır."
712
713 #. module: project
714 #: field:res.company,project_time_mode:0
715 msgid "Project Time Unit"
716 msgstr "Proje Zaman Birimi"
717
718 #. module: project
719 #: field:project.project,complete_name:0
720 #: field:project.project,name:0
721 msgid "Project Name"
722 msgstr "Proje Adı"
723
724 #. module: project
725 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
726 msgid "Send Message"
727 msgstr "İleti Gönder"
728
729 #. module: project
730 #: field:project.project,total_hours:0
731 msgid "Total Time"
732 msgstr "Toplam Süre"
733
734 #. module: project
735 #: field:project.task,active:0
736 msgid "Active"
737 msgstr "Etkin"
738
739 #. module: project
740 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
741 msgid "Bug"
742 msgstr "Yazılım Hatası"
743
744 #. module: project
745 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
746 msgid "Quotation"
747 msgstr "Teklif"
748
749 #. module: project
750 #: view:project.task:0
751 msgid "Task edition"
752 msgstr ""
753
754 #. module: project
755 #: help:project.task,delay_hours:0
756 msgid ""
757 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
758 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
759 msgstr ""
760 "Hesaplanan : Toplam Süre - Tahmini Süre . It gives the difference of the "
761 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
762
763 #. module: project
764 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
765 msgid "Open task"
766 msgstr "Görev Aç"
767
768 #. module: project
769 #: field:project.project,timesheet_id:0
770 msgid "Working Time"
771 msgstr "Çalışılan Süresi"
772
773 #. module: project
774 #: selection:res.company,project_time_mode:0
775 msgid "Months"
776 msgstr "Ay"
777
778 #. module: project
779 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
780 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
781 msgstr "Görev sona erince tamamlanmış duruma geçecektir."
782
783 #. module: project
784 #: field:project.task.work,date:0
785 msgid "Date"
786 msgstr "Tarih"
787
788 #. module: project
789 #: help:res.company,project_time_mode:0
790 msgid ""
791 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
792 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
793 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
794 msgstr ""
795
796 #. module: project
797 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
798 msgid "User's projects"
799 msgstr "Kullanıcının Projeleri"
800
801 #. module: project
802 #: view:project.project:0
803 msgid "Reactivate Project"
804 msgstr "Projeyi Canlandır"
805
806 #. module: project
807 #: selection:project.task,priority:0
808 msgid "Urgent"
809 msgstr "Acil"
810
811 #. module: project
812 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
813 msgid "Delegate this task to a user"
814 msgstr "Bu görevi bir kullanıcıya aktar."
815
816 #. module: project
817 #: field:project.task,delegated_user_id:0
818 msgid "Delegated To"
819 msgstr "Aktarılan"
820
821 #. module: project
822 #: field:project.task,date_close:0
823 msgid "Date Closed"
824 msgstr "Kapatılma Tarihi"
825
826 #. module: project
827 #: field:project.task,user_id:0
828 msgid "Assigned to"
829 msgstr "Atanan"
830
831 #. module: project
832 #: help:project.task,planned_hours:0
833 msgid ""
834 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
835 "task is in draft state."
836 msgstr ""
837
838 #. module: project
839 #: help:project.project,effective_hours:0
840 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
841 msgstr ""
842
843 #. module: project
844 #: help:project.task,project_id:0
845 msgid ""
846 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
847 "linked to this project."
848 msgstr ""
849
850 #. module: project
851 #: help:project.project,planned_hours:0
852 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
853 msgstr ""
854
855 #. module: project
856 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
857 msgid "Month works"
858 msgstr "Aylık İşler"
859
860 #. module: project
861 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
862 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
863 msgid "Gantt Representation"
864 msgstr "Gannt Görünümü"
865
866 #. module: project
867 #: field:project.project,warn_customer:0
868 msgid "Warn Partner"
869 msgstr "Ortağı Uyar"
870
871 #. module: project
872 #: field:project.project,state:0
873 msgid "State"
874 msgstr "Durum"
875
876 #. module: project
877 #: field:project.task,name:0
878 msgid "Task summary"
879 msgstr "Görev Özeti"
880
881 #. module: project
882 #: view:project.project:0
883 msgid "Date Start: %(date_start)s"
884 msgstr "Başlangıç Tarihi: %(date_start)"
885
886 #. module: project
887 #: help:project.project,category_id:0
888 msgid ""
889 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
890 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
891 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
892 msgstr ""
893
894 #. module: project
895 #: view:project.project:0
896 #: selection:project.project,state:0
897 #: view:project.task:0
898 #: selection:project.task,state:0
899 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
900 msgid "Done"
901 msgstr "Tamamlandı"
902
903 #. module: project
904 #: view:config.compute.remaining:0
905 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
906 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
907 #: view:project.project:0
908 #: view:project.task:0
909 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
910 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
911 msgid "Cancel"
912 msgstr "İptal"
913
914 #. module: project
915 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
916 msgid "Create a Task"
917 msgstr "Görev Oluştur"
918
919 #. module: project
920 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
921 msgid "Open"
922 msgstr "Açık"
923
924 #. module: project
925 #: view:project.project:0
926 msgid "ID: %(task_id)s"
927 msgstr "Belirteç: %(task_id)"
928
929 #. module: project
930 #: selection:project.task,state:0
931 msgid "In Progress"
932 msgstr "İlerlemede"
933
934 #. module: project
935 #: constraint:ir.model:0
936 msgid ""
937 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
938 msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
939
940 #. module: project
941 #: view:project.task:0
942 msgid "Reactivate"
943 msgstr "Canlandır"
944
945 #. module: project
946 #: field:project.task,parent_id:0
947 msgid "Parent Task"
948 msgstr "Ana Görev"
949
950 #. module: project
951 #: view:project.task:0
952 msgid "Delay"
953 msgstr "Gecikme"
954
955 #. module: project
956 #: selection:project.task,priority:0
957 msgid "Very Low"
958 msgstr "Çok Düşük"
959
960 #. module: project
961 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
962 msgid "Send mail to customer"
963 msgstr "Müşteriye E-Posta gönder"
964
965 #. module: project
966 #: field:project.project,warn_manager:0
967 msgid "Warn Manager"
968 msgstr "Yöneticiyi Uyar"
969
970 #. module: project
971 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
972 msgid "config.compute.remaining"
973 msgstr "config.compute.remaining"
974
975 #. module: project
976 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
977 msgid "Quiet close"
978 msgstr "Sessizce Kapat"
979
980 #. module: project
981 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
982 msgid "New title of your own task to validate the work done."
983 msgstr ""
984
985 #. module: project
986 #: field:project.task,progress:0
987 msgid "Progress (%)"
988 msgstr "İlerleme (%)"
989
990 #. module: project
991 #: field:project.task,description:0
992 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
993 #: field:project.task.type,description:0
994 msgid "Description"
995 msgstr "Açıklama"
996
997 #. module: project
998 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
999 msgid "Task invoice"
1000 msgstr "Görev Faturası"
1001
1002 #. module: project
1003 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1004 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1005 msgid "Projects Structure"
1006 msgstr "Projeler Yapısı"
1007
1008 #. module: project
1009 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1010 msgid "Validation Task"
1011 msgstr "Onaylama Görevi"
1012
1013 #. module: project
1014 #: field:project.task,work_ids:0
1015 msgid "Work done"
1016 msgstr "Tamamlanmış İş"
1017
1018 #. module: project
1019 #: selection:project.project,state:0
1020 msgid "Running"
1021 msgstr "Süren"
1022
1023 #. module: project
1024 #: help:project.project,parent_id:0
1025 msgid ""
1026 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1027 "to project."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. module: project
1031 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1032 msgid "Delegate Task"
1033 msgstr "Göveri Aktar"
1034
1035 #. module: project
1036 #: field:project.project,tasks:0
1037 msgid "Project tasks"
1038 msgstr "Proje Görevleri"
1039
1040 #. module: project
1041 #: help:project.project,warn_manager:0
1042 msgid ""
1043 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1044 "time a task is completed by his team."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: project
1048 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1049 msgid "New Feature"
1050 msgstr "Yeni Özellik"
1051
1052 #. module: project
1053 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1054 msgid "Encode your working hours."
1055 msgstr "Mesai saatlerinizi giriniz."
1056
1057 #. module: project
1058 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1059 msgid "Your Task Title"
1060 msgstr "Görev Başlığınız"
1061
1062 #. module: project
1063 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1064 msgid "Project task"
1065 msgstr "Proje Görevi"
1066
1067 #. module: project
1068 #: field:project.task,effective_hours:0
1069 msgid "Hours Spent"
1070 msgstr "Harcanan Saatler"
1071
1072 #. module: project
1073 #: field:project.task,total_hours:0
1074 msgid "Total Hours"
1075 msgstr "Toplam Saatler"
1076
1077 #. module: project
1078 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1079 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1080 msgid "Template of Projects"
1081 msgstr "Projeler Şablonu"
1082
1083 #. module: project
1084 #: field:project.project,priority:0
1085 #: field:project.task,sequence:0
1086 msgid "Sequence"
1087 msgstr "Silsile"
1088
1089 #. module: project
1090 #: help:project.project,warn_footer:0
1091 msgid ""
1092 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1093 "the customer when a task is closed."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. module: project
1097 #: view:project.project:0
1098 msgid "Partner Info"
1099 msgstr "Ortak Bilgisi"
1100
1101 #. module: project
1102 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1103 msgid "Compute Remaining Hours"
1104 msgstr "Kalan Saatleri Hesapla"
1105
1106 #. module: project
1107 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1108 msgid "Validation State"
1109 msgstr "Onay Durumu"
1110
1111 #. module: project
1112 #: constraint:project.project:0
1113 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1114 msgstr "Hata. İç içe projeler oluşturamazsınız."
1115
1116 #. module: project
1117 #: field:project.task,date_deadline:0
1118 msgid "Deadline"
1119 msgstr "Bitiş Tarihi"
1120
1121 #. module: project
1122 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1123 msgid "Assign To"
1124 msgstr "Atanacak"
1125
1126 #. module: project
1127 #: field:project.task.work,name:0
1128 msgid "Work summary"
1129 msgstr "İş Özeti"
1130
1131 #. module: project
1132 #: view:project.project:0
1133 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1134 msgstr "Durma Tarihi: %(date_stop)"
1135
1136 #. module: project
1137 #: field:project.project,date_end:0
1138 msgid "Expected End"
1139 msgstr "Beklenen Son"
1140
1141 #. module: project
1142 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1143 msgid "Delegate your task to the other user"
1144 msgstr "Görevinizi başka bir kullanıcıya aktarın."
1145
1146 #. module: project
1147 #: view:project.project:0
1148 #: field:project.project,warn_footer:0
1149 msgid "Mail Footer"
1150 msgstr "E-Posta Alt Bilgisi"
1151
1152 #. module: project
1153 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1154 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1155 msgid "Running projects"
1156 msgstr "Süren Projeler"
1157
1158 #. module: project
1159 #: view:board.board:0
1160 msgid "My project's planning"
1161 msgstr "Proje Planlamam"
1162
1163 #. module: project
1164 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1165 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1166 msgid "Timesheets"
1167 msgstr "Saat girişleri"
1168
1169 #. module: project
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1171 msgid "My Task's Deadlines"
1172 msgstr "Görevlerimin Bitiş Tarihleri"
1173
1174 #. module: project
1175 #: view:board.board:0
1176 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1177 msgid "Public Notes"
1178 msgstr "Genel İletiler"
1179
1180 #. module: project
1181 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1182 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1183 msgid "Project Dashboard"
1184 msgstr "Proje Panosu"
1185
1186 #. module: project
1187 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1188 msgid "Board for project users"
1189 msgstr "Proje kullanıcıları masası"
1190
1191 #. module: project
1192 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1193 msgid "Pipeline of tasks"
1194 msgstr "Görev gidişatı"
1195
1196 #. module: project
1197 #: view:board.board:0
1198 msgid "My Planning"
1199 msgstr "Planlamam"
1200
1201 #. module: project
1202 #: view:board.board:0
1203 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1204 msgid "My accounts to invoice"
1205 msgstr "Hesaplarımdan faturaya"
1206
1207 #. module: project
1208 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1209 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1210 msgid "Project Manager Dashboard"
1211 msgstr "Proje Yöteticisi alanı"
1212
1213 #. module: project
1214 #: view:board.board:0
1215 msgid "My Deadlines"
1216 msgstr "Benim Bitirme tarihlerim"
1217
1218 #. module: project
1219 #: view:board.board:0
1220 msgid "User's timesheets"
1221 msgstr "Kullanıcının Zaman Çizelgesi"
1222
1223 #. module: project
1224 #: view:board.board:0
1225 msgid "Project manager board"
1226 msgstr "Proje Yöneticileri"
1227
1228 #. module: project
1229 #: view:board.board:0
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1231 msgid "My Open Tasks"
1232 msgstr "Açık Görevler"
1233
1234 #. module: project
1235 #: view:board.board:0
1236 msgid "My Board"
1237 msgstr "Karatahtam"
1238
1239 #. module: project
1240 #: view:board.board:0
1241 msgid "My tasks board"
1242 msgstr "Görevlerimin panosu"
1243
1244 #. module: project
1245 #: view:board.board:0
1246 msgid "My user's pipeline"
1247 msgstr "Kullanıcımın proje önerisi"
1248
1249 #. module: project
1250 #: view:board.board:0
1251 msgid "My Timesheet"
1252 msgstr "Zaman çizelgem"
1253
1254 #. module: project
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1256 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1257 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: project
1261 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1262 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1263 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: project
1267 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1268 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1269 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: project
1273 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1274 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1275 msgid "Effective Hours"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: project
1279 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1280 msgid "Tasks by user and project"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: project
1284 #: field:report.project.task,task_closed:0
1285 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1286 msgid "Task Closed"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. module: project
1290 #: view:report.project.task:0
1291 msgid "Tasks by Project"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. module: project
1295 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1296 msgid "Sales Management - Reporting"
1297 msgstr "Satış Yönetimi - Raporlama"
1298
1299 #. module: project
1300 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1301 msgid "User"
1302 msgstr "Kullanıcı"
1303
1304 #. module: project
1305 #: view:report.project.task.user:0
1306 msgid "Tasks by Project and User"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. module: project
1310 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1311 msgid "This Month"
1312 msgstr "Bu Ay"
1313
1314 #. module: project
1315 #: view:report.project.task.user:0
1316 msgid "Tasks by projects and users"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. module: project
1320 #: field:report.project.task,closing_days:0
1321 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1322 msgid "Avg Closing Delay"
1323 msgstr "Ort. Kapanış Gecikmesi"
1324
1325 #. module: project
1326 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1327 #: view:report.project.task:0
1328 msgid "Tasks by project"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: project
1332 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1333 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1334 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1335 msgstr "Ort. Plan.-Eff."
1336
1337 #. module: project
1338 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1339 msgid "Month"
1340 msgstr "Ay"
1341
1342 #. module: project
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1344 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1345 msgid "Tasks Closed by Project"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. module: project
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1350 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1351 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1352 msgid "Tasks by User"
1353 msgstr "Kullanıcı Bazında Görevler"
1354
1355 #. module: project
1356 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1357 msgid "No Task"
1358 msgstr "Görev Yok"
1359
1360 #. module: project
1361 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1362 msgid "Report on tasks by user for projects"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. module: project
1366 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1367 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1368 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. module: project
1372 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1373 msgid "Company"
1374 msgstr "Firma"
1375
1376 #. module: project
1377 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1378 msgid "Reporting"
1379 msgstr "Raporlama"
1380
1381 #. module: project
1382 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1383 msgid ""
1384 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. module: project
1388 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1389 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. module: project
1393 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1394 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1395 msgid "Task Hours"
1396 msgstr "Görev Saati"
1397
1398 #. module: project
1399 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1400 msgid "Task Number"
1401 msgstr "Görev Sayısı"
1402
1403 #. module: project
1404 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1405 msgid "report.timesheet.task.user"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: project
1409 #: view:report.timesheet.task.user:0
1410 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: project
1414 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1415 msgid "Task Progress"
1416 msgstr "Görev Süreci"
1417
1418 #. module: project
1419 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1420 msgid "Closed Task Report"
1421 msgstr "Kapanan Görev Raporu"
1422
1423 #. module: project
1424 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1425 msgid "Timesheet Hours"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. module: project
1429 #: view:report.closed.task:0
1430 msgid "Closed Tasks"
1431 msgstr "Kapanan Görev"