1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 07:12+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-03 03:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Atanmış Görevler"
25 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
27 msgstr "Görevler İşlemi"
30 #: help:project.task.delegate,init,name:0
31 msgid "New title of the task delegated to the user."
32 msgstr "Kullanıcıya aktarılan görevin yeni başlığı"
35 #: view:config.compute.remaining:0
36 msgid "Change Remaining Hours"
37 msgstr "Kalan Saatleri Değiştir"
40 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
45 #: view:project.task:0
47 msgstr "Proje Görevleri"
50 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51 msgid "Open Done Task"
52 msgstr "Tamamlanan Görevi Aç"
55 #: constraint:ir.actions.act_window:0
56 msgid "Invalid model name in the action definition."
57 msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
60 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61 msgid "Hours to Validate"
62 msgstr "Doğrulanacak Saatler"
65 #: field:project.project,progress_rate:0
70 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71 #: help:project.task,remaining_hours:0
73 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
76 "Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
77 "tarafından yeniden tahmin edilebilir."
80 #: field:project.project,child_id:0
85 #: field:project.project,members:0
86 msgid "Project Members"
87 msgstr "Proje Üyeleri"
90 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91 msgid "Task by delegate"
92 msgstr "Aktarılmaya Göre Görevler"
95 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97 msgid "My Running Projects"
98 msgstr "Faal Projelerim"
101 #: field:project.task,child_ids:0
102 msgid "Delegated Tasks"
103 msgstr "Aktarılmış Görevler"
106 #: help:project.project,warn_header:0
108 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109 "the customer when a task is closed."
111 "Müşteriye görevin kapatıldığı uyarısını vermek için gönderilen E-Posta'nın "
112 "başına eklenen başlık."
115 #: field:project.task,priority:0
120 #: view:config.compute.remaining:0
125 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126 msgid "User you want to delegate this task to."
127 msgstr "Bu görevi aktarmak istediğiniz kullanıcı."
130 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131 msgid "All Attachments"
135 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
140 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142 msgstr "Şartları belirleyip Planlanan Saatleri giriniz."
145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
148 msgstr "Görev Türleri"
151 #: view:project.project:0
152 msgid "New Project Based on Template"
153 msgstr "Şablondan Yeni Proje"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157 msgid "Project's tasks"
158 msgstr "Proje'deki görevler"
161 #: selection:project.task,priority:0
166 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
171 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
173 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
177 "Proje yönetimi modülü; çok kademeli projeleri, görevleri, görevlerde "
178 "tamamlanmış işleri vs. takip etmeye yarar.\n"
179 "Görevleri sıralamak, planları görüntülemek gibi özellikleri vardı.\n"
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
185 msgid "My Tasks in Progress"
186 msgstr "İlerlemekte Olan Görevlerim"
189 #: view:project.project:0
190 msgid "Set as Template"
194 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
196 msgstr "Taslak Görev"
199 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
200 #: field:project.task.work,task_id:0
205 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
207 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
208 "delegate this task."
210 "Aktarmayı yaptığınız kullanıcının yapacağı işleri doğrulamak için "
211 "ihtiyacınız olan tahmini süre."
214 #: view:project.project:0
215 #: field:project.project,notes:0
216 #: view:project.task:0
217 #: field:project.task,notes:0
222 #: selection:res.company,project_time_mode:0
227 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
232 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
233 #: view:project.project:0
234 #: field:project.task,project_id:0
235 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
240 #: view:project.task:0
242 msgstr "Görevi Başlat"
245 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
246 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
247 msgid "My Draft Tasks"
248 msgstr "Taslak Görevlerim"
251 #: view:project.project:0
253 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
255 "Sayfa üstü ve altı bilgileri için otomatik değişkenler. Aynı gösterim "
259 #: selection:project.project,state:0
260 #: selection:project.task,state:0
262 msgstr "İptal Edilmiş"
265 #: view:project.project:0
266 #: field:project.project,warn_header:0
268 msgstr "E-Posta Başlığı"
271 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
273 msgstr "Tamamlanmış Görev"
276 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
277 msgid "Task is Completed"
278 msgstr "Görev Tamamlandı"
281 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
282 msgid "Delegates tasks to the other user"
283 msgstr "Görevi diğer kullanıcıya aktarır"
286 #: help:project.task,effective_hours:0
287 msgid "Computed using the sum of the task work done."
288 msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
291 #: help:project.project,warn_customer:0
293 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
294 "propose a message to send by email to the customer."
296 "Bu kutuyu işaretlerseniz, kullanıcı görevi tamamlarken müsteriye bir E-Posta "
297 "göndermeyi önerecek bir pencere gösterilecektir."
300 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
301 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
307 msgstr "Analitik Hesap"
310 #: field:project.task.work,user_id:0
312 msgstr "Tamamlayan Kişi"
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
319 msgstr "Bütün Görevler"
322 #: view:project.task:0
324 msgstr "Planlama Aşamasında"
327 #: view:project.task:0
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Planlanan Süre"
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Görev: %(name)"
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Proje olarak Yenile"
354 #: view:project.task:0
359 #: help:project.project,members:0
361 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
363 "Proje Üyesi. Not used in any computation, just for information purpose."
366 #: view:project.project:0
371 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
372 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
374 msgstr "Bütün Projeler"
377 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
378 msgid "From draft state, it will come into the open state."
379 msgstr "Taslak durumundan Faal duruma geçecektir."
382 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
383 msgid "Delegated Task"
384 msgstr "Aktarılmış Görevler"
387 #: help:project.project,progress_rate:0
388 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
392 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
393 msgid "New Task Description"
394 msgstr "Yeni Görev Tanımı"
397 #: help:project.project,notes:0
398 msgid "Internal description of the project."
399 msgstr "Projenin dahili tanımı."
402 #: field:project.project,parent_id:0
403 msgid "Parent Project"
407 #: help:project.task,total_hours:0
408 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
412 #: field:project.task,type:0
413 #: field:project.task.type,name:0
418 #: selection:res.company,project_time_mode:0
423 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
424 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
425 msgid "My Current Tasks"
426 msgstr "Şu Anki Görevlerim"
429 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
430 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
435 #: selection:project.task,priority:0
440 #: view:config.compute.remaining:0
441 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
442 #: field:project.task,remaining_hours:0
443 msgid "Remaining Hours"
444 msgstr "Kalan Saatler"
447 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
448 msgid "Project task type"
449 msgstr "Proje Görev Türü"
452 #: field:project.project,planned_hours:0
454 msgstr "Planlanan Süre"
457 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
458 #: view:project.task:0
459 #: view:project.task.work:0
464 #: selection:res.company,project_time_mode:0
469 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
470 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
471 msgid "My Pending Tasks"
472 msgstr "Askıdaki İşlerim"
475 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
476 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
477 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
478 msgid "Tasks in Progress"
479 msgstr "İlerlemekte Olan Görevler"
482 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
483 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
484 msgid "Unassigned Tasks"
485 msgstr "Atanmamış Görevler"
488 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
489 msgid "Delegated Title"
490 msgstr "Aktarılan Başlık"
493 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
494 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
499 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
500 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
501 msgstr "Bu görevin aktarıldığı kişi tarafından tahmini tamamlanma süresi."
504 #: selection:project.project,state:0
509 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
510 #: view:res.company:0
511 msgid "Configuration"
515 #: field:project.project,date_start:0
516 #: field:project.task,date_start:0
517 msgid "Starting Date"
518 msgstr "Başlangıç Tarihi"
521 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
522 #: view:project.project:0
527 #: view:project.task:0
532 #: field:project.task,history:0
534 msgstr "Görev Ayrıntıları"
537 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
538 msgid "Trigger Invoice"
539 msgstr "Fatura Tetikle"
542 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
543 msgid "Draft Open task"
544 msgstr "Taslak Açık Görev"
547 #: view:project.project:0
548 msgid "User: %(user_id)s"
549 msgstr "Kullanıcı: %(user_id)"
552 #: field:project.task,delay_hours:0
554 msgstr "Gecikme Saatleri"
557 #: field:project.project,contact_id:0
562 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
563 #: view:project.task:0
568 #: constraint:ir.ui.view:0
569 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
570 msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
573 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
574 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
575 #: view:res.company:0
576 msgid "Project Management"
577 msgstr "Proje Yönetimi"
580 #: field:project.project,effective_hours:0
581 #: field:project.task.work,hours:0
583 msgstr "Harcanan Zaman"
586 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
587 #: view:project.task:0
592 #: view:project.task.type:0
597 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
598 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
603 #: help:project.project,timesheet_id:0
604 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
608 #: view:project.project:0
609 msgid "Project's members"
610 msgstr "Proje'nin Üyeleri"
613 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
614 msgid "After task is completed, Create its invoice."
615 msgstr "Görev tamamlandıktan sonra Faturasını Oluştur."
618 #: help:project.task,progress:0
619 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
620 msgstr "Hesaplanan : Harcanan Süre / Toplam Süre."
623 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
624 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
629 #: view:project.project:0
630 msgid "Status: %(state)s"
631 msgstr "Durum: %(state)"
634 #: view:project.task:0
639 #: help:project.project,total_hours:0
640 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
644 #: view:project.task:0
645 msgid "Delegated tasks"
646 msgstr "Aktarılmış Görevler"
649 #: view:project.task:0
654 #: view:project.task:0
656 msgstr "Gözden Geçir"
659 #: view:project.project:0
660 msgid "Administration"
664 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
669 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
670 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
671 msgstr "Satış Emri satırlarından fatura tetikle."
674 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
675 #: view:project.task:0
676 #: selection:project.task,state:0
681 #: selection:project.task,priority:0
686 #: field:project.project,manager:0
687 msgid "Project Manager"
688 msgstr "Proje Yöneticisi"
691 #: view:project.project:0
692 #: selection:project.project,state:0
693 #: view:project.task:0
694 #: selection:project.task,state:0
695 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
700 #: field:project.task,state:0
705 #: help:project.task.delegate,init,state:0
707 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
708 "delegated task is closed."
710 "Görevinizin yeni durumu. Askıda olanlar aktarılan görev tamamlandığında "
711 "kendiliğınden yeniden açılacaktır."
714 #: field:res.company,project_time_mode:0
715 msgid "Project Time Unit"
716 msgstr "Proje Zaman Birimi"
719 #: field:project.project,complete_name:0
720 #: field:project.project,name:0
725 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
727 msgstr "İleti Gönder"
730 #: field:project.project,total_hours:0
735 #: field:project.task,active:0
740 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
742 msgstr "Yazılım Hatası"
745 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
750 #: view:project.task:0
755 #: help:project.task,delay_hours:0
757 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
758 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
760 "Hesaplanan : Toplam Süre - Tahmini Süre . It gives the difference of the "
761 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
764 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
769 #: field:project.project,timesheet_id:0
771 msgstr "Çalışılan Süresi"
774 #: selection:res.company,project_time_mode:0
779 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
780 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
781 msgstr "Görev sona erince tamamlanmış duruma geçecektir."
784 #: field:project.task.work,date:0
789 #: help:res.company,project_time_mode:0
791 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
792 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
793 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
797 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
798 msgid "User's projects"
799 msgstr "Kullanıcının Projeleri"
802 #: view:project.project:0
803 msgid "Reactivate Project"
804 msgstr "Projeyi Canlandır"
807 #: selection:project.task,priority:0
812 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
813 msgid "Delegate this task to a user"
814 msgstr "Bu görevi bir kullanıcıya aktar."
817 #: field:project.task,delegated_user_id:0
822 #: field:project.task,date_close:0
824 msgstr "Kapatılma Tarihi"
827 #: field:project.task,user_id:0
832 #: help:project.task,planned_hours:0
834 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
835 "task is in draft state."
839 #: help:project.project,effective_hours:0
840 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
844 #: help:project.task,project_id:0
846 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
847 "linked to this project."
851 #: help:project.project,planned_hours:0
852 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
856 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
861 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
862 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
863 msgid "Gantt Representation"
864 msgstr "Gannt Görünümü"
867 #: field:project.project,warn_customer:0
872 #: field:project.project,state:0
877 #: field:project.task,name:0
882 #: view:project.project:0
883 msgid "Date Start: %(date_start)s"
884 msgstr "Başlangıç Tarihi: %(date_start)"
887 #: help:project.project,category_id:0
889 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
890 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
891 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
895 #: view:project.project:0
896 #: selection:project.project,state:0
897 #: view:project.task:0
898 #: selection:project.task,state:0
899 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
904 #: view:config.compute.remaining:0
905 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
906 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
907 #: view:project.project:0
908 #: view:project.task:0
909 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
910 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
915 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
916 msgid "Create a Task"
917 msgstr "Görev Oluştur"
920 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
925 #: view:project.project:0
926 msgid "ID: %(task_id)s"
927 msgstr "Belirteç: %(task_id)"
930 #: selection:project.task,state:0
935 #: constraint:ir.model:0
937 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
938 msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
941 #: view:project.task:0
946 #: field:project.task,parent_id:0
951 #: view:project.task:0
956 #: selection:project.task,priority:0
961 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
962 msgid "Send mail to customer"
963 msgstr "Müşteriye E-Posta gönder"
966 #: field:project.project,warn_manager:0
968 msgstr "Yöneticiyi Uyar"
971 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
972 msgid "config.compute.remaining"
973 msgstr "config.compute.remaining"
976 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
978 msgstr "Sessizce Kapat"
981 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
982 msgid "New title of your own task to validate the work done."
986 #: field:project.task,progress:0
988 msgstr "İlerleme (%)"
991 #: field:project.task,description:0
992 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
993 #: field:project.task.type,description:0
998 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1000 msgstr "Görev Faturası"
1003 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1004 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1005 msgid "Projects Structure"
1006 msgstr "Projeler Yapısı"
1009 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1010 msgid "Validation Task"
1011 msgstr "Onaylama Görevi"
1014 #: field:project.task,work_ids:0
1016 msgstr "Tamamlanmış İş"
1019 #: selection:project.project,state:0
1024 #: help:project.project,parent_id:0
1026 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1031 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1032 msgid "Delegate Task"
1033 msgstr "Göveri Aktar"
1036 #: field:project.project,tasks:0
1037 msgid "Project tasks"
1038 msgstr "Proje Görevleri"
1041 #: help:project.project,warn_manager:0
1043 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1044 "time a task is completed by his team."
1048 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1050 msgstr "Yeni Özellik"
1053 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1054 msgid "Encode your working hours."
1055 msgstr "Mesai saatlerinizi giriniz."
1058 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1059 msgid "Your Task Title"
1060 msgstr "Görev Başlığınız"
1063 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1064 msgid "Project task"
1065 msgstr "Proje Görevi"
1068 #: field:project.task,effective_hours:0
1070 msgstr "Harcanan Saatler"
1073 #: field:project.task,total_hours:0
1075 msgstr "Toplam Saatler"
1078 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1079 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1080 msgid "Template of Projects"
1081 msgstr "Projeler Şablonu"
1084 #: field:project.project,priority:0
1085 #: field:project.task,sequence:0
1090 #: help:project.project,warn_footer:0
1092 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1093 "the customer when a task is closed."
1097 #: view:project.project:0
1098 msgid "Partner Info"
1099 msgstr "Ortak Bilgisi"
1102 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1103 msgid "Compute Remaining Hours"
1104 msgstr "Kalan Saatleri Hesapla"
1107 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1108 msgid "Validation State"
1109 msgstr "Onay Durumu"
1112 #: constraint:project.project:0
1113 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1114 msgstr "Hata. İç içe projeler oluşturamazsınız."
1117 #: field:project.task,date_deadline:0
1119 msgstr "Bitiş Tarihi"
1122 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1127 #: field:project.task.work,name:0
1128 msgid "Work summary"
1132 #: view:project.project:0
1133 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1134 msgstr "Durma Tarihi: %(date_stop)"
1137 #: field:project.project,date_end:0
1138 msgid "Expected End"
1139 msgstr "Beklenen Son"
1142 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1143 msgid "Delegate your task to the other user"
1144 msgstr "Görevinizi başka bir kullanıcıya aktarın."
1147 #: view:project.project:0
1148 #: field:project.project,warn_footer:0
1150 msgstr "E-Posta Alt Bilgisi"
1153 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1154 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1155 msgid "Running projects"
1156 msgstr "Süren Projeler"
1159 #: view:board.board:0
1160 msgid "My project's planning"
1161 msgstr "Proje Planlamam"
1164 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1165 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1167 msgstr "Saat girişleri"
1170 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1171 msgid "My Task's Deadlines"
1172 msgstr "Görevlerimin Bitiş Tarihleri"
1175 #: view:board.board:0
1176 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1177 msgid "Public Notes"
1178 msgstr "Genel İletiler"
1181 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1182 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1183 msgid "Project Dashboard"
1184 msgstr "Proje Panosu"
1187 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1188 msgid "Board for project users"
1189 msgstr "Proje kullanıcıları masası"
1192 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1193 msgid "Pipeline of tasks"
1194 msgstr "Görev gidişatı"
1197 #: view:board.board:0
1202 #: view:board.board:0
1203 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1204 msgid "My accounts to invoice"
1205 msgstr "Hesaplarımdan faturaya"
1208 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1209 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1210 msgid "Project Manager Dashboard"
1211 msgstr "Proje Yöteticisi alanı"
1214 #: view:board.board:0
1215 msgid "My Deadlines"
1216 msgstr "Benim Bitirme tarihlerim"
1219 #: view:board.board:0
1220 msgid "User's timesheets"
1221 msgstr "Kullanıcının Zaman Çizelgesi"
1224 #: view:board.board:0
1225 msgid "Project manager board"
1226 msgstr "Proje Yöneticileri"
1229 #: view:board.board:0
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1231 msgid "My Open Tasks"
1232 msgstr "Açık Görevler"
1235 #: view:board.board:0
1240 #: view:board.board:0
1241 msgid "My tasks board"
1242 msgstr "Görevlerimin panosu"
1245 #: view:board.board:0
1246 msgid "My user's pipeline"
1247 msgstr "Kullanıcımın proje önerisi"
1250 #: view:board.board:0
1251 msgid "My Timesheet"
1252 msgstr "Zaman çizelgem"
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1256 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1257 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1261 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1262 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1263 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1267 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1268 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1269 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1273 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1274 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1275 msgid "Effective Hours"
1279 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1280 msgid "Tasks by user and project"
1284 #: field:report.project.task,task_closed:0
1285 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1290 #: view:report.project.task:0
1291 msgid "Tasks by Project"
1295 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1296 msgid "Sales Management - Reporting"
1297 msgstr "Satış Yönetimi - Raporlama"
1300 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1305 #: view:report.project.task.user:0
1306 msgid "Tasks by Project and User"
1310 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1315 #: view:report.project.task.user:0
1316 msgid "Tasks by projects and users"
1320 #: field:report.project.task,closing_days:0
1321 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1322 msgid "Avg Closing Delay"
1323 msgstr "Ort. Kapanış Gecikmesi"
1326 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1327 #: view:report.project.task:0
1328 msgid "Tasks by project"
1332 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1333 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1334 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1335 msgstr "Ort. Plan.-Eff."
1338 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1344 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1345 msgid "Tasks Closed by Project"
1349 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1350 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1351 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1352 msgid "Tasks by User"
1353 msgstr "Kullanıcı Bazında Görevler"
1356 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1361 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1362 msgid "Report on tasks by user for projects"
1366 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1367 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1368 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1372 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1377 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1382 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1384 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1388 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1389 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1393 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1394 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1396 msgstr "Görev Saati"
1399 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1401 msgstr "Görev Sayısı"
1404 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1405 msgid "report.timesheet.task.user"
1409 #: view:report.timesheet.task.user:0
1410 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1414 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1415 msgid "Task Progress"
1416 msgstr "Görev Süreci"
1419 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1420 msgid "Closed Task Report"
1421 msgstr "Kapanan Görev Raporu"
1424 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1425 msgid "Timesheet Hours"
1429 #: view:report.closed.task:0
1430 msgid "Closed Tasks"
1431 msgstr "Kapanan Görev"