[MERGE]: Merge with lp:openobject-trunk-dev-addons2
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Atanmış Görevler"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:0
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Deadlines"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project
51 #: code:addons/project/project.py:0
52 #, python-format
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr ""
55
56 #. module: project
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
58 #, python-format
59 msgid "CHECK: "
60 msgstr ""
61
62 #. module: project
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
65 msgstr ""
66
67 #. module: project
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
69 msgid "Timesheets"
70 msgstr "Saat girişleri"
71
72 #. module: project
73 #: view:project.task:0
74 msgid "Delegations"
75 msgstr "Atamalar"
76
77 #. module: project
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Doğrulanacak Saatler"
81
82 #. module: project
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
86 msgid "Progress"
87 msgstr "İlerleme"
88
89 #. module: project
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
91 msgid ""
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
93 "the task."
94 msgstr ""
95 "Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
96 "tarafından yeniden tahmin edilebilir."
97
98 #. module: project
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 #, python-format
101 msgid "Task '%s' Closed"
102 msgstr ""
103
104 #. module: project
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
107 msgstr ""
108
109 #. module: project
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Proje Üyeleri"
118
119 #. module: project
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Aktarılmaya Göre Görevler"
123
124 #. module: project
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
126 msgid "March"
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Aktarılmış Görevler"
133
134 #. module: project
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Aktarılmış Görevler"
138
139 #. module: project
140 #: help:project.project,warn_header:0
141 msgid ""
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
144 msgstr ""
145 "Müşteriye görevin kapatıldığı uyarısını vermek için gönderilen E-Posta'nın "
146 "başına eklenen başlık."
147
148 #. module: project
149 #: view:project.task:0
150 msgid "My Tasks"
151 msgstr "Görevlerim"
152
153 #. module: project
154 #: constraint:project.task:0
155 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
156 msgstr ""
157
158 #. module: project
159 #: field:project.task,company_id:0
160 #: field:project.task.work,company_id:0
161 #: view:report.project.task.user:0
162 #: field:report.project.task.user,company_id:0
163 msgid "Company"
164 msgstr "Firma"
165
166 #. module: project
167 #: field:project.installer,project_scrum:0
168 msgid "SCRUM"
169 msgstr ""
170
171 #. module: project
172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
173 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
174 msgstr ""
175
176 #. module: project
177 #: view:project.task.close:0
178 msgid "Warn Message"
179 msgstr ""
180
181 #. module: project
182 #: help:project.project,members:0
183 msgid ""
184 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
185 msgstr ""
186 "Proje Üyesi. Not used in any computation, just for information purpose."
187
188 #. module: project
189 #: field:project.task.type,name:0
190 msgid "Stage Name"
191 msgstr ""
192
193 #. module: project
194 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
195 msgid "Set pending"
196 msgstr "Askıya Al"
197
198 #. module: project
199 #: view:report.project.task.user:0
200 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
201 msgid "Days to Open"
202 msgstr ""
203
204 #. module: project
205 #: view:project.task:0
206 msgid "Change Stage"
207 msgstr ""
208
209 #. module: project
210 #: view:project.project:0
211 msgid "New Project Based on Template"
212 msgstr "Şablondan Yeni Proje"
213
214 #. module: project
215 #: constraint:project.project:0
216 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
217 msgstr ""
218
219 #. module: project
220 #: selection:project.task,priority:0
221 #: selection:report.project.task.user,priority:0
222 msgid "Very urgent"
223 msgstr "Çok Acil"
224
225 #. module: project
226 #: help:project.task.delegate,user_id:0
227 msgid "User you want to delegate this task to"
228 msgstr ""
229
230 #. module: project
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,day:0
233 #: field:task.by.days,day:0
234 msgid "Day"
235 msgstr ""
236
237 #. module: project
238 #: code:addons/project/project.py:0
239 #, python-format
240 msgid "The task '%s' is done"
241 msgstr ""
242
243 #. module: project
244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
245 msgid "Project Close Task"
246 msgstr ""
247
248 #. module: project
249 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
250 msgid "Draft task"
251 msgstr "Taslak Görev"
252
253 #. module: project
254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
255 #: field:project.task.work,task_id:0
256 #: view:report.project.task.user:0
257 msgid "Task"
258 msgstr "Görev"
259
260 #. module: project
261 #: view:project.project:0
262 msgid "Members"
263 msgstr ""
264
265 #. module: project
266 #: help:project.task,planned_hours:0
267 msgid ""
268 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
269 "task is in draft state."
270 msgstr ""
271
272 #. module: project
273 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
274 msgid "Project Task Work"
275 msgstr ""
276
277 #. module: project
278 #: view:project.project:0
279 #: view:project.task:0
280 #: field:project.task,notes:0
281 msgid "Notes"
282 msgstr "Notlar"
283
284 #. module: project
285 #: view:project.vs.hours:0
286 msgid "Project vs remaining hours"
287 msgstr ""
288
289 #. module: project
290 #: view:project.project:0
291 msgid "Invoice Address"
292 msgstr ""
293
294 #. module: project
295 #: field:report.project.task.user,name:0
296 msgid "Task Summary"
297 msgstr ""
298
299 #. module: project
300 #: field:project.task,active:0
301 msgid "Not a Template Task"
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: view:project.task:0
306 msgid "Start Task"
307 msgstr "Görevi Başlat"
308
309 #. module: project
310 #: help:project.installer,project_timesheet:0
311 msgid ""
312 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
313 "project."
314 msgstr ""
315
316 #. module: project
317 #: view:project.task:0
318 #: field:project.task,parent_ids:0
319 msgid "Parent Tasks"
320 msgstr ""
321
322 #. module: project
323 #: view:project.project:0
324 msgid ""
325 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
326 msgstr ""
327 "Sayfa üstü ve altı bilgileri için otomatik değişkenler. Aynı gösterim "
328 "biçimini kullanın."
329
330 #. module: project
331 #: selection:project.task,state:0
332 #: selection:project.vs.hours,state:0
333 #: selection:report.project.task.user,state:0
334 #: selection:task.by.days,state:0
335 msgid "Cancelled"
336 msgstr "İptal Edilmiş"
337
338 #. module: project
339 #: view:board.board:0
340 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
341 msgid "My Open Tasks"
342 msgstr "Açık Görevler"
343
344 #. module: project
345 #: view:project.project:0
346 #: field:project.project,warn_header:0
347 msgid "Mail Header"
348 msgstr "E-Posta Başlığı"
349
350 #. module: project
351 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
352 msgid "Done task"
353 msgstr "Tamamlanmış Görev"
354
355 #. module: project
356 #: help:project.task.delegate,prefix:0
357 msgid "Title for your validation task"
358 msgstr ""
359
360 #. module: project
361 #: view:report.project.task.user:0
362 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
363 msgid "Avg. Plan.-Eff."
364 msgstr "Ort. Plan.-Eff."
365
366 #. module: project
367 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
368 msgid "Task is Completed"
369 msgstr "Görev Tamamlandı"
370
371 #. module: project
372 #: field:project.task,date_end:0
373 #: field:report.project.task.user,date_end:0
374 msgid "Ending Date"
375 msgstr ""
376
377 #. module: project
378 #: view:report.project.task.user:0
379 msgid "   Month   "
380 msgstr ""
381
382 #. module: project
383 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
384 msgid "Delegates tasks to the other user"
385 msgstr "Görevi diğer kullanıcıya aktarır"
386
387 #. module: project
388 #: view:project.project:0
389 #: view:project.task:0
390 #: view:report.project.task.user:0
391 msgid "Group By..."
392 msgstr ""
393
394 #. module: project
395 #: help:project.task,effective_hours:0
396 msgid "Computed using the sum of the task work done."
397 msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
398
399 #. module: project
400 #: help:project.project,warn_customer:0
401 msgid ""
402 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
403 "propose a message to send by email to the customer."
404 msgstr ""
405 "Bu kutuyu işaretlerseniz, kullanıcı görevi tamamlarken müsteriye bir E-Posta "
406 "göndermeyi önerecek bir pencere gösterilecektir."
407
408 #. module: project
409 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
410 msgid "res.users"
411 msgstr ""
412
413 #. module: project
414 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
415 msgid "Testing"
416 msgstr ""
417
418 #. module: project
419 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
420 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
421 msgstr ""
422
423 #. module: project
424 #: field:project.task,work_ids:0
425 msgid "Work done"
426 msgstr "Tamamlanmış İş"
427
428 #. module: project
429 #: code:addons/project/project.py:0
430 #, python-format
431 msgid "Task '%s' closed"
432 msgstr ""
433
434 #. module: project
435 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
436 #: field:project.project,analytic_account_id:0
437 msgid "Analytic Account"
438 msgstr "Analitik Hesap"
439
440 #. module: project
441 #: field:project.task.work,user_id:0
442 msgid "Done by"
443 msgstr "Tamamlayan Kişi"
444
445 #. module: project
446 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
447 msgid ""
448 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
449 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
450 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
451 msgstr ""
452
453 #. module: project
454 #: view:project.task:0
455 #: field:project.task,date_deadline:0
456 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
457 msgid "Deadline"
458 msgstr "Bitiş Tarihi"
459
460 #. module: project
461 #: view:project.task.close:0
462 #: view:project.task.delegate:0
463 #: view:project.task.reevaluate:0
464 msgid "_Cancel"
465 msgstr ""
466
467 #. module: project
468 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
469 #: view:project.project:0
470 #: field:project.task,partner_id:0
471 #: view:report.project.task.user:0
472 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
473 msgid "Partner"
474 msgstr "Ortak"
475
476 #. module: project
477 #: constraint:account.analytic.account:0
478 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
479 msgstr ""
480
481 #. module: project
482 #: code:addons/project/project.py:0
483 #, python-format
484 msgid " (copy)"
485 msgstr ""
486
487 #. module: project
488 #: field:project.task,user_id:0
489 msgid "Responsible"
490 msgstr ""
491
492 #. module: project
493 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
494 msgid ""
495 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
496 msgstr ""
497
498 #. module: project
499 #: view:report.project.task.user:0
500 #: field:report.project.task.user,nbr:0
501 msgid "# of tasks"
502 msgstr ""
503
504 #. module: project
505 #: view:project.task:0
506 msgid "Previous"
507 msgstr ""
508
509 #. module: project
510 #: view:project.task.reevaluate:0
511 msgid "Reevaluate Task"
512 msgstr ""
513
514 #. module: project
515 #: view:project.project:0
516 msgid "Date Stop: %(date)s"
517 msgstr ""
518
519 #. module: project
520 #: sql_constraint:res.users:0
521 msgid "You can not have two users with the same login !"
522 msgstr ""
523
524 #. module: project
525 #: view:project.project:0
526 msgid "Reset as Project"
527 msgstr "Proje olarak Yenile"
528
529 #. module: project
530 #: selection:project.vs.hours,state:0
531 msgid "Template"
532 msgstr "Şablon"
533
534 #. module: project
535 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
536 msgid "Specification"
537 msgstr ""
538
539 #. module: project
540 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
541 msgid "My projects"
542 msgstr "Projelerim"
543
544 #. module: project
545 #: constraint:res.company:0
546 msgid "Error! You can not create recursive companies."
547 msgstr ""
548
549 #. module: project
550 #: view:project.task:0
551 msgid "Next"
552 msgstr ""
553
554 #. module: project
555 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
556 msgid "From draft state, it will come into the open state."
557 msgstr "Taslak durumundan Faal duruma geçecektir."
558
559 #. module: project
560 #: view:report.project.task.user:0
561 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
562 msgid "# of Days"
563 msgstr ""
564
565 #. module: project
566 #: help:project.task,active:0
567 msgid ""
568 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
569 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
570 "project, it will be hidden unless specifically asked."
571 msgstr ""
572
573 #. module: project
574 #: help:project.project,progress_rate:0
575 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
576 msgstr ""
577
578 #. module: project
579 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
580 msgid ""
581 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
582 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
583 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
584 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
585 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
586 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
587 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
588 "automatically when they are confirmed."
589 msgstr ""
590
591 #. module: project
592 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
593 msgid "Project task"
594 msgstr "Proje Görevi"
595
596 #. module: project
597 #: view:project.installer:0
598 msgid "Methodologies"
599 msgstr ""
600
601 #. module: project
602 #: help:project.task,total_hours:0
603 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
604 msgstr ""
605
606 #. module: project
607 #: help:project.task.close,partner_email:0
608 msgid "Email Address of Customer"
609 msgstr ""
610
611 #. module: project
612 #: view:report.project.task.user:0
613 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
614 msgid "Effective Hours"
615 msgstr ""
616
617 #. module: project
618 #: view:project.task.delegate:0
619 msgid "Validation Task Title"
620 msgstr ""
621
622 #. module: project
623 #: view:project.task:0
624 msgid "Reevaluate"
625 msgstr ""
626
627 #. module: project
628 #: code:addons/project/project.py:0
629 #, python-format
630 msgid "Send Email after close task"
631 msgstr ""
632
633 #. module: project
634 #: view:report.project.task.user:0
635 msgid "OverPass delay"
636 msgstr ""
637
638 #. module: project
639 #: selection:project.task,priority:0
640 #: selection:report.project.task.user,priority:0
641 msgid "Medium"
642 msgstr "Orta"
643
644 #. module: project
645 #: view:project.task:0
646 #: field:project.task,remaining_hours:0
647 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
648 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
649 #: view:report.project.task.user:0
650 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
651 msgid "Remaining Hours"
652 msgstr "Kalan Saatler"
653
654 #. module: project
655 #: view:project.task:0
656 #: view:project.task.work:0
657 msgid "Task Work"
658 msgstr "Görev İşi"
659
660 #. module: project
661 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
662 msgid "Public Notes"
663 msgstr "Genel İletiler"
664
665 #. module: project
666 #: field:project.project,planned_hours:0
667 msgid "Planned Time"
668 msgstr "Planlanan Süre"
669
670 #. module: project
671 #: help:project.task.close,manager_warn:0
672 msgid "Warn Manager by Email"
673 msgstr ""
674
675 #. module: project
676 #: view:report.project.task.user:0
677 msgid "Non Assigned Tasks to users"
678 msgstr ""
679
680 #. module: project
681 #: help:project.project,planned_hours:0
682 msgid ""
683 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
684 "projects."
685 msgstr ""
686
687 #. module: project
688 #: field:project.task.delegate,name:0
689 msgid "Delegated Title"
690 msgstr "Aktarılan Başlık"
691
692 #. module: project
693 #: view:report.project.task.user:0
694 msgid "My Projects"
695 msgstr "Projelerim"
696
697 #. module: project
698 #: view:project.task:0
699 msgid "Extra Info"
700 msgstr "İlave Bilgi"
701
702 #. module: project
703 #: selection:report.project.task.user,month:0
704 msgid "July"
705 msgstr ""
706
707 #. module: project
708 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
709 #: view:res.company:0
710 msgid "Configuration"
711 msgstr "Ayarlar"
712
713 #. module: project
714 #: field:project.task,date_start:0
715 #: field:report.project.task.user,date_start:0
716 msgid "Starting Date"
717 msgstr "Başlangıç Tarihi"
718
719 #. module: project
720 #: code:addons/project/project.py:0
721 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
722 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
723 #: view:project.project:0
724 #, python-format
725 msgid "Projects"
726 msgstr "Projeler"
727
728 #. module: project
729 #: view:project.task:0
730 #: field:project.task,type_id:0
731 #: view:report.project.task.user:0
732 #: field:report.project.task.user,type_id:0
733 msgid "Stage"
734 msgstr ""
735
736 #. module: project
737 #: field:report.project.task.user,user_id:0
738 msgid "Assigned To"
739 msgstr ""
740
741 #. module: project
742 #: code:addons/project/project.py:0
743 #, python-format
744 msgid "The task '%s' is opened."
745 msgstr ""
746
747 #. module: project
748 #: view:project.task:0
749 msgid "Dates"
750 msgstr "Tarihler"
751
752 #. module: project
753 #: help:project.task.delegate,name:0
754 msgid "New title of the task delegated to the user"
755 msgstr ""
756
757 #. module: project
758 #: view:project.vs.hours:0
759 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
760 msgstr ""
761
762 #. module: project
763 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
764 msgid "Draft Open task"
765 msgstr "Taslak Açık Görev"
766
767 #. module: project
768 #: view:project.project:0
769 msgid "User: %(user_id)s"
770 msgstr "Kullanıcı: %(user_id)"
771
772 #. module: project
773 #: field:project.task,delay_hours:0
774 msgid "Delay Hours"
775 msgstr "Gecikme Saatleri"
776
777 #. module: project
778 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
779 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
780 #: view:report.project.task.user:0
781 msgid "Tasks Analysis"
782 msgstr ""
783
784 #. module: project
785 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
786 msgid "Tasks by user and project"
787 msgstr ""
788
789 #. module: project
790 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
791 #: view:project.task:0
792 msgid "Delegate"
793 msgstr "Aktar"
794
795 #. module: project
796 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
797 msgid "Templates of Projects"
798 msgstr ""
799
800 #. module: project
801 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
802 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
803 #: view:project.project:0
804 #: view:project.task:0
805 #: field:project.task,project_id:0
806 #: field:project.vs.hours,project:0
807 #: view:report.project.task.user:0
808 #: field:report.project.task.user,project_id:0
809 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
810 #: field:res.users,context_project_id:0
811 #: field:task.by.days,project_id:0
812 msgid "Project"
813 msgstr "Proje"
814
815 #. module: project
816 #: view:project.task.reevaluate:0
817 msgid "_Evaluate"
818 msgstr ""
819
820 #. module: project
821 #: view:board.board:0
822 msgid "My Board"
823 msgstr "Karatahtam"
824
825 #. module: project
826 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
827 #, python-format
828 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
829 msgstr ""
830
831 #. module: project
832 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
833 #: view:res.company:0
834 msgid "Project Management"
835 msgstr "Proje Yönetimi"
836
837 #. module: project
838 #: field:project.installer,progress:0
839 msgid "Configuration Progress"
840 msgstr ""
841
842 #. module: project
843 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
844 #: view:project.task.delegate:0
845 msgid "Project Task Delegate"
846 msgstr ""
847
848 #. module: project
849 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
850 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
851 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
852 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
853 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
854 #: view:project.task:0
855 #: view:res.partner:0
856 #: field:res.partner,task_ids:0
857 msgid "Tasks"
858 msgstr "Görevler"
859
860 #. module: project
861 #: view:project.project:0
862 msgid "Parent"
863 msgstr ""
864
865 #. module: project
866 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
867 msgid "Task Delegate"
868 msgstr ""
869
870 #. module: project
871 #: selection:report.project.task.user,month:0
872 msgid "September"
873 msgstr ""
874
875 #. module: project
876 #: selection:report.project.task.user,month:0
877 msgid "December"
878 msgstr ""
879
880 #. module: project
881 #: field:project.installer,config_logo:0
882 msgid "Image"
883 msgstr ""
884
885 #. module: project
886 #: field:project.task,progress:0
887 msgid "Progress (%)"
888 msgstr "İlerleme (%)"
889
890 #. module: project
891 #: help:project.task,state:0
892 msgid ""
893 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
894 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
895 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
896 "         \n"
897 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
898 msgstr ""
899
900 #. module: project
901 #: help:project.task,progress:0
902 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
903 msgstr "Hesaplanan : Harcanan Süre / Toplam Süre."
904
905 #. module: project
906 #: view:report.project.task.user:0
907 #: field:report.project.task.user,month:0
908 msgid "Month"
909 msgstr "Ay"
910
911 #. module: project
912 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
913 msgid "Project's tasks"
914 msgstr "Proje'deki görevler"
915
916 #. module: project
917 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
918 #: view:project.task.type:0
919 msgid "Task Stage"
920 msgstr ""
921
922 #. module: project
923 #: field:project.task,planned_hours:0
924 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
925 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
926 #: view:report.project.task.user:0
927 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
928 msgid "Planned Hours"
929 msgstr "Planlanan Süre"
930
931 #. module: project
932 #: view:project.project:0
933 msgid "Set as Template"
934 msgstr "Şablon Yap"
935
936 #. module: project
937 #: view:project.project:0
938 msgid "Status: %(state)s"
939 msgstr "Durum: %(state)"
940
941 #. module: project
942 #: field:project.installer,project_long_term:0
943 msgid "Long Term Planning"
944 msgstr ""
945
946 #. module: project
947 #: view:project.project:0
948 #: view:project.task:0
949 msgid "Start Date"
950 msgstr ""
951
952 #. module: project
953 #: help:project.project,priority:0
954 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
955 msgstr ""
956
957 #. module: project
958 #: field:project.project,warn_customer:0
959 msgid "Warn Partner"
960 msgstr "Ortağı Uyar"
961
962 #. module: project
963 #: view:report.project.task.user:0
964 msgid "  Year  "
965 msgstr ""
966
967 #. module: project
968 #: view:project.project:0
969 msgid "Billing"
970 msgstr ""
971
972 #. module: project
973 #: view:project.task:0
974 msgid "Information"
975 msgstr "Bilgi"
976
977 #. module: project
978 #: help:project.installer,account_budget:0
979 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
980 msgstr ""
981
982 #. module: project
983 #: field:project.task,priority:0
984 #: field:report.project.task.user,priority:0
985 msgid "Priority"
986 msgstr ""
987
988 #. module: project
989 #: view:project.project:0
990 msgid "Administration"
991 msgstr "Yönetim"
992
993 #. module: project
994 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
995 msgid "project.task.reevaluate"
996 msgstr ""
997
998 #. module: project
999 #: view:report.project.task.user:0
1000 msgid "My Task"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. module: project
1004 #: view:project.project:0
1005 msgid "Member"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. module: project
1009 #: view:project.task:0
1010 msgid "Project Tasks"
1011 msgstr "Proje Görevleri"
1012
1013 #. module: project
1014 #: constraint:res.partner:0
1015 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: project
1019 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1020 #: view:project.task:0
1021 #: selection:project.task,state:0
1022 #: selection:project.vs.hours,state:0
1023 #: view:report.project.task.user:0
1024 #: selection:report.project.task.user,state:0
1025 #: selection:task.by.days,state:0
1026 msgid "Draft"
1027 msgstr "Taslak"
1028
1029 #. module: project
1030 #: selection:project.task,priority:0
1031 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1032 msgid "Low"
1033 msgstr "Düşük"
1034
1035 #. module: project
1036 #: view:project.project:0
1037 msgid "Performance"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: project
1041 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1042 msgid "My Task's Deadlines"
1043 msgstr "Görevlerimin Bitiş Tarihleri"
1044
1045 #. module: project
1046 #: view:project.project:0
1047 #: field:project.task,manager_id:0
1048 msgid "Project Manager"
1049 msgstr "Proje Yöneticisi"
1050
1051 #. module: project
1052 #: view:project.project:0
1053 #: view:project.task:0
1054 #: selection:project.task,state:0
1055 #: selection:project.task.delegate,state:0
1056 #: selection:project.vs.hours,state:0
1057 #: view:report.project.task.user:0
1058 #: selection:report.project.task.user,state:0
1059 #: selection:task.by.days,state:0
1060 msgid "Pending"
1061 msgstr "Askıda"
1062
1063 #. module: project
1064 #: view:project.task:0
1065 msgid "Task Edition"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. module: project
1069 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1070 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1071 msgid "Stages"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: project
1075 #: selection:report.project.task.user,month:0
1076 msgid "August"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. module: project
1080 #: view:project.project:0
1081 #: field:project.project,complete_name:0
1082 msgid "Project Name"
1083 msgstr "Proje Adı"
1084
1085 #. module: project
1086 #: help:project.task.delegate,state:0
1087 msgid ""
1088 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1089 "delegated task is closed"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: project
1093 #: selection:report.project.task.user,month:0
1094 msgid "June"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: project
1098 #: help:project.installer,project_scrum:0
1099 msgid ""
1100 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1101 "methodology."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: project
1105 #: view:report.project.task.user:0
1106 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1107 msgid "Days to Close"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. module: project
1111 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1112 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1113 msgid "Project Dashboard"
1114 msgstr "Proje Panosu"
1115
1116 #. module: project
1117 #: view:project.project:0
1118 msgid "Parent Project"
1119 msgstr "Ana Proje"
1120
1121 #. module: project
1122 #: field:project.project,active:0
1123 msgid "Active"
1124 msgstr "Etkin"
1125
1126 #. module: project
1127 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1128 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1129 msgstr "Şartları belirleyip Planlanan Saatleri giriniz."
1130
1131 #. module: project
1132 #: selection:report.project.task.user,month:0
1133 msgid "November"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: project
1137 #: view:report.project.task.user:0
1138 msgid "Extended Filters..."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: project
1142 #: field:project.task.close,partner_email:0
1143 msgid "Customer Email"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. module: project
1147 #: code:addons/project/project.py:0
1148 #, python-format
1149 msgid "The project '%s' has been closed."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. module: project
1153 #: view:project.task:0
1154 msgid "Task edition"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: project
1158 #: selection:report.project.task.user,month:0
1159 msgid "October"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: project
1163 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1164 msgid "Open task"
1165 msgstr "Görev Aç"
1166
1167 #. module: project
1168 #: field:project.task.close,manager_email:0
1169 msgid "Manager Email"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: project
1173 #: help:project.project,active:0
1174 msgid ""
1175 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1176 "without removing it."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: project
1180 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1181 msgid "Companies"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: project
1185 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1186 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1187 msgstr "Görev sona erince tamamlanmış duruma geçecektir."
1188
1189 #. module: project
1190 #: code:addons/project/project.py:0
1191 #, python-format
1192 msgid "The project '%s' has been opened."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: project
1196 #: field:project.task.work,date:0
1197 msgid "Date"
1198 msgstr "Tarih"
1199
1200 #. module: project
1201 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1202 msgid "Dashboard"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: project
1206 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1207 msgid ""
1208 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1209 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1210 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. module: project
1214 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1215 #, python-format
1216 msgid "Error"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: project
1220 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1221 msgid "User's projects"
1222 msgstr "Kullanıcının Projeleri"
1223
1224 #. module: project
1225 #: view:project.project:0
1226 msgid "Reactivate Project"
1227 msgstr "Projeyi Canlandır"
1228
1229 #. module: project
1230 #: view:project.task.delegate:0
1231 msgid "_Delegate"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. module: project
1235 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1236 #, python-format
1237 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: project
1241 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1242 msgid "Number of Days to Open the task"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: project
1246 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1247 msgid "Delegated To"
1248 msgstr "Aktarılan"
1249
1250 #. module: project
1251 #: view:res.partner:0
1252 msgid "History"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: project
1256 #: view:report.project.task.user:0
1257 msgid "Assigned to"
1258 msgstr "Atanan"
1259
1260 #. module: project
1261 #: view:project.task.delegate:0
1262 msgid "Delegated Task"
1263 msgstr "Aktarılmış Görevler"
1264
1265 #. module: project
1266 #: field:project.installer,project_gtd:0
1267 msgid "Getting Things Done"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. module: project
1271 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1272 msgid "Warn Customer by Email"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. module: project
1276 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1277 msgid ""
1278 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1279 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1280 " Dashboard for project members that includes:\n"
1281 "    * List of my open tasks\n"
1282 "    * Members list of project\n"
1283 "    "
1284 msgstr ""
1285
1286 #. module: project
1287 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1288 msgid "Month works"
1289 msgstr "Aylık İşler"
1290
1291 #. module: project
1292 #: field:project.project,priority:0
1293 #: field:project.project,sequence:0
1294 #: field:project.task,sequence:0
1295 #: field:project.task.type,sequence:0
1296 msgid "Sequence"
1297 msgstr "Silsile"
1298
1299 #. module: project
1300 #: view:project.task:0
1301 #: field:project.task,state:0
1302 #: field:project.vs.hours,state:0
1303 #: view:report.project.task.user:0
1304 #: field:report.project.task.user,state:0
1305 #: field:task.by.days,state:0
1306 msgid "State"
1307 msgstr "Durum"
1308
1309 #. module: project
1310 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1311 msgid ""
1312 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1313 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1314 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: project
1318 #: code:addons/project/project.py:0
1319 #, python-format
1320 msgid "Task '%s' set in progress"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: project
1324 #: view:project.project:0
1325 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1326 msgstr "Başlangıç Tarihi: %(date_start)"
1327
1328 #. module: project
1329 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1330 msgid ""
1331 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1332 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1333 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. module: project
1337 #: view:project.project:0
1338 #: view:project.task:0
1339 #: selection:project.task,state:0
1340 #: selection:project.task.delegate,state:0
1341 #: view:report.project.task.user:0
1342 #: selection:report.project.task.user,state:0
1343 #: selection:task.by.days,state:0
1344 msgid "Done"
1345 msgstr "Tamamlandı"
1346
1347 #. module: project
1348 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1349 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1350 #: view:project.project:0
1351 #: view:project.task:0
1352 msgid "Cancel"
1353 msgstr "İptal"
1354
1355 #. module: project
1356 #: selection:project.vs.hours,state:0
1357 msgid "Close"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. module: project
1361 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1362 #: selection:project.vs.hours,state:0
1363 msgid "Open"
1364 msgstr "Açık"
1365
1366 #. module: project
1367 #: code:addons/project/project.py:0
1368 #, python-format
1369 msgid ""
1370 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: project
1374 #: view:project.project:0
1375 msgid "ID: %(task_id)s"
1376 msgstr "Belirteç: %(task_id)"
1377
1378 #. module: project
1379 #: view:project.task:0
1380 #: selection:project.task,state:0
1381 #: selection:report.project.task.user,state:0
1382 #: selection:task.by.days,state:0
1383 msgid "In Progress"
1384 msgstr "İlerlemede"
1385
1386 #. module: project
1387 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1388 #, python-format
1389 msgid "Please specify the email address of Customer."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. module: project
1393 #: view:project.task:0
1394 msgid "Reactivate"
1395 msgstr "Canlandır"
1396
1397 #. module: project
1398 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1399 #: view:project.task.close:0
1400 msgid "Send Email"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: project
1404 #: view:res.users:0
1405 msgid "Current Activity"
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: project
1409 #: view:project.task.delegate:0
1410 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1411 msgid "New Task Description"
1412 msgstr "Yeni Görev Tanımı"
1413
1414 #. module: project
1415 #: view:project.project:0
1416 msgid "Search Project"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: project
1420 #: help:project.installer,project_gtd:0
1421 msgid ""
1422 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1423 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. module: project
1427 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1428 msgid " Project vs  hours"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. module: project
1432 #: view:project.project:0
1433 #: view:project.task:0
1434 #: view:report.project.task.user:0
1435 msgid "Current"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: project
1439 #: selection:project.task,priority:0
1440 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1441 msgid "Very Low"
1442 msgstr "Çok Düşük"
1443
1444 #. module: project
1445 #: view:project.task:0
1446 msgid "Planning"
1447 msgstr "Planlama Aşamasında"
1448
1449 #. module: project
1450 #: field:project.project,warn_manager:0
1451 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1452 msgid "Warn Manager"
1453 msgstr "Yöneticiyi Uyar"
1454
1455 #. module: project
1456 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1457 msgid "Overpassed Deadline"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. module: project
1461 #: help:project.project,effective_hours:0
1462 msgid ""
1463 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1464 "projects."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. module: project
1468 #: help:project.task,delay_hours:0
1469 msgid ""
1470 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1471 "real time to close the task."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. module: project
1475 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1476 msgid "Re-evaluate Task"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: project
1480 #: help:project.installer,project_long_term:0
1481 msgid ""
1482 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1483 "resource allocation handling."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: project
1487 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1488 msgid "Development"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. module: project
1492 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1493 msgid "Bill Time on Tasks"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. module: project
1497 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1498 msgid ""
1499 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1500 "assigned personnel.  A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
1501 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
1502 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
1503 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
1504 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
1505 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
1506 "choose to invoice or not one project in the billing section."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. module: project
1510 #: view:board.board:0
1511 msgid "My Remaining Hours by Project"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. module: project
1515 #: field:project.task,description:0
1516 #: field:project.task,name:0
1517 #: field:project.task.close,description:0
1518 #: view:project.task.type:0
1519 #: field:project.task.type,description:0
1520 msgid "Description"
1521 msgstr "Açıklama"
1522
1523 #. module: project
1524 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1525 msgid "Your Task Title"
1526 msgstr "Görev Başlığınız"
1527
1528 #. module: project
1529 #: selection:project.task,priority:0
1530 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1531 msgid "Urgent"
1532 msgstr "Acil"
1533
1534 #. module: project
1535 #: selection:report.project.task.user,month:0
1536 msgid "May"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. module: project
1540 #: view:project.task.delegate:0
1541 msgid "Validation Task"
1542 msgstr "Onaylama Görevi"
1543
1544 #. module: project
1545 #: field:task.by.days,total_task:0
1546 msgid "Total tasks"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: project
1550 #: view:board.board:0
1551 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1552 #: view:project.task:0
1553 msgid "My Delegated Tasks"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. module: project
1557 #: view:project.project:0
1558 msgid "Task: %(name)s"
1559 msgstr "Görev: %(name)"
1560
1561 #. module: project
1562 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1563 msgid "Project Application Configuration"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. module: project
1567 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1568 msgid "Assign To"
1569 msgstr "Atanacak"
1570
1571 #. module: project
1572 #: field:project.project,effective_hours:0
1573 #: field:project.task.work,hours:0
1574 msgid "Time Spent"
1575 msgstr "Harcanan Zaman"
1576
1577 #. module: project
1578 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1579 msgid "My accounts to invoice"
1580 msgstr "Hesaplarımdan faturaya"
1581
1582 #. module: project
1583 #: selection:report.project.task.user,month:0
1584 msgid "January"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. module: project
1588 #: field:project.project,tasks:0
1589 msgid "Project tasks"
1590 msgstr "Proje Görevleri"
1591
1592 #. module: project
1593 #: help:project.project,warn_manager:0
1594 msgid ""
1595 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1596 "time a task is completed by his team."
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: project
1600 #: help:project.project,total_hours:0
1601 msgid ""
1602 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1603 "projects."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. module: project
1607 #: help:project.task.close,manager_email:0
1608 msgid "Email Address of Project's Manager"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: project
1612 #: view:project.project:0
1613 msgid "Customer"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. module: project
1617 #: view:project.project:0
1618 #: view:project.task:0
1619 msgid "End Date"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: project
1623 #: selection:report.project.task.user,month:0
1624 msgid "February"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. module: project
1628 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1629 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1630 #: view:task.by.days:0
1631 msgid "Task By Days"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. module: project
1635 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1636 #, python-format
1637 msgid ""
1638 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. module: project
1642 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1643 msgid "Warn Customer"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. module: project
1647 #: view:project.task:0
1648 msgid "Edit"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. module: project
1652 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1653 msgid "Encode your working hours."
1654 msgstr "Mesai saatlerinizi giriniz."
1655
1656 #. module: project
1657 #: view:report.project.task.user:0
1658 #: field:report.project.task.user,year:0
1659 msgid "Year"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. module: project
1663 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1664 msgid "Number of Days to close the task"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. module: project
1668 #: view:board.board:0
1669 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. module: project
1673 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1674 msgid "project.installer"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. module: project
1678 #: selection:report.project.task.user,month:0
1679 msgid "April"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. module: project
1683 #: field:project.task,effective_hours:0
1684 msgid "Hours Spent"
1685 msgstr "Harcanan Saatler"
1686
1687 #. module: project
1688 #: view:project.project:0
1689 #: view:project.task:0
1690 msgid "Miscelleanous"
1691 msgstr ""
1692
1693 #. module: project
1694 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1695 msgid "Open Done Task"
1696 msgstr "Tamamlanan Görevi Aç"
1697
1698 #. module: project
1699 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1700 msgid "Project Time Unit"
1701 msgstr "Proje Zaman Birimi"
1702
1703 #. module: project
1704 #: view:project.task:0
1705 msgid "Spent Hours"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. module: project
1709 #: code:addons/project/project.py:0
1710 #, python-format
1711 msgid "The task '%s' is pending."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. module: project
1715 #: field:project.task,total_hours:0
1716 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1717 #: view:report.project.task.user:0
1718 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1719 msgid "Total Hours"
1720 msgstr "Toplam Saatler"
1721
1722 #. module: project
1723 #: help:project.project,sequence:0
1724 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. module: project
1728 #: field:project.task,id:0
1729 msgid "ID"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: project
1733 #: view:project.task:0
1734 msgid "Users"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: project
1738 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1739 msgid "Overpassed Tasks"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: project
1743 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1744 msgid "Merge"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. module: project
1748 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1749 #: view:project.vs.hours:0
1750 msgid "Remaining Hours Per Project"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. module: project
1754 #: help:project.project,warn_footer:0
1755 msgid ""
1756 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1757 "the customer when a task is closed."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. module: project
1761 #: field:project.project,total_hours:0
1762 msgid "Total Time"
1763 msgstr "Toplam Süre"
1764
1765 #. module: project
1766 #: field:project.task.delegate,state:0
1767 msgid "Validation State"
1768 msgstr "Onay Durumu"
1769
1770 #. module: project
1771 #: code:addons/project/project.py:0
1772 #, python-format
1773 msgid "Task '%s' cancelled"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. module: project
1777 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1778 msgid ""
1779 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1780 "delegate this task"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: project
1784 #: view:project.project:0
1785 msgid "Manager"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. module: project
1789 #: field:project.task,create_date:0
1790 msgid "Create Date"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. module: project
1794 #: code:addons/project/project.py:0
1795 #, python-format
1796 msgid "The task '%s' is cancelled."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. module: project
1800 #: view:project.task.close:0
1801 msgid "_Send"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. module: project
1805 #: field:project.task.work,name:0
1806 msgid "Work summary"
1807 msgstr "İş Özeti"
1808
1809 #. module: project
1810 #: view:project.project:0
1811 msgid "Scheduling"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. module: project
1815 #: view:project.installer:0
1816 msgid "title"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: project
1820 #: help:project.installer,project_issue:0
1821 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: project
1825 #: view:project.project:0
1826 #: field:project.project,type_ids:0
1827 msgid "Tasks Stages"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: project
1831 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1832 msgid "Delegate your task to the other user"
1833 msgstr "Görevinizi başka bir kullanıcıya aktarın."
1834
1835 #. module: project
1836 #: view:project.project:0
1837 #: field:project.project,warn_footer:0
1838 msgid "Mail Footer"
1839 msgstr "E-Posta Alt Bilgisi"
1840
1841 #. module: project
1842 #: field:project.installer,account_budget:0
1843 msgid "Budgets"
1844 msgstr ""
1845
1846 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1847 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
1848
1849 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1850 #~ msgstr "Kalan Saatleri Değiştir"
1851
1852 #~ msgid "Close Task"
1853 #~ msgstr "Görevi Kapat"
1854
1855 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1856 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
1857
1858 #~ msgid "Tasks Process"
1859 #~ msgstr "Görevler İşlemi"
1860
1861 #~ msgid "Importance"
1862 #~ msgstr "Önem"
1863
1864 #~ msgid "Update"
1865 #~ msgstr "Güncelle"
1866
1867 #~ msgid "Subproject"
1868 #~ msgstr "Alt Proje"
1869
1870 #~ msgid "My Running Projects"
1871 #~ msgstr "Faal Projelerim"
1872
1873 #~ msgid "All Attachments"
1874 #~ msgstr "Bütün Ekler"
1875
1876 #~ msgid "Validate"
1877 #~ msgstr "Doğrula"
1878
1879 #~ msgid "Task Types"
1880 #~ msgstr "Görev Türleri"
1881
1882 #~ msgid "Analysis"
1883 #~ msgstr "Tahlil"
1884
1885 #~ msgid ""
1886 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
1887 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1888 #~ "    "
1889 #~ msgstr ""
1890 #~ "Proje yönetimi modülü; çok kademeli projeleri, görevleri, görevlerde "
1891 #~ "tamamlanmış işleri vs. takip etmeye yarar.\n"
1892 #~ "Görevleri sıralamak, planları görüntülemek gibi özellikleri vardı.\n"
1893 #~ "    "
1894
1895 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1896 #~ msgstr "İlerlemekte Olan Görevlerim"
1897
1898 #~ msgid "Days"
1899 #~ msgstr "Gün"
1900
1901 #~ msgid "My Draft Tasks"
1902 #~ msgstr "Taslak Görevlerim"
1903
1904 #~ msgid "All Tasks"
1905 #~ msgstr "Bütün Görevler"
1906
1907 #~ msgid "Internal description of the project."
1908 #~ msgstr "Projenin dahili tanımı."
1909
1910 #~ msgid "All projects"
1911 #~ msgstr "Bütün Projeler"
1912
1913 #~ msgid "New Project"
1914 #~ msgstr "Yeni Proje"
1915
1916 #~ msgid "Project task type"
1917 #~ msgstr "Proje Görev Türü"
1918
1919 #~ msgid "Weeks"
1920 #~ msgstr "Hafta"
1921
1922 #~ msgid "My Current Tasks"
1923 #~ msgstr "Şu Anki Görevlerim"
1924
1925 #~ msgid "Type"
1926 #~ msgstr "Tür"
1927
1928 #~ msgid "Hours"
1929 #~ msgstr "Saat"
1930
1931 #~ msgid "Tasks in Progress"
1932 #~ msgstr "İlerlemekte Olan Görevler"
1933
1934 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1935 #~ msgstr "Atanmamış Görevler"
1936
1937 #~ msgid "My Pending Tasks"
1938 #~ msgstr "Askıdaki İşlerim"
1939
1940 #~ msgid "Task Details"
1941 #~ msgstr "Görev Ayrıntıları"
1942
1943 #~ msgid "Contact"
1944 #~ msgstr "Bağlantı"
1945
1946 #~ msgid "Trigger Invoice"
1947 #~ msgstr "Fatura Tetikle"
1948
1949 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1950 #~ msgstr "Bu görevin aktarıldığı kişi tarafından tahmini tamamlanma süresi."
1951
1952 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1953 #~ msgstr "Kullanıcıya aktarılan görevin yeni başlığı"
1954
1955 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1956 #~ msgstr "Bu görevi aktarmak istediğiniz kullanıcı."
1957
1958 #~ msgid ""
1959 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1960 #~ "delegate this task."
1961 #~ msgstr ""
1962 #~ "Aktarmayı yaptığınız kullanıcının yapacağı işleri doğrulamak için "
1963 #~ "ihtiyacınız olan tahmini süre."
1964
1965 #~ msgid "Delegate this task to a user"
1966 #~ msgstr "Bu görevi bir kullanıcıya aktar."
1967
1968 #~ msgid "Delegate Task"
1969 #~ msgstr "Göveri Aktar"
1970
1971 #~ msgid ""
1972 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1973 #~ "delegated task is closed."
1974 #~ msgstr ""
1975 #~ "Görevinizin yeni durumu. Askıda olanlar aktarılan görev tamamlandığında "
1976 #~ "kendiliğınden yeniden açılacaktır."
1977
1978 #~ msgid "Task type"
1979 #~ msgstr "Görev Türü"
1980
1981 #~ msgid "New Task"
1982 #~ msgstr "Yeni Görev"
1983
1984 #~ msgid "Planned"
1985 #~ msgstr "Planlanmış"
1986
1987 #~ msgid "Review"
1988 #~ msgstr "Gözden Geçir"
1989
1990 #~ msgid "Project's members"
1991 #~ msgstr "Proje'nin Üyeleri"
1992
1993 #~ msgid "Status"
1994 #~ msgstr "Durum"
1995
1996 #~ msgid "E-Mails"
1997 #~ msgstr "E-Postalar"
1998
1999 #~ msgid "Send Message"
2000 #~ msgstr "İleti Gönder"
2001
2002 #~ msgid "Quotation"
2003 #~ msgstr "Teklif"
2004
2005 #~ msgid "Months"
2006 #~ msgstr "Ay"
2007
2008 #~ msgid "Working Time"
2009 #~ msgstr "Çalışılan Süresi"
2010
2011 #~ msgid "Bug"
2012 #~ msgstr "Yazılım Hatası"
2013
2014 #~ msgid "Date Closed"
2015 #~ msgstr "Kapatılma Tarihi"
2016
2017 #~ msgid "Gantt Representation"
2018 #~ msgstr "Gannt Görünümü"
2019
2020 #~ msgid "Task summary"
2021 #~ msgstr "Görev Özeti"
2022
2023 #~ msgid "Send mail to customer"
2024 #~ msgstr "Müşteriye E-Posta gönder"
2025
2026 #~ msgid "Delay"
2027 #~ msgstr "Gecikme"
2028
2029 #~ msgid ""
2030 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2031 #~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
2032
2033 #~ msgid "Parent Task"
2034 #~ msgstr "Ana Görev"
2035
2036 #~ msgid "Create a Task"
2037 #~ msgstr "Görev Oluştur"
2038
2039 #~ msgid "Task invoice"
2040 #~ msgstr "Görev Faturası"
2041
2042 #~ msgid "Quiet close"
2043 #~ msgstr "Sessizce Kapat"
2044
2045 #~ msgid "config.compute.remaining"
2046 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2047
2048 #~ msgid "Projects Structure"
2049 #~ msgstr "Projeler Yapısı"
2050
2051 #~ msgid "Running"
2052 #~ msgstr "Süren"
2053
2054 #~ msgid "New Feature"
2055 #~ msgstr "Yeni Özellik"
2056
2057 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2058 #~ msgstr "Durma Tarihi: %(date_stop)"
2059
2060 #~ msgid "Template of Projects"
2061 #~ msgstr "Projeler Şablonu"
2062
2063 #~ msgid "Partner Info"
2064 #~ msgstr "Ortak Bilgisi"
2065
2066 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2067 #~ msgstr "Kalan Saatleri Hesapla"
2068
2069 #~ msgid "Expected End"
2070 #~ msgstr "Beklenen Son"
2071
2072 #~ msgid "Running projects"
2073 #~ msgstr "Süren Projeler"
2074
2075 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2076 #~ msgstr "Satış Emri satırlarından fatura tetikle."
2077
2078 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2079 #~ msgstr "Görev tamamlandıktan sonra Faturasını Oluştur."
2080
2081 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2082 #~ msgstr "Hata. İç içe projeler oluşturamazsınız."
2083
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2086 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "Hesaplanan : Toplam Süre - Tahmini Süre . It gives the difference of the "
2089 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2090
2091 #~ msgid "My project's planning"
2092 #~ msgstr "Proje Planlamam"
2093
2094 #~ msgid "Board for project users"
2095 #~ msgstr "Proje kullanıcıları masası"
2096
2097 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2098 #~ msgstr "Görev gidişatı"
2099
2100 #~ msgid "My Planning"
2101 #~ msgstr "Planlamam"
2102
2103 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2104 #~ msgstr "Proje Yöteticisi alanı"
2105
2106 #~ msgid "My Deadlines"
2107 #~ msgstr "Benim Bitirme tarihlerim"
2108
2109 #~ msgid "User's timesheets"
2110 #~ msgstr "Kullanıcının Zaman Çizelgesi"
2111
2112 #~ msgid "Project manager board"
2113 #~ msgstr "Proje Yöneticileri"
2114
2115 #~ msgid "My tasks board"
2116 #~ msgstr "Görevlerimin panosu"
2117
2118 #~ msgid "My user's pipeline"
2119 #~ msgstr "Kullanıcımın proje önerisi"
2120
2121 #~ msgid "My Timesheet"
2122 #~ msgstr "Zaman çizelgem"
2123
2124 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2125 #~ msgstr "Satış Yönetimi - Raporlama"
2126
2127 #~ msgid "User"
2128 #~ msgstr "Kullanıcı"
2129
2130 #~ msgid "This Month"
2131 #~ msgstr "Bu Ay"
2132
2133 #~ msgid "Avg Closing Delay"
2134 #~ msgstr "Ort. Kapanış Gecikmesi"
2135
2136 #~ msgid "Tasks by User"
2137 #~ msgstr "Kullanıcı Bazında Görevler"
2138
2139 #~ msgid "No Task"
2140 #~ msgstr "Görev Yok"
2141
2142 #~ msgid "Reporting"
2143 #~ msgstr "Raporlama"
2144
2145 #~ msgid "Task Hours"
2146 #~ msgstr "Görev Saati"
2147
2148 #~ msgid "Task Number"
2149 #~ msgstr "Görev Sayısı"
2150
2151 #~ msgid "Task Progress"
2152 #~ msgstr "Görev Süreci"
2153
2154 #~ msgid "Closed Task Report"
2155 #~ msgstr "Kapanan Görev Raporu"
2156
2157 #~ msgid "Closed Tasks"
2158 #~ msgstr "Kapanan Görev"