Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / tr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Atanmış Görevler"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:0
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Deadlines"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project
51 #: code:addons/project/project.py:0
52 #, python-format
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr ""
55
56 #. module: project
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
58 #, python-format
59 msgid "CHECK: "
60 msgstr ""
61
62 #. module: project
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
65 msgstr ""
66
67 #. module: project
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
69 msgid "Timesheets"
70 msgstr "Saat girişleri"
71
72 #. module: project
73 #: view:project.task:0
74 msgid "Delegations"
75 msgstr "Atamalar"
76
77 #. module: project
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Doğrulanacak Saatler"
81
82 #. module: project
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
86 msgid "Progress"
87 msgstr "İlerleme"
88
89 #. module: project
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
91 msgid ""
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
93 "the task."
94 msgstr ""
95 "Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
96 "tarafından yeniden tahmin edilebilir."
97
98 #. module: project
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 #, python-format
101 msgid "Task '%s' Closed"
102 msgstr ""
103
104 #. module: project
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
107 msgstr ""
108
109 #. module: project
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Proje Üyeleri"
118
119 #. module: project
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Aktarılmaya Göre Görevler"
123
124 #. module: project
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
126 msgid "March"
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Aktarılmış Görevler"
133
134 #. module: project
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Aktarılmış Görevler"
138
139 #. module: project
140 #: help:project.project,warn_header:0
141 msgid ""
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
144 msgstr ""
145 "Müşteriye görevin kapatıldığı uyarısını vermek için gönderilen E-Posta'nın "
146 "başına eklenen başlık."
147
148 #. module: project
149 #: view:project.task:0
150 msgid "My Tasks"
151 msgstr "Görevlerim"
152
153 #. module: project
154 #: constraint:project.task:0
155 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
156 msgstr ""
157
158 #. module: project
159 #: field:project.task,company_id:0
160 #: field:project.task.work,company_id:0
161 #: view:report.project.task.user:0
162 #: field:report.project.task.user,company_id:0
163 msgid "Company"
164 msgstr "Firma"
165
166 #. module: project
167 #: field:project.installer,project_scrum:0
168 msgid "SCRUM"
169 msgstr ""
170
171 #. module: project
172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
173 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
174 msgstr ""
175
176 #. module: project
177 #: view:project.task.close:0
178 msgid "Warn Message"
179 msgstr ""
180
181 #. module: project
182 #: help:project.project,members:0
183 msgid ""
184 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
185 msgstr ""
186 "Proje Üyesi. Not used in any computation, just for information purpose."
187
188 #. module: project
189 #: field:project.task.type,name:0
190 msgid "Stage Name"
191 msgstr ""
192
193 #. module: project
194 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
195 msgid "Set pending"
196 msgstr "Askıya Al"
197
198 #. module: project
199 #: view:report.project.task.user:0
200 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
201 msgid "Days to Open"
202 msgstr ""
203
204 #. module: project
205 #: view:project.task:0
206 msgid "Change Stage"
207 msgstr ""
208
209 #. module: project
210 #: view:project.project:0
211 msgid "New Project Based on Template"
212 msgstr "Şablondan Yeni Proje"
213
214 #. module: project
215 #: constraint:project.project:0
216 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
217 msgstr ""
218
219 #. module: project
220 #: selection:project.task,priority:0
221 #: selection:report.project.task.user,priority:0
222 msgid "Very urgent"
223 msgstr "Çok Acil"
224
225 #. module: project
226 #: help:project.task.delegate,user_id:0
227 msgid "User you want to delegate this task to"
228 msgstr ""
229
230 #. module: project
231 #: view:report.project.task.user:0
232 #: field:report.project.task.user,day:0
233 #: field:task.by.days,day:0
234 msgid "Day"
235 msgstr ""
236
237 #. module: project
238 #: code:addons/project/project.py:0
239 #, python-format
240 msgid "The task '%s' is done"
241 msgstr ""
242
243 #. module: project
244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
245 msgid "Project Close Task"
246 msgstr ""
247
248 #. module: project
249 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
250 msgid "Draft task"
251 msgstr "Taslak Görev"
252
253 #. module: project
254 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
255 #: field:project.task.work,task_id:0
256 #: view:report.project.task.user:0
257 msgid "Task"
258 msgstr "Görev"
259
260 #. module: project
261 #: view:project.project:0
262 msgid "Members"
263 msgstr ""
264
265 #. module: project
266 #: help:project.task,planned_hours:0
267 msgid ""
268 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
269 "task is in draft state."
270 msgstr ""
271
272 #. module: project
273 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
274 msgid "Project Task Work"
275 msgstr ""
276
277 #. module: project
278 #: view:project.project:0
279 #: view:project.task:0
280 #: field:project.task,notes:0
281 msgid "Notes"
282 msgstr "Notlar"
283
284 #. module: project
285 #: view:project.vs.hours:0
286 msgid "Project vs remaining hours"
287 msgstr ""
288
289 #. module: project
290 #: view:project.project:0
291 msgid "Invoice Address"
292 msgstr ""
293
294 #. module: project
295 #: field:report.project.task.user,name:0
296 msgid "Task Summary"
297 msgstr ""
298
299 #. module: project
300 #: field:project.task,active:0
301 msgid "Not a Template Task"
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: view:project.task:0
306 msgid "Start Task"
307 msgstr "Görevi Başlat"
308
309 #. module: project
310 #: help:project.installer,project_timesheet:0
311 msgid ""
312 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
313 "project."
314 msgstr ""
315
316 #. module: project
317 #: view:project.task:0
318 #: field:project.task,parent_ids:0
319 msgid "Parent Tasks"
320 msgstr ""
321
322 #. module: project
323 #: view:project.project:0
324 msgid ""
325 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
326 msgstr ""
327 "Sayfa üstü ve altı bilgileri için otomatik değişkenler. Aynı gösterim "
328 "biçimini kullanın."
329
330 #. module: project
331 #: selection:project.task,state:0
332 #: selection:project.vs.hours,state:0
333 #: selection:report.project.task.user,state:0
334 #: selection:task.by.days,state:0
335 msgid "Cancelled"
336 msgstr "İptal Edilmiş"
337
338 #. module: project
339 #: view:board.board:0
340 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
341 msgid "My Open Tasks"
342 msgstr "Açık Görevler"
343
344 #. module: project
345 #: view:project.project:0
346 #: field:project.project,warn_header:0
347 msgid "Mail Header"
348 msgstr "E-Posta Başlığı"
349
350 #. module: project
351 #: view:project.installer:0
352 msgid "Configure Your Project Management Application"
353 msgstr ""
354
355 #. module: project
356 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
357 msgid "Done task"
358 msgstr "Tamamlanmış Görev"
359
360 #. module: project
361 #: help:project.task.delegate,prefix:0
362 msgid "Title for your validation task"
363 msgstr ""
364
365 #. module: project
366 #: view:report.project.task.user:0
367 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
368 msgid "Avg. Plan.-Eff."
369 msgstr "Ort. Plan.-Eff."
370
371 #. module: project
372 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
373 msgid "Task is Completed"
374 msgstr "Görev Tamamlandı"
375
376 #. module: project
377 #: field:project.task,date_end:0
378 #: field:report.project.task.user,date_end:0
379 msgid "Ending Date"
380 msgstr ""
381
382 #. module: project
383 #: view:report.project.task.user:0
384 msgid "   Month   "
385 msgstr ""
386
387 #. module: project
388 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
389 msgid "Delegates tasks to the other user"
390 msgstr "Görevi diğer kullanıcıya aktarır"
391
392 #. module: project
393 #: view:project.project:0
394 #: view:project.task:0
395 #: view:report.project.task.user:0
396 msgid "Group By..."
397 msgstr ""
398
399 #. module: project
400 #: help:project.task,effective_hours:0
401 msgid "Computed using the sum of the task work done."
402 msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
403
404 #. module: project
405 #: help:project.project,warn_customer:0
406 msgid ""
407 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
408 "propose a message to send by email to the customer."
409 msgstr ""
410 "Bu kutuyu işaretlerseniz, kullanıcı görevi tamamlarken müsteriye bir E-Posta "
411 "göndermeyi önerecek bir pencere gösterilecektir."
412
413 #. module: project
414 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
415 msgid "res.users"
416 msgstr ""
417
418 #. module: project
419 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
420 msgid "Testing"
421 msgstr ""
422
423 #. module: project
424 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
425 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
426 msgstr ""
427
428 #. module: project
429 #: view:project.project:0
430 msgid "Reactivate Project"
431 msgstr "Projeyi Canlandır"
432
433 #. module: project
434 #: code:addons/project/project.py:0
435 #, python-format
436 msgid "Task '%s' closed"
437 msgstr ""
438
439 #. module: project
440 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
441 #: field:project.project,analytic_account_id:0
442 msgid "Analytic Account"
443 msgstr "Analitik Hesap"
444
445 #. module: project
446 #: field:project.task.work,user_id:0
447 msgid "Done by"
448 msgstr "Tamamlayan Kişi"
449
450 #. module: project
451 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
452 msgid ""
453 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
454 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
455 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
456 msgstr ""
457
458 #. module: project
459 #: view:project.task:0
460 #: field:project.task,date_deadline:0
461 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
462 msgid "Deadline"
463 msgstr "Bitiş Tarihi"
464
465 #. module: project
466 #: view:project.task.close:0
467 #: view:project.task.delegate:0
468 #: view:project.task.reevaluate:0
469 msgid "_Cancel"
470 msgstr ""
471
472 #. module: project
473 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
474 #: view:project.project:0
475 #: field:project.task,partner_id:0
476 #: view:report.project.task.user:0
477 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
478 msgid "Partner"
479 msgstr "Ortak"
480
481 #. module: project
482 #: constraint:account.analytic.account:0
483 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
484 msgstr ""
485
486 #. module: project
487 #: code:addons/project/project.py:0
488 #, python-format
489 msgid " (copy)"
490 msgstr ""
491
492 #. module: project
493 #: field:project.task,user_id:0
494 msgid "Responsible"
495 msgstr ""
496
497 #. module: project
498 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
499 msgid ""
500 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
501 msgstr ""
502
503 #. module: project
504 #: view:report.project.task.user:0
505 #: field:report.project.task.user,nbr:0
506 msgid "# of tasks"
507 msgstr ""
508
509 #. module: project
510 #: view:project.task:0
511 msgid "Previous"
512 msgstr ""
513
514 #. module: project
515 #: view:project.task.reevaluate:0
516 msgid "Reevaluate Task"
517 msgstr ""
518
519 #. module: project
520 #: view:project.project:0
521 msgid "Date Stop: %(date)s"
522 msgstr ""
523
524 #. module: project
525 #: sql_constraint:res.users:0
526 msgid "You can not have two users with the same login !"
527 msgstr ""
528
529 #. module: project
530 #: view:project.project:0
531 msgid "Reset as Project"
532 msgstr "Proje olarak Yenile"
533
534 #. module: project
535 #: selection:project.vs.hours,state:0
536 msgid "Template"
537 msgstr "Şablon"
538
539 #. module: project
540 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
541 msgid "Specification"
542 msgstr ""
543
544 #. module: project
545 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
546 msgid "My projects"
547 msgstr "Projelerim"
548
549 #. module: project
550 #: constraint:res.company:0
551 msgid "Error! You can not create recursive companies."
552 msgstr ""
553
554 #. module: project
555 #: view:project.task:0
556 msgid "Next"
557 msgstr ""
558
559 #. module: project
560 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
561 msgid "From draft state, it will come into the open state."
562 msgstr "Taslak durumundan Faal duruma geçecektir."
563
564 #. module: project
565 #: view:report.project.task.user:0
566 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
567 msgid "# of Days"
568 msgstr ""
569
570 #. module: project
571 #: help:project.task,active:0
572 msgid ""
573 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
574 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
575 "project, it will be hidden unless specifically asked."
576 msgstr ""
577
578 #. module: project
579 #: help:project.project,progress_rate:0
580 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
581 msgstr ""
582
583 #. module: project
584 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
585 msgid ""
586 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
587 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
588 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
589 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
590 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
591 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
592 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
593 "automatically when they are confirmed."
594 msgstr ""
595
596 #. module: project
597 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
598 msgid "Project task"
599 msgstr "Proje Görevi"
600
601 #. module: project
602 #: view:project.installer:0
603 msgid "Methodologies"
604 msgstr ""
605
606 #. module: project
607 #: help:project.task,total_hours:0
608 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
609 msgstr ""
610
611 #. module: project
612 #: help:project.task.close,partner_email:0
613 msgid "Email Address of Customer"
614 msgstr ""
615
616 #. module: project
617 #: view:report.project.task.user:0
618 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
619 msgid "Effective Hours"
620 msgstr ""
621
622 #. module: project
623 #: view:project.task.delegate:0
624 msgid "Validation Task Title"
625 msgstr ""
626
627 #. module: project
628 #: view:project.task:0
629 msgid "Reevaluate"
630 msgstr ""
631
632 #. module: project
633 #: code:addons/project/project.py:0
634 #, python-format
635 msgid "Send Email after close task"
636 msgstr ""
637
638 #. module: project
639 #: view:report.project.task.user:0
640 msgid "OverPass delay"
641 msgstr ""
642
643 #. module: project
644 #: selection:project.task,priority:0
645 #: selection:report.project.task.user,priority:0
646 msgid "Medium"
647 msgstr "Orta"
648
649 #. module: project
650 #: view:project.task:0
651 #: field:project.task,remaining_hours:0
652 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
653 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
654 #: view:report.project.task.user:0
655 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
656 msgid "Remaining Hours"
657 msgstr "Kalan Saatler"
658
659 #. module: project
660 #: view:project.task:0
661 #: view:project.task.work:0
662 msgid "Task Work"
663 msgstr "Görev İşi"
664
665 #. module: project
666 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
667 msgid "Public Notes"
668 msgstr "Genel İletiler"
669
670 #. module: project
671 #: field:project.project,planned_hours:0
672 msgid "Planned Time"
673 msgstr "Planlanan Süre"
674
675 #. module: project
676 #: help:project.task.close,manager_warn:0
677 msgid "Warn Manager by Email"
678 msgstr ""
679
680 #. module: project
681 #: view:report.project.task.user:0
682 msgid "Non Assigned Tasks to users"
683 msgstr ""
684
685 #. module: project
686 #: help:project.project,planned_hours:0
687 msgid ""
688 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
689 "projects."
690 msgstr ""
691
692 #. module: project
693 #: field:project.task.delegate,name:0
694 msgid "Delegated Title"
695 msgstr "Aktarılan Başlık"
696
697 #. module: project
698 #: view:report.project.task.user:0
699 msgid "My Projects"
700 msgstr "Projelerim"
701
702 #. module: project
703 #: view:project.task:0
704 msgid "Extra Info"
705 msgstr "İlave Bilgi"
706
707 #. module: project
708 #: selection:report.project.task.user,month:0
709 msgid "July"
710 msgstr ""
711
712 #. module: project
713 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
714 #: view:res.company:0
715 msgid "Configuration"
716 msgstr "Ayarlar"
717
718 #. module: project
719 #: field:project.task,date_start:0
720 #: field:report.project.task.user,date_start:0
721 msgid "Starting Date"
722 msgstr "Başlangıç Tarihi"
723
724 #. module: project
725 #: code:addons/project/project.py:0
726 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
727 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
728 #: view:project.project:0
729 #, python-format
730 msgid "Projects"
731 msgstr "Projeler"
732
733 #. module: project
734 #: view:project.task:0
735 #: field:project.task,type_id:0
736 #: view:report.project.task.user:0
737 #: field:report.project.task.user,type_id:0
738 msgid "Stage"
739 msgstr ""
740
741 #. module: project
742 #: field:report.project.task.user,user_id:0
743 msgid "Assigned To"
744 msgstr ""
745
746 #. module: project
747 #: code:addons/project/project.py:0
748 #, python-format
749 msgid "The task '%s' is opened."
750 msgstr ""
751
752 #. module: project
753 #: view:project.task:0
754 msgid "Dates"
755 msgstr "Tarihler"
756
757 #. module: project
758 #: help:project.task.delegate,name:0
759 msgid "New title of the task delegated to the user"
760 msgstr ""
761
762 #. module: project
763 #: view:report.project.task.user:0
764 msgid "    Month-1    "
765 msgstr ""
766
767 #. module: project
768 #: view:project.installer:0
769 msgid ""
770 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
771 "different level of control and flexibility."
772 msgstr ""
773
774 #. module: project
775 #: view:project.vs.hours:0
776 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
777 msgstr ""
778
779 #. module: project
780 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
781 msgid "Draft Open task"
782 msgstr "Taslak Açık Görev"
783
784 #. module: project
785 #: view:project.project:0
786 msgid "User: %(user_id)s"
787 msgstr "Kullanıcı: %(user_id)"
788
789 #. module: project
790 #: field:project.task,delay_hours:0
791 msgid "Delay Hours"
792 msgstr "Gecikme Saatleri"
793
794 #. module: project
795 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
796 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
797 #: view:report.project.task.user:0
798 msgid "Tasks Analysis"
799 msgstr ""
800
801 #. module: project
802 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
803 msgid "Tasks by user and project"
804 msgstr ""
805
806 #. module: project
807 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
808 #: view:project.task:0
809 msgid "Delegate"
810 msgstr "Aktar"
811
812 #. module: project
813 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
814 msgid "Templates of Projects"
815 msgstr ""
816
817 #. module: project
818 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
819 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
820 #: view:project.project:0
821 #: view:project.task:0
822 #: field:project.task,project_id:0
823 #: field:project.vs.hours,project:0
824 #: view:report.project.task.user:0
825 #: field:report.project.task.user,project_id:0
826 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
827 #: field:res.users,context_project_id:0
828 #: field:task.by.days,project_id:0
829 msgid "Project"
830 msgstr "Proje"
831
832 #. module: project
833 #: view:project.task.reevaluate:0
834 msgid "_Evaluate"
835 msgstr ""
836
837 #. module: project
838 #: view:board.board:0
839 msgid "My Board"
840 msgstr "Karatahtam"
841
842 #. module: project
843 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
844 #, python-format
845 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
846 msgstr ""
847
848 #. module: project
849 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
850 #: view:res.company:0
851 msgid "Project Management"
852 msgstr "Proje Yönetimi"
853
854 #. module: project
855 #: selection:report.project.task.user,month:0
856 msgid "August"
857 msgstr ""
858
859 #. module: project
860 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
861 #: view:project.task.delegate:0
862 msgid "Project Task Delegate"
863 msgstr ""
864
865 #. module: project
866 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
867 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
868 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
869 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
870 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
871 #: view:project.task:0
872 #: view:res.partner:0
873 #: field:res.partner,task_ids:0
874 msgid "Tasks"
875 msgstr "Görevler"
876
877 #. module: project
878 #: view:project.project:0
879 msgid "Parent"
880 msgstr ""
881
882 #. module: project
883 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
884 msgid "Task Delegate"
885 msgstr ""
886
887 #. module: project
888 #: selection:report.project.task.user,month:0
889 msgid "September"
890 msgstr ""
891
892 #. module: project
893 #: selection:report.project.task.user,month:0
894 msgid "December"
895 msgstr ""
896
897 #. module: project
898 #: field:project.installer,config_logo:0
899 msgid "Image"
900 msgstr ""
901
902 #. module: project
903 #: field:project.task,progress:0
904 msgid "Progress (%)"
905 msgstr "İlerleme (%)"
906
907 #. module: project
908 #: help:project.task,state:0
909 msgid ""
910 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
911 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
912 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
913 "         \n"
914 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
915 msgstr ""
916
917 #. module: project
918 #: help:project.task,progress:0
919 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
920 msgstr "Hesaplanan : Harcanan Süre / Toplam Süre."
921
922 #. module: project
923 #: view:report.project.task.user:0
924 #: field:report.project.task.user,month:0
925 msgid "Month"
926 msgstr "Ay"
927
928 #. module: project
929 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
930 msgid "Project's tasks"
931 msgstr "Proje'deki görevler"
932
933 #. module: project
934 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
935 #: view:project.task.type:0
936 msgid "Task Stage"
937 msgstr ""
938
939 #. module: project
940 #: field:project.task,planned_hours:0
941 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
942 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
943 #: view:report.project.task.user:0
944 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
945 msgid "Planned Hours"
946 msgstr "Planlanan Süre"
947
948 #. module: project
949 #: view:project.project:0
950 msgid "Set as Template"
951 msgstr "Şablon Yap"
952
953 #. module: project
954 #: view:project.project:0
955 msgid "Status: %(state)s"
956 msgstr "Durum: %(state)"
957
958 #. module: project
959 #: field:project.installer,project_long_term:0
960 msgid "Long Term Planning"
961 msgstr ""
962
963 #. module: project
964 #: view:project.project:0
965 #: view:project.task:0
966 msgid "Start Date"
967 msgstr ""
968
969 #. module: project
970 #: help:project.project,priority:0
971 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
972 msgstr ""
973
974 #. module: project
975 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
976 msgid ""
977 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
978 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
979 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
980 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
981 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
982 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
983 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
984 "choose to invoice or not one project in the billing section."
985 msgstr ""
986
987 #. module: project
988 #: view:report.project.task.user:0
989 msgid "  Year  "
990 msgstr ""
991
992 #. module: project
993 #: view:project.project:0
994 msgid "Billing"
995 msgstr ""
996
997 #. module: project
998 #: view:project.task:0
999 msgid "Information"
1000 msgstr "Bilgi"
1001
1002 #. module: project
1003 #: help:project.installer,account_budget:0
1004 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. module: project
1008 #: field:project.task,priority:0
1009 #: field:report.project.task.user,priority:0
1010 msgid "Priority"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: project
1014 #: view:project.project:0
1015 msgid "Administration"
1016 msgstr "Yönetim"
1017
1018 #. module: project
1019 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1020 msgid "project.task.reevaluate"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: project
1024 #: view:report.project.task.user:0
1025 msgid "My Task"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: project
1029 #: view:project.project:0
1030 msgid "Member"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: project
1034 #: view:project.task:0
1035 msgid "Project Tasks"
1036 msgstr "Proje Görevleri"
1037
1038 #. module: project
1039 #: constraint:res.partner:0
1040 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. module: project
1044 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1045 #: view:project.task:0
1046 #: selection:project.task,state:0
1047 #: selection:project.vs.hours,state:0
1048 #: view:report.project.task.user:0
1049 #: selection:report.project.task.user,state:0
1050 #: selection:task.by.days,state:0
1051 msgid "Draft"
1052 msgstr "Taslak"
1053
1054 #. module: project
1055 #: selection:project.task,priority:0
1056 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1057 msgid "Low"
1058 msgstr "Düşük"
1059
1060 #. module: project
1061 #: view:project.project:0
1062 msgid "Performance"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. module: project
1066 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1067 msgid "My Task's Deadlines"
1068 msgstr "Görevlerimin Bitiş Tarihleri"
1069
1070 #. module: project
1071 #: view:project.project:0
1072 #: field:project.task,manager_id:0
1073 msgid "Project Manager"
1074 msgstr "Proje Yöneticisi"
1075
1076 #. module: project
1077 #: view:project.project:0
1078 #: view:project.task:0
1079 #: selection:project.task,state:0
1080 #: selection:project.task.delegate,state:0
1081 #: selection:project.vs.hours,state:0
1082 #: view:report.project.task.user:0
1083 #: selection:report.project.task.user,state:0
1084 #: selection:task.by.days,state:0
1085 msgid "Pending"
1086 msgstr "Askıda"
1087
1088 #. module: project
1089 #: view:project.task:0
1090 msgid "Task Edition"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. module: project
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1095 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1096 msgid "Stages"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: project
1100 #: view:project.installer:0
1101 msgid "Configure"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: project
1105 #: view:project.project:0
1106 #: field:project.project,complete_name:0
1107 msgid "Project Name"
1108 msgstr "Proje Adı"
1109
1110 #. module: project
1111 #: help:project.task.delegate,state:0
1112 msgid ""
1113 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1114 "delegated task is closed"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. module: project
1118 #: field:project.project,warn_customer:0
1119 msgid "Warn Partner"
1120 msgstr "Ortağı Uyar"
1121
1122 #. module: project
1123 #: selection:report.project.task.user,month:0
1124 msgid "June"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. module: project
1128 #: help:project.installer,project_scrum:0
1129 msgid ""
1130 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1131 "methodology."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: project
1135 #: view:report.project.task.user:0
1136 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1137 msgid "Days to Close"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. module: project
1141 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1142 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1143 msgid "Project Dashboard"
1144 msgstr "Proje Panosu"
1145
1146 #. module: project
1147 #: view:project.project:0
1148 msgid "Parent Project"
1149 msgstr "Ana Proje"
1150
1151 #. module: project
1152 #: field:project.project,active:0
1153 msgid "Active"
1154 msgstr "Etkin"
1155
1156 #. module: project
1157 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1158 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1159 msgstr "Şartları belirleyip Planlanan Saatleri giriniz."
1160
1161 #. module: project
1162 #: selection:report.project.task.user,month:0
1163 msgid "November"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: project
1167 #: view:report.project.task.user:0
1168 msgid "Extended Filters..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: project
1172 #: field:project.task.close,partner_email:0
1173 msgid "Customer Email"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. module: project
1177 #: code:addons/project/project.py:0
1178 #, python-format
1179 msgid "The project '%s' has been closed."
1180 msgstr ""
1181
1182 #. module: project
1183 #: view:project.task:0
1184 msgid "Task edition"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: project
1188 #: selection:report.project.task.user,month:0
1189 msgid "October"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: project
1193 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1194 msgid "Open task"
1195 msgstr "Görev Aç"
1196
1197 #. module: project
1198 #: field:project.task.close,manager_email:0
1199 msgid "Manager Email"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: project
1203 #: help:project.project,active:0
1204 msgid ""
1205 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1206 "without removing it."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: project
1210 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1211 msgid "Companies"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. module: project
1215 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1216 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1217 msgstr "Görev sona erince tamamlanmış duruma geçecektir."
1218
1219 #. module: project
1220 #: code:addons/project/project.py:0
1221 #, python-format
1222 msgid "The project '%s' has been opened."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. module: project
1226 #: field:project.task.work,date:0
1227 msgid "Date"
1228 msgstr "Tarih"
1229
1230 #. module: project
1231 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1232 msgid "Dashboard"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. module: project
1236 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1237 msgid ""
1238 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1239 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1240 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. module: project
1244 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1245 #, python-format
1246 msgid "Error"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. module: project
1250 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1251 msgid "User's projects"
1252 msgstr "Kullanıcının Projeleri"
1253
1254 #. module: project
1255 #: field:project.installer,progress:0
1256 msgid "Configuration Progress"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: project
1260 #: view:project.task.delegate:0
1261 msgid "_Delegate"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. module: project
1265 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1266 #, python-format
1267 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. module: project
1271 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1272 msgid "Number of Days to Open the task"
1273 msgstr ""
1274
1275 #. module: project
1276 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1277 msgid "Delegated To"
1278 msgstr "Aktarılan"
1279
1280 #. module: project
1281 #: view:res.partner:0
1282 msgid "History"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. module: project
1286 #: view:report.project.task.user:0
1287 msgid "Assigned to"
1288 msgstr "Atanan"
1289
1290 #. module: project
1291 #: view:project.task.delegate:0
1292 msgid "Delegated Task"
1293 msgstr "Aktarılmış Görevler"
1294
1295 #. module: project
1296 #: field:project.installer,project_gtd:0
1297 msgid "Getting Things Done"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. module: project
1301 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1302 msgid "Warn Customer by Email"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: project
1306 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1307 msgid ""
1308 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1309 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1310 " Dashboard for project members that includes:\n"
1311 "    * List of my open tasks\n"
1312 "    * Members list of project\n"
1313 "    "
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: project
1317 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1318 msgid "Month works"
1319 msgstr "Aylık İşler"
1320
1321 #. module: project
1322 #: field:project.project,priority:0
1323 #: field:project.project,sequence:0
1324 #: field:project.task,sequence:0
1325 #: field:project.task.type,sequence:0
1326 msgid "Sequence"
1327 msgstr "Silsile"
1328
1329 #. module: project
1330 #: view:project.task:0
1331 #: field:project.task,state:0
1332 #: field:project.vs.hours,state:0
1333 #: view:report.project.task.user:0
1334 #: field:report.project.task.user,state:0
1335 #: field:task.by.days,state:0
1336 msgid "State"
1337 msgstr "Durum"
1338
1339 #. module: project
1340 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1341 msgid ""
1342 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1343 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1344 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. module: project
1348 #: code:addons/project/project.py:0
1349 #, python-format
1350 msgid "Task '%s' set in progress"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: project
1354 #: view:project.project:0
1355 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1356 msgstr "Başlangıç Tarihi: %(date_start)"
1357
1358 #. module: project
1359 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1360 msgid ""
1361 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1362 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1363 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. module: project
1367 #: view:project.project:0
1368 #: view:project.task:0
1369 #: selection:project.task,state:0
1370 #: selection:project.task.delegate,state:0
1371 #: view:report.project.task.user:0
1372 #: selection:report.project.task.user,state:0
1373 #: selection:task.by.days,state:0
1374 msgid "Done"
1375 msgstr "Tamamlandı"
1376
1377 #. module: project
1378 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1379 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1380 #: view:project.project:0
1381 #: view:project.task:0
1382 msgid "Cancel"
1383 msgstr "İptal"
1384
1385 #. module: project
1386 #: selection:project.vs.hours,state:0
1387 msgid "Close"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. module: project
1391 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1392 #: selection:project.vs.hours,state:0
1393 msgid "Open"
1394 msgstr "Açık"
1395
1396 #. module: project
1397 #: code:addons/project/project.py:0
1398 #, python-format
1399 msgid ""
1400 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: project
1404 #: view:project.project:0
1405 msgid "ID: %(task_id)s"
1406 msgstr "Belirteç: %(task_id)"
1407
1408 #. module: project
1409 #: view:project.task:0
1410 #: selection:project.task,state:0
1411 #: selection:report.project.task.user,state:0
1412 #: selection:task.by.days,state:0
1413 msgid "In Progress"
1414 msgstr "İlerlemede"
1415
1416 #. module: project
1417 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1418 #, python-format
1419 msgid "Please specify the email address of Customer."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. module: project
1423 #: view:project.task:0
1424 msgid "Reactivate"
1425 msgstr "Canlandır"
1426
1427 #. module: project
1428 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1429 #: view:project.task.close:0
1430 msgid "Send Email"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. module: project
1434 #: view:res.users:0
1435 msgid "Current Activity"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: project
1439 #: view:project.task.delegate:0
1440 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1441 msgid "New Task Description"
1442 msgstr "Yeni Görev Tanımı"
1443
1444 #. module: project
1445 #: view:project.project:0
1446 msgid "Search Project"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. module: project
1450 #: help:project.installer,project_gtd:0
1451 msgid ""
1452 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1453 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1454 msgstr ""
1455
1456 #. module: project
1457 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1458 msgid " Project vs  hours"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: project
1462 #: view:project.project:0
1463 #: view:project.task:0
1464 #: view:report.project.task.user:0
1465 msgid "Current"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. module: project
1469 #: selection:project.task,priority:0
1470 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1471 msgid "Very Low"
1472 msgstr "Çok Düşük"
1473
1474 #. module: project
1475 #: view:project.task:0
1476 msgid "Planning"
1477 msgstr "Planlama Aşamasında"
1478
1479 #. module: project
1480 #: field:project.project,warn_manager:0
1481 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1482 msgid "Warn Manager"
1483 msgstr "Yöneticiyi Uyar"
1484
1485 #. module: project
1486 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1487 msgid "Overpassed Deadline"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: project
1491 #: help:project.project,effective_hours:0
1492 msgid ""
1493 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1494 "projects."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: project
1498 #: help:project.task,delay_hours:0
1499 msgid ""
1500 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1501 "real time to close the task."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. module: project
1505 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1506 msgid "Re-evaluate Task"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. module: project
1510 #: help:project.installer,project_long_term:0
1511 msgid ""
1512 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1513 "resource allocation handling."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: project
1517 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1518 msgid "Development"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. module: project
1522 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1523 msgid "Bill Time on Tasks"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. module: project
1527 #: view:board.board:0
1528 msgid "My Remaining Hours by Project"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. module: project
1532 #: field:project.task,description:0
1533 #: field:project.task,name:0
1534 #: field:project.task.close,description:0
1535 #: view:project.task.type:0
1536 #: field:project.task.type,description:0
1537 msgid "Description"
1538 msgstr "Açıklama"
1539
1540 #. module: project
1541 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1542 msgid "Your Task Title"
1543 msgstr "Görev Başlığınız"
1544
1545 #. module: project
1546 #: selection:project.task,priority:0
1547 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1548 msgid "Urgent"
1549 msgstr "Acil"
1550
1551 #. module: project
1552 #: selection:report.project.task.user,month:0
1553 msgid "May"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. module: project
1557 #: view:project.task.delegate:0
1558 msgid "Validation Task"
1559 msgstr "Onaylama Görevi"
1560
1561 #. module: project
1562 #: field:task.by.days,total_task:0
1563 msgid "Total tasks"
1564 msgstr ""
1565
1566 #. module: project
1567 #: view:board.board:0
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1569 #: view:project.task:0
1570 msgid "My Delegated Tasks"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. module: project
1574 #: view:project.project:0
1575 msgid "Task: %(name)s"
1576 msgstr "Görev: %(name)"
1577
1578 #. module: project
1579 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1580 #: view:project.installer:0
1581 msgid "Project Application Configuration"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. module: project
1585 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1586 msgid "Assign To"
1587 msgstr "Atanacak"
1588
1589 #. module: project
1590 #: field:project.project,effective_hours:0
1591 #: field:project.task.work,hours:0
1592 msgid "Time Spent"
1593 msgstr "Harcanan Zaman"
1594
1595 #. module: project
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1597 msgid "My accounts to invoice"
1598 msgstr "Hesaplarımdan faturaya"
1599
1600 #. module: project
1601 #: selection:report.project.task.user,month:0
1602 msgid "January"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. module: project
1606 #: field:project.project,tasks:0
1607 msgid "Project tasks"
1608 msgstr "Proje Görevleri"
1609
1610 #. module: project
1611 #: help:project.project,warn_manager:0
1612 msgid ""
1613 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1614 "time a task is completed by his team."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. module: project
1618 #: help:project.project,total_hours:0
1619 msgid ""
1620 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1621 "projects."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: project
1625 #: help:project.task.close,manager_email:0
1626 msgid "Email Address of Project's Manager"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: project
1630 #: view:project.project:0
1631 msgid "Customer"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. module: project
1635 #: view:project.project:0
1636 #: view:project.task:0
1637 msgid "End Date"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: project
1641 #: selection:report.project.task.user,month:0
1642 msgid "February"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. module: project
1646 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1647 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1648 #: view:task.by.days:0
1649 msgid "Task By Days"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: project
1653 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1654 #, python-format
1655 msgid ""
1656 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: project
1660 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1661 msgid "Warn Customer"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: project
1665 #: view:project.task:0
1666 msgid "Edit"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. module: project
1670 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1671 msgid "Encode your working hours."
1672 msgstr "Mesai saatlerinizi giriniz."
1673
1674 #. module: project
1675 #: view:report.project.task.user:0
1676 #: field:report.project.task.user,year:0
1677 msgid "Year"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: project
1681 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1682 msgid "Number of Days to close the task"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. module: project
1686 #: view:board.board:0
1687 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1688 msgstr ""
1689
1690 #. module: project
1691 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1692 msgid "project.installer"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. module: project
1696 #: selection:report.project.task.user,month:0
1697 msgid "April"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: project
1701 #: field:project.task,effective_hours:0
1702 msgid "Hours Spent"
1703 msgstr "Harcanan Saatler"
1704
1705 #. module: project
1706 #: view:project.project:0
1707 #: view:project.task:0
1708 msgid "Miscelleanous"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. module: project
1712 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1713 msgid "Open Done Task"
1714 msgstr "Tamamlanan Görevi Aç"
1715
1716 #. module: project
1717 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1718 msgid "Project Time Unit"
1719 msgstr "Proje Zaman Birimi"
1720
1721 #. module: project
1722 #: view:project.task:0
1723 msgid "Spent Hours"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. module: project
1727 #: code:addons/project/project.py:0
1728 #, python-format
1729 msgid "The task '%s' is pending."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: project
1733 #: field:project.task,total_hours:0
1734 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1735 #: view:report.project.task.user:0
1736 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1737 msgid "Total Hours"
1738 msgstr "Toplam Saatler"
1739
1740 #. module: project
1741 #: help:project.project,sequence:0
1742 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. module: project
1746 #: field:project.task,id:0
1747 msgid "ID"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. module: project
1751 #: view:project.task:0
1752 msgid "Users"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: project
1756 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1757 msgid "Overpassed Tasks"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. module: project
1761 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1762 msgid "Merge"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. module: project
1766 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1767 #: view:project.vs.hours:0
1768 msgid "Remaining Hours Per Project"
1769 msgstr ""
1770
1771 #. module: project
1772 #: help:project.project,warn_footer:0
1773 msgid ""
1774 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1775 "the customer when a task is closed."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. module: project
1779 #: field:project.project,total_hours:0
1780 msgid "Total Time"
1781 msgstr "Toplam Süre"
1782
1783 #. module: project
1784 #: field:project.task.delegate,state:0
1785 msgid "Validation State"
1786 msgstr "Onay Durumu"
1787
1788 #. module: project
1789 #: code:addons/project/project.py:0
1790 #, python-format
1791 msgid "Task '%s' cancelled"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. module: project
1795 #: field:project.task,work_ids:0
1796 msgid "Work done"
1797 msgstr "Tamamlanmış İş"
1798
1799 #. module: project
1800 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1801 msgid ""
1802 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1803 "delegate this task"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. module: project
1807 #: view:project.project:0
1808 msgid "Manager"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. module: project
1812 #: field:project.task,create_date:0
1813 msgid "Create Date"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: project
1817 #: code:addons/project/project.py:0
1818 #, python-format
1819 msgid "The task '%s' is cancelled."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: project
1823 #: view:project.task.close:0
1824 msgid "_Send"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: project
1828 #: field:project.task.work,name:0
1829 msgid "Work summary"
1830 msgstr "İş Özeti"
1831
1832 #. module: project
1833 #: view:project.project:0
1834 msgid "Scheduling"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: project
1838 #: view:project.installer:0
1839 msgid "title"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. module: project
1843 #: help:project.installer,project_issue:0
1844 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: project
1848 #: view:project.project:0
1849 #: field:project.project,type_ids:0
1850 msgid "Tasks Stages"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. module: project
1854 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1855 msgid "Delegate your task to the other user"
1856 msgstr "Görevinizi başka bir kullanıcıya aktarın."
1857
1858 #. module: project
1859 #: view:project.project:0
1860 #: field:project.project,warn_footer:0
1861 msgid "Mail Footer"
1862 msgstr "E-Posta Alt Bilgisi"
1863
1864 #. module: project
1865 #: field:project.installer,account_budget:0
1866 msgid "Budgets"
1867 msgstr ""
1868
1869 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1870 #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
1871
1872 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1873 #~ msgstr "Kalan Saatleri Değiştir"
1874
1875 #~ msgid "Close Task"
1876 #~ msgstr "Görevi Kapat"
1877
1878 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
1879 #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
1880
1881 #~ msgid "Tasks Process"
1882 #~ msgstr "Görevler İşlemi"
1883
1884 #~ msgid "Importance"
1885 #~ msgstr "Önem"
1886
1887 #~ msgid "Update"
1888 #~ msgstr "Güncelle"
1889
1890 #~ msgid "Subproject"
1891 #~ msgstr "Alt Proje"
1892
1893 #~ msgid "My Running Projects"
1894 #~ msgstr "Faal Projelerim"
1895
1896 #~ msgid "All Attachments"
1897 #~ msgstr "Bütün Ekler"
1898
1899 #~ msgid "Validate"
1900 #~ msgstr "Doğrula"
1901
1902 #~ msgid "Task Types"
1903 #~ msgstr "Görev Türleri"
1904
1905 #~ msgid "Analysis"
1906 #~ msgstr "Tahlil"
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
1910 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1911 #~ "    "
1912 #~ msgstr ""
1913 #~ "Proje yönetimi modülü; çok kademeli projeleri, görevleri, görevlerde "
1914 #~ "tamamlanmış işleri vs. takip etmeye yarar.\n"
1915 #~ "Görevleri sıralamak, planları görüntülemek gibi özellikleri vardı.\n"
1916 #~ "    "
1917
1918 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1919 #~ msgstr "İlerlemekte Olan Görevlerim"
1920
1921 #~ msgid "Days"
1922 #~ msgstr "Gün"
1923
1924 #~ msgid "My Draft Tasks"
1925 #~ msgstr "Taslak Görevlerim"
1926
1927 #~ msgid "All Tasks"
1928 #~ msgstr "Bütün Görevler"
1929
1930 #~ msgid "Internal description of the project."
1931 #~ msgstr "Projenin dahili tanımı."
1932
1933 #~ msgid "All projects"
1934 #~ msgstr "Bütün Projeler"
1935
1936 #~ msgid "New Project"
1937 #~ msgstr "Yeni Proje"
1938
1939 #~ msgid "Project task type"
1940 #~ msgstr "Proje Görev Türü"
1941
1942 #~ msgid "Weeks"
1943 #~ msgstr "Hafta"
1944
1945 #~ msgid "My Current Tasks"
1946 #~ msgstr "Şu Anki Görevlerim"
1947
1948 #~ msgid "Type"
1949 #~ msgstr "Tür"
1950
1951 #~ msgid "Hours"
1952 #~ msgstr "Saat"
1953
1954 #~ msgid "Tasks in Progress"
1955 #~ msgstr "İlerlemekte Olan Görevler"
1956
1957 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1958 #~ msgstr "Atanmamış Görevler"
1959
1960 #~ msgid "My Pending Tasks"
1961 #~ msgstr "Askıdaki İşlerim"
1962
1963 #~ msgid "Task Details"
1964 #~ msgstr "Görev Ayrıntıları"
1965
1966 #~ msgid "Contact"
1967 #~ msgstr "Bağlantı"
1968
1969 #~ msgid "Trigger Invoice"
1970 #~ msgstr "Fatura Tetikle"
1971
1972 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
1973 #~ msgstr "Bu görevin aktarıldığı kişi tarafından tahmini tamamlanma süresi."
1974
1975 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
1976 #~ msgstr "Kullanıcıya aktarılan görevin yeni başlığı"
1977
1978 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
1979 #~ msgstr "Bu görevi aktarmak istediğiniz kullanıcı."
1980
1981 #~ msgid ""
1982 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1983 #~ "delegate this task."
1984 #~ msgstr ""
1985 #~ "Aktarmayı yaptığınız kullanıcının yapacağı işleri doğrulamak için "
1986 #~ "ihtiyacınız olan tahmini süre."
1987
1988 #~ msgid "Delegate this task to a user"
1989 #~ msgstr "Bu görevi bir kullanıcıya aktar."
1990
1991 #~ msgid "Delegate Task"
1992 #~ msgstr "Göveri Aktar"
1993
1994 #~ msgid ""
1995 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1996 #~ "delegated task is closed."
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "Görevinizin yeni durumu. Askıda olanlar aktarılan görev tamamlandığında "
1999 #~ "kendiliğınden yeniden açılacaktır."
2000
2001 #~ msgid "Task type"
2002 #~ msgstr "Görev Türü"
2003
2004 #~ msgid "New Task"
2005 #~ msgstr "Yeni Görev"
2006
2007 #~ msgid "Planned"
2008 #~ msgstr "Planlanmış"
2009
2010 #~ msgid "Review"
2011 #~ msgstr "Gözden Geçir"
2012
2013 #~ msgid "Project's members"
2014 #~ msgstr "Proje'nin Üyeleri"
2015
2016 #~ msgid "Status"
2017 #~ msgstr "Durum"
2018
2019 #~ msgid "E-Mails"
2020 #~ msgstr "E-Postalar"
2021
2022 #~ msgid "Send Message"
2023 #~ msgstr "İleti Gönder"
2024
2025 #~ msgid "Quotation"
2026 #~ msgstr "Teklif"
2027
2028 #~ msgid "Months"
2029 #~ msgstr "Ay"
2030
2031 #~ msgid "Working Time"
2032 #~ msgstr "Çalışılan Süresi"
2033
2034 #~ msgid "Bug"
2035 #~ msgstr "Yazılım Hatası"
2036
2037 #~ msgid "Date Closed"
2038 #~ msgstr "Kapatılma Tarihi"
2039
2040 #~ msgid "Gantt Representation"
2041 #~ msgstr "Gannt Görünümü"
2042
2043 #~ msgid "Task summary"
2044 #~ msgstr "Görev Özeti"
2045
2046 #~ msgid "Send mail to customer"
2047 #~ msgstr "Müşteriye E-Posta gönder"
2048
2049 #~ msgid "Delay"
2050 #~ msgstr "Gecikme"
2051
2052 #~ msgid ""
2053 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2054 #~ msgstr "Nesne adı x_ ile başlamalı ve özel karakterler içermemelidir!"
2055
2056 #~ msgid "Parent Task"
2057 #~ msgstr "Ana Görev"
2058
2059 #~ msgid "Create a Task"
2060 #~ msgstr "Görev Oluştur"
2061
2062 #~ msgid "Task invoice"
2063 #~ msgstr "Görev Faturası"
2064
2065 #~ msgid "Quiet close"
2066 #~ msgstr "Sessizce Kapat"
2067
2068 #~ msgid "config.compute.remaining"
2069 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2070
2071 #~ msgid "Projects Structure"
2072 #~ msgstr "Projeler Yapısı"
2073
2074 #~ msgid "Running"
2075 #~ msgstr "Süren"
2076
2077 #~ msgid "New Feature"
2078 #~ msgstr "Yeni Özellik"
2079
2080 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2081 #~ msgstr "Durma Tarihi: %(date_stop)"
2082
2083 #~ msgid "Template of Projects"
2084 #~ msgstr "Projeler Şablonu"
2085
2086 #~ msgid "Partner Info"
2087 #~ msgstr "Ortak Bilgisi"
2088
2089 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2090 #~ msgstr "Kalan Saatleri Hesapla"
2091
2092 #~ msgid "Expected End"
2093 #~ msgstr "Beklenen Son"
2094
2095 #~ msgid "Running projects"
2096 #~ msgstr "Süren Projeler"
2097
2098 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2099 #~ msgstr "Satış Emri satırlarından fatura tetikle."
2100
2101 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2102 #~ msgstr "Görev tamamlandıktan sonra Faturasını Oluştur."
2103
2104 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2105 #~ msgstr "Hata. İç içe projeler oluşturamazsınız."
2106
2107 #~ msgid ""
2108 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2109 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Hesaplanan : Toplam Süre - Tahmini Süre . It gives the difference of the "
2112 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2113
2114 #~ msgid "My project's planning"
2115 #~ msgstr "Proje Planlamam"
2116
2117 #~ msgid "Board for project users"
2118 #~ msgstr "Proje kullanıcıları masası"
2119
2120 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2121 #~ msgstr "Görev gidişatı"
2122
2123 #~ msgid "My Planning"
2124 #~ msgstr "Planlamam"
2125
2126 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2127 #~ msgstr "Proje Yöteticisi alanı"
2128
2129 #~ msgid "My Deadlines"
2130 #~ msgstr "Benim Bitirme tarihlerim"
2131
2132 #~ msgid "User's timesheets"
2133 #~ msgstr "Kullanıcının Zaman Çizelgesi"
2134
2135 #~ msgid "Project manager board"
2136 #~ msgstr "Proje Yöneticileri"
2137
2138 #~ msgid "My tasks board"
2139 #~ msgstr "Görevlerimin panosu"
2140
2141 #~ msgid "My user's pipeline"
2142 #~ msgstr "Kullanıcımın proje önerisi"
2143
2144 #~ msgid "My Timesheet"
2145 #~ msgstr "Zaman çizelgem"
2146
2147 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2148 #~ msgstr "Satış Yönetimi - Raporlama"
2149
2150 #~ msgid "User"
2151 #~ msgstr "Kullanıcı"
2152
2153 #~ msgid "This Month"
2154 #~ msgstr "Bu Ay"
2155
2156 #~ msgid "Avg Closing Delay"
2157 #~ msgstr "Ort. Kapanış Gecikmesi"
2158
2159 #~ msgid "Tasks by User"
2160 #~ msgstr "Kullanıcı Bazında Görevler"
2161
2162 #~ msgid "No Task"
2163 #~ msgstr "Görev Yok"
2164
2165 #~ msgid "Reporting"
2166 #~ msgstr "Raporlama"
2167
2168 #~ msgid "Task Hours"
2169 #~ msgstr "Görev Saati"
2170
2171 #~ msgid "Task Number"
2172 #~ msgstr "Görev Sayısı"
2173
2174 #~ msgid "Task Progress"
2175 #~ msgstr "Görev Süreci"
2176
2177 #~ msgid "Closed Task Report"
2178 #~ msgstr "Kapanan Görev Raporu"
2179
2180 #~ msgid "Closed Tasks"
2181 #~ msgstr "Kapanan Görev"