1 # Turkish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: field:res.partner,task_count:0
26 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
28 msgstr "# nın Günleri"
31 #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
32 #: field:report.project.task.user,nbr:0
37 #: code:addons/project/project.py:360
38 #: code:addons/project/project.py:380
39 #: code:addons/project/project.py:703
45 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
47 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
48 " Click to start a new project.\n"
50 " Projects are used to organize your activities; plan\n"
51 " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
52 " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
53 " private projects (My Todos) or customer ones.\n"
55 " You will be able collaborate with internal users on\n"
56 " projects or invite customers to share your activities.\n"
60 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
61 " Yeni bir proje başlatmak için tıklayın.\n"
63 " Projeler etkinliklerinizi düzenlemek için kullanılır; "
65 " planlayın, sorunları izleyin, zaman çizelgelerini "
67 " projeler (R&D, Satış Sürecini Geliştirin), özel "
69 " (Yapacaklarım) ya da müşteri projeleri "
70 "tanımlayabilirsiniz.\n"
72 " Projelerde iç kullanıcılar ile işbirliği yapabilirsiniz ya "
74 " etkinliklerinizi paylaşmak üzere müşterilerinizi davet "
80 #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
82 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
83 " Click to add a new tag.\n"
87 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
88 " Yeni bir etiket eklemek için tıklayın.\n"
93 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
95 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
96 " Click to add a stage in the task pipeline.\n"
98 " Define the steps that will be used in the project from the\n"
99 " creation of the task, up to the closing of the task or "
101 " You will use these stages in order to track the progress in\n"
102 " solving a task or an issue.\n"
106 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
107 " Görev kanalına bir aşama eklemek için tıklayın.\n"
109 " Projede kullanılacak adımları görev oluşturma işleminden\n"
110 " tanımlayın, görevin ya da sorunun kapanışına kadar.\n"
111 " Bu aşamaları, görev ya da sorunun çözümlenme işlemlerinin\n"
112 " izlenmesinde kullanacaksınız.\n"
117 #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
118 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
121 " Odoo's project management allows you to manage the "
123 " of tasks in order to get things done efficiently. You "
125 " track progress, discuss on tasks, attach documents, "
132 #: help:project.task,kanban_state:0
134 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
135 " * Normal is the default situation\n"
136 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
137 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
140 "Bir görevin kanban durumu aşağıdakileri etkileyen özel durumlar belirtir:\n"
141 " * Normal varsayılan durumdur\n"
142 " * Bloke bir şeyin bu görevin yürütülmesini engellediğini gösterir\n"
143 " * Sonraki aşama için Hazır görevin sonraki aşamaya çekilmeye hazır olduğunu "
147 #: view:project.project:project.edit_project
148 msgid "Accept Emails From"
152 #: field:project.project,active:0
157 #: view:project.task:project.view_task_form2
158 msgid "Add a Description..."
159 msgstr "Bir Açıklama Ekle..."
162 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
163 msgid "Add a description..."
164 msgstr "Bir açıklama ekle..."
167 #: view:project.project:project.edit_project
168 msgid "Administration"
172 #: field:project.project,alias_id:0
177 #: field:project.project,alias_model:0
179 msgstr "Rumuz Modeli"
182 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
183 msgid "Allow task delegation"
184 msgstr "Görev delegasyonu izin verme"
187 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
188 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
189 msgstr "Görevleri ile ilgili Zaman Tahmini hesaplamak için izin verir."
192 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
193 msgid "Allows you to compute work on tasks."
194 msgstr "Görevleri ile ilgili çalışma hesaplamak için izin verir."
197 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
198 msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
199 msgstr "Başka kullanıcıları görevlendirmenizi sağlar"
202 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
207 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
208 msgid "Analytic Account"
209 msgstr "Analitik Hesap"
212 #: view:project.project:project.edit_project
213 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
215 "Analitik hesapların hiyerarşi kullanarak başka birine bu proje ekleme"
218 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
223 #: field:project.task.delegate,user_id:0
228 #: field:report.project.task.user,date_start:0
229 msgid "Assignation Date"
233 #: view:project.task:project.view_task_search_form
234 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
235 msgid "Assignation Month"
239 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
240 msgid "Assigned Tasks"
241 msgstr "Atanmış Görevler"
244 #: field:report.project.task.user,user_id:0
249 #: view:project.task:project.view_task_search_form
250 #: field:project.task,user_id:0
251 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
252 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
257 #: code:addons/project/project.py:212
263 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
264 msgid "Avg. Plan.-Eff."
265 msgstr "Ort. Plan.-Eff."
268 #: selection:project.task,kanban_state:0
269 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
270 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
271 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
272 #: selection:report.project.task.user,state:0
277 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
278 msgid "By Responsible"
282 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
287 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
288 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
289 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
290 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
296 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
302 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
303 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
308 #: view:project.project:project.edit_project
309 msgid "Cancel Project"
310 msgstr "Proje İptal et"
313 #: selection:project.project,state:0
314 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
319 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
320 msgid "Category of project's task, issue, ..."
321 msgstr "Projenin kategorileri görev, sorun, ..."
324 #: code:addons/project/project.py:921
327 "Child task still open.\n"
328 "Please cancel or complete child task first."
330 "Alt görevler hala açık.\n"
331 "Lütfen önce alt görevi iptal edin ya da tamamlayın."
334 #: view:project.project:project.edit_project
335 msgid "Close Project"
339 #: selection:project.project,state:0
344 #: field:project.project,color:0
345 #: field:project.task,color:0
347 msgstr "Renk İndeksi"
350 #: view:project.task.type:project.task_type_search
355 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
360 #: view:project.task:project.view_task_search_form
361 #: field:project.task,company_id:0
362 #: field:project.task.work,company_id:0
363 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
364 #: field:report.project.task.user,company_id:0
369 #: help:project.task,delay_hours:0
371 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
372 "total hours of the task."
374 "Proje yöneticisi tarafından planlanan saat ve görevin toplam saatleri "
375 "arasındaki fark olarak hesaplanır."
378 #: help:project.task,total_hours:0
379 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
380 msgstr "Hesapla: Geçirilen Zaman + Kalan Zaman."
383 #: help:project.task,effective_hours:0
384 msgid "Computed using the sum of the task work done."
385 msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
388 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
389 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
390 msgid "Configure Project"
391 msgstr "Proje Yapılandırma"
394 #: view:project.project:project.view_project
395 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
396 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
401 #: model:project.category,name:project.project_category_01
402 msgid "Contact's suggestion"
403 msgstr "İletişim önerisi"
406 #: field:project.project,analytic_account_id:0
407 msgid "Contract/Analytic"
408 msgstr "Sözleşme/Analitik"
411 #: field:project.task,create_date:0
413 msgstr "Oluşturma Tarihi"
416 #: field:project.category,create_uid:0
417 #: field:project.config.settings,create_uid:0
418 #: field:project.project,create_uid:0
419 #: field:project.task,create_uid:0
420 #: field:project.task.delegate,create_uid:0
421 #: field:project.task.type,create_uid:0
422 #: field:project.task.work,create_uid:0
427 #: field:project.category,create_date:0
428 #: field:project.config.settings,create_date:0
429 #: field:project.project,create_date:0
430 #: field:project.task.delegate,create_date:0
431 #: field:project.task.type,create_date:0
432 #: field:project.task.work,create_date:0
437 #: view:project.task:project.view_task_search_form
438 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
439 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
440 msgid "Creation Date"
441 msgstr "Oluşturma Tarihi"
444 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
445 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
446 msgid "Cumulative Flow"
447 msgstr "Kümülatif Akış"
450 #: field:project.task,partner_id:0
455 #: field:project.task.history,date:0
456 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
457 #: field:project.task.work,date:0
462 #: help:project.project,message_last_post:0
463 #: help:project.task,message_last_post:0
464 msgid "Date of the last message posted on the record."
468 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
469 msgid "Days to Assign"
473 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
474 msgid "Days to Close"
475 msgstr "Kapanış Günü"
478 #: field:project.task,date_deadline:0
479 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
481 msgstr "Zaman Sınırı"
484 #: field:project.task.type,case_default:0
485 msgid "Default for New Projects"
486 msgstr "Yeni Projeler için Varsayılan"
489 #: field:project.task,delay_hours:0
491 msgstr "Gecikme Saatleri"
494 #: view:project.task:project.view_task_form2
496 msgstr "Yekilendirme"
499 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
500 msgid "Delegated Task"
501 msgstr "Yekilendirilmiş Görevler"
504 #: field:project.task,child_ids:0
505 msgid "Delegated Tasks"
506 msgstr "Yekilendirilmiş Görevler"
509 #: field:project.task.delegate,name:0
510 msgid "Delegated Title"
511 msgstr "Aktarılan Başlık"
514 #: field:project.task,delegated_user_id:0
519 #: code:addons/project/project.py:938
521 msgid "Delegated User should be specified"
522 msgstr "Yetkili Kullanıcı belirtilmelidir"
525 #: view:project.task:project.view_task_form2
526 msgid "Delegated tasks"
527 msgstr "Yekilendirilen görevler"
530 #: view:project.task:project.view_task_form2
532 msgstr "Yetkilendirme"
535 #: view:project.project:project.view_project_kanban
536 #: view:project.task:project.view_task_kanban
541 #: view:project.task:project.view_task_form2
542 #: field:project.task,description:0
543 #: field:project.task.type,description:0
548 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
553 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
558 #: view:project.project:project.edit_project
559 #: view:project.project:project.view_project_kanban
564 #: selection:project.task.delegate,state:0
565 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
570 #: field:project.task.work,user_id:0
575 #: view:project.task:project.view_task_kanban
580 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
581 msgid "Effective Hours"
582 msgstr "Efektif Saatleri"
585 #: view:project.project:project.edit_project
590 #: view:project.project:project.edit_project
591 #: field:project.task.history,end_date:0
592 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
597 #: field:project.task,date_end:0
598 #: field:report.project.task.user,date_end:0
600 msgstr "Bitiş Tarihi"
603 #: constraint:project.task:0
604 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
606 "Hata! Görev bitiş tarihi başlangıç tarihi görevin ardından büyük olmalıdır"
609 #: constraint:project.task:0
610 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
611 msgstr "Hata! Sen özyinelemeli görevleri oluşturamazsınız."
614 #: constraint:project.project:0
615 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
616 msgstr "Hata! Proje başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra olamaz."
619 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
621 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
626 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
627 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
629 "Görevlendirilen kullanıcı tarafından bu görevin kapatılması için öngörülen "
633 #: help:project.task,planned_hours:0
635 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
636 "task is in draft state."
638 "Görevi yapabilmek için gerekli süre, genellikle görevler taslak "
639 "durumundayken proje yöneticisi tarafından ayarlanır."
642 #: model:project.category,name:project.project_category_03
647 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
648 msgid "Extended Filters"
652 #: view:project.task:project.view_task_form2
654 msgstr "Ekstra Bilgisi"
657 #: model:project.category,name:project.project_category_02
658 msgid "Feature request"
659 msgstr "Özellikli istek"
662 #: field:project.task.type,fold:0
663 msgid "Folded in Kanban View"
667 #: view:project.project:project.edit_project
669 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
670 "and issues of this project."
672 "Otomatik görevler ile ilişkili görevleri ve sorunları izlemek için bu "
676 #: field:project.project,message_follower_ids:0
677 #: field:project.task,message_follower_ids:0
682 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
687 #: view:project.task:project.view_task_form2
689 msgstr "Gantt Görünümü"
692 #: field:project.config.settings,module_sale_service:0
693 msgid "Generate tasks from sale orders"
694 msgstr "Satış siparişlerinde görevler oluşturma"
697 #: help:project.project,sequence:0
698 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
699 msgstr "Projelerin listesi görüntülenirken sırasını verir."
702 #: help:project.task,sequence:0
703 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
704 msgstr "Görevlerin bir listesini görüntülerken sırasını verir."
707 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
708 #: view:project.task:project.view_task_search_form
709 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
710 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
715 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
716 msgid "Helpdesk & Support"
717 msgstr "Yardım/Destek Masası"
720 #: selection:project.task,priority:0
721 #: selection:report.project.task.user,priority:0
726 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
727 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
728 msgid "History of Tasks"
729 msgstr "Görev Geçmişi"
732 #: help:project.project,message_summary:0
733 #: help:project.task,message_summary:0
735 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
736 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
738 "Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
739 "formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
742 #: help:project.project,privacy_visibility:0
744 "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
745 "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
746 " see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
747 " see all tasks or issues\n"
748 "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
749 " if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
750 " them or by someone of their company\n"
751 "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
752 "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if "
754 " is activated, portal users see the followed tasks or issues."
758 #: field:project.task,effective_hours:0
760 msgstr "Harcanan Saatler"
763 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
764 msgid "Hours to Validate"
765 msgstr "Doğrulanacak Saatler"
768 #: field:project.category,id:0
769 #: field:project.config.settings,id:0
770 #: field:project.project,id:0
771 #: field:project.task,id:0
772 #: field:project.task.delegate,id:0
773 #: field:project.task.history,id:0
774 #: field:project.task.history.cumulative,id:0
775 #: field:project.task.type,id:0
776 #: field:project.task.work,id:0
777 #: field:report.project.task.user,id:0
782 #: help:project.project,message_unread:0
783 #: help:project.task,message_unread:0
784 msgid "If checked new messages require your attention."
785 msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
788 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
790 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
791 "be able to manage tasks or track issues"
793 "İşaretli ise, bu sözleşme proje menüsünde görünecektir ve siz görevleri "
794 "yönetebilecek ya da sorunları izleyebileceksiniz"
797 #: help:project.project,active:0
799 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
800 "without removing it."
802 "Etkin alanını yanlış olarak ayarlıysa, bu projeyi gizleme için izin verir "
806 #: help:project.task,progress:0
808 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
809 "finished or reevaluate the time"
811 "Bir görev %99.9 luk bir ilerlemeye ulaşmışsa görev bitmişse kapatabilirsiniz "
812 "ya da süreyi yeniden değerlendirebilirsiniz"
815 #: help:project.task.type,case_default:0
817 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
818 "project. It will not assign this stage to existing projects."
822 #: selection:project.project,state:0
823 #: selection:project.task,kanban_state:0
824 #: selection:report.project.task.user,state:0
829 #: view:project.project:project.edit_project
830 msgid "Incoming Emails create"
834 #: field:project.task,planned_hours:0
835 msgid "Initially Planned Hours"
836 msgstr "İlk Planlanan Saatler"
839 #: help:project.project,alias_id:0
841 "Internal email associated with this project. Incoming emails are "
842 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
843 "Tracker module is installed)."
845 "Bu proje ile ilişkili iç eposta. Gelen epostalar Görevlerle kendiliğinden "
846 "eşleştirilir (ya da eğer Sorun İzleme modülü kuruluysa seçmeli olarak "
850 #: code:addons/project/project.py:171
852 msgid "Invalid Action!"
853 msgstr "Geçersiz İşlem!"
856 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
857 msgid "Invoice working time on issues"
858 msgstr "Sorunlarda çalışma zamanı faturalama"
861 #: field:project.project,message_is_follower:0
862 #: field:project.task,message_is_follower:0
863 msgid "Is a Follower"
864 msgstr "Bir İzleyicidir"
867 #: view:project.category:project.project_category_search_view
868 msgid "Issue Version"
869 msgstr "Sorun Sürümü"
872 #: field:project.task,kanban_state:0
873 #: field:project.task.history,kanban_state:0
874 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
876 msgstr "Kanban Durumu"
879 #: view:project.task:project.view_task_search_form
884 #: field:project.project,message_last_post:0
885 #: field:project.task,message_last_post:0
886 msgid "Last Message Date"
890 #: field:project.task,write_date:0
891 msgid "Last Modification Date"
895 #: field:project.task,date_last_stage_update:0
896 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
897 msgid "Last Stage Update"
901 #: field:project.category,write_uid:0
902 #: field:project.config.settings,write_uid:0
903 #: field:project.project,write_uid:0
904 #: field:project.task,write_uid:0
905 #: field:project.task.delegate,write_uid:0
906 #: field:project.task.type,write_uid:0
907 #: field:project.task.work,write_uid:0
908 msgid "Last Updated by"
912 #: field:project.category,write_date:0
913 #: field:project.config.settings,write_date:0
914 #: field:project.project,write_date:0
915 #: field:project.task.delegate,write_date:0
916 #: field:project.task.type,write_date:0
917 #: field:project.task.work,write_date:0
918 msgid "Last Updated on"
922 #: help:project.config.settings,module_pad:0
924 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
925 "new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
926 "-This installs the module pad."
930 #: help:project.project,analytic_account_id:0
932 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
933 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
934 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
936 "Projeleriniz üzerinde finansal yönetim yapmak isterseniz bu projeyi bir "
937 "analitik hesaba bağlayın. Bu projelerinizi bütçelere, planlamaya, maliyet ve "
938 "gelir incelemelerine, proje zaman çizelgelerine bağlanmanızı sağlar."
941 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
942 msgid "Log work activities on tasks"
943 msgstr "Görevler üzerinde çalışma faaliyet günlükleri"
946 #: selection:project.task,priority:0
947 #: selection:report.project.task.user,priority:0
952 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
953 msgid "Manage time estimation on tasks"
954 msgstr "Görevlerde zamanı tahmini yönetme"
957 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
958 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
963 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
968 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
973 #: field:project.project,message_ids:0
974 #: field:project.task,message_ids:0
979 #: help:project.project,message_ids:0
980 #: help:project.task,message_ids:0
981 msgid "Messages and communication history"
982 msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
985 #: view:project.project:project.edit_project
986 msgid "Miscellaneous"
990 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
995 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1000 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1005 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1006 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1011 #: field:project.category,name:0
1016 #: selection:project.project,state:0
1017 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1018 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1019 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1024 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1025 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1030 #: view:project.project:project.edit_project
1031 msgid "New Project Based on Template"
1032 msgstr "Şablondan Yeni Proje"
1035 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1036 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1037 msgid "New Task Description"
1038 msgstr "Yeni Görev Tanımı"
1041 #: help:project.task.delegate,state:0
1043 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1044 "delegated task is closed"
1046 "Görevinizi yeni durumu. Bekleyen, atanan görev kapandığında kendiliğinden "
1047 "yeniden açılacaktır"
1050 #: help:project.task.delegate,name:0
1051 msgid "New title of the task delegated to the user"
1052 msgstr "Görev Yeni başlık kullanıcıyı yekilenedirme için"
1055 #: selection:project.task,priority:0
1056 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1057 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1058 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1063 #: field:project.task,active:0
1064 msgid "Not a Template Task"
1065 msgstr "Şablon Görev Değil"
1068 #: field:project.task,notes:0
1073 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1074 msgid "Number of Days to Open the task"
1075 msgstr "Görevi açılış Gün sayısı"
1078 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1079 msgid "Number of Days to close the task"
1080 msgstr "Görevi kapatma için gün sayısı"
1083 #: field:project.project,doc_count:0
1084 msgid "Number of documents attached"
1085 msgstr "Ekli belge sayısı"
1088 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1093 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
1094 msgid "Open Project Menu"
1095 msgstr "Proje Menusünü Aç"
1098 #: view:project.project:project.edit_project
1100 msgstr "Diğer Bilgisi"
1103 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1104 msgid "Overpassed Deadline"
1105 msgstr "Zaman Sınırını Aşan"
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1109 msgid "Overpassed Tasks"
1110 msgstr "Aşan Görevler"
1113 #: view:project.project:project.edit_project
1114 #: view:project.project:project.view_project
1115 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1120 #: view:project.task:project.view_task_form2
1121 #: field:project.task,parent_ids:0
1122 msgid "Parent Tasks"
1123 msgstr "Üst Görevler"
1126 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
1131 #: view:project.project:project.edit_project
1132 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1133 #: selection:project.project,state:0
1134 #: selection:project.task.delegate,state:0
1139 #: help:project.project,progress_rate:0
1140 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
1141 msgstr "Kapalı görevlerin yapılacak görevlerin toplamına oranı."
1144 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1145 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1146 msgid "Planned Hours"
1147 msgstr "Planlanan Süre"
1150 #: field:project.project,planned_hours:0
1151 #: field:project.task.history,planned_hours:0
1152 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
1153 msgid "Planned Time"
1154 msgstr "Planlanan Zaman"
1157 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1162 #: code:addons/project/project.py:1228
1164 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1165 msgstr "Önce bu hesap ile bağlantılı projeyi silin."
1168 #: field:project.task,priority:0
1169 #: field:report.project.task.user,priority:0
1174 #: field:project.project,privacy_visibility:0
1175 msgid "Privacy / Visibility"
1176 msgstr "Gizlilik / Görünürlük"
1179 #: field:project.project,progress_rate:0
1180 #: field:report.project.task.user,progress:0
1185 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
1186 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
1187 #: view:project.project:project.edit_project
1188 #: view:project.task:project.view_task_form2
1189 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1190 #: field:project.task,project_id:0
1191 #: field:project.task.delegate,project_id:0
1192 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1193 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
1194 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1195 #: field:report.project.task.user,project_id:0
1196 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
1201 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1202 msgid "Project Management"
1203 msgstr "Proje Yönetimi"
1206 #: view:project.project:project.edit_project
1207 #: view:project.project:project.view_project
1208 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1209 #: field:project.task,manager_id:0
1210 msgid "Project Manager"
1211 msgstr "Proje Yöneticisi"
1214 #: field:project.project,members:0
1215 msgid "Project Members"
1216 msgstr "Proje Üyeleri"
1219 #: view:project.project:project.edit_project
1220 #: view:project.project:project.view_project
1221 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1222 msgid "Project Name"
1226 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1227 msgid "Project Settings"
1228 msgstr "Proje Ayarları"
1231 #: view:project.project:project.edit_project
1232 msgid "Project Stages"
1233 msgstr "Proje Aşamaları"
1236 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
1237 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1238 msgid "Project Task Delegate"
1239 msgstr "Proje Görevi Yetkilndirme"
1242 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
1243 msgid "Project Task Work"
1244 msgstr "Proje Görevi Çalışması"
1247 #: view:project.task:project.view_project_task_graph
1248 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
1249 msgid "Project Tasks"
1250 msgstr "Proje Görevleri"
1253 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1254 msgid "Project Time Unit"
1255 msgstr "Proje Zaman Birimi"
1258 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1259 msgid "Project task"
1260 msgstr "Proje görevi"
1263 #: help:project.project,members:0
1265 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1268 "Projenin üyeleri ile ilgili görevlere erişebilir kullanıcıları bu proje."
1271 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1272 msgid "Project's tasks"
1273 msgstr "Proje görevleri"
1276 #: code:addons/project/project.py:401
1277 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
1278 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
1279 #: view:project.project:project.view_project
1280 #: view:project.project:project.view_project_project_gantt
1281 #: field:project.task.type,project_ids:0
1282 #: view:res.company:project.task_company
1288 #: help:project.config.settings,module_project_issue:0
1290 "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
1291 "-This installs the module project_issue."
1295 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
1297 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
1298 "-This installs the module project_issue_sheet."
1302 #: view:project.project:project.edit_project
1303 msgid "Re-open project"
1304 msgstr "Projeyi Yeniden aç"
1307 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1312 #: selection:project.task,kanban_state:0
1313 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1314 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1315 #: selection:report.project.task.user,state:0
1316 msgid "Ready for next stage"
1317 msgstr "Sonraki aşaması için hazır"
1320 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1321 msgid "Record timesheet lines per tasks"
1322 msgstr "Görev başına zamançizelge satırları"
1325 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
1326 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
1327 msgstr "Kullanıcı görevi de görev tanımı yeniden eklesin"
1330 #: view:project.task:project.view_task_form2
1335 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1336 #: field:project.task,remaining_hours:0
1337 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
1338 msgid "Remaining Hours"
1339 msgstr "Kalan Saatler"
1342 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1343 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
1344 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
1345 msgid "Remaining Time"
1346 msgstr "Kalan Zaman"
1349 #: view:project.project:project.edit_project
1350 msgid "Reset as Project"
1351 msgstr "Proje olarak Yenile"
1354 #: field:project.task.history,user_id:0
1355 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1360 #: field:project.task,reviewer_id:0
1361 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
1366 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1367 msgid "Search Project"
1371 #: field:project.project,sequence:0
1372 #: field:project.task,sequence:0
1373 #: field:project.task.type,sequence:0
1378 #: view:project.project:project.edit_project
1379 msgid "Set as Template"
1380 msgstr "Şablon Olarak Ayarla"
1383 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1384 msgid "Specification"
1388 #: view:project.task:project.view_task_form2
1389 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1391 msgstr "Harcanan Saatleri"
1394 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1395 #: field:project.task,stage_id:0
1396 #: field:project.task.history,type_id:0
1397 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1398 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
1399 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1400 #: field:report.project.task.user,stage_id:0
1405 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
1406 msgid "Stage Changed"
1407 msgstr "Aşama Değişti"
1410 #: field:project.task.type,name:0
1415 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
1416 msgid "Stage changed"
1417 msgstr "Aşama değişti"
1420 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1425 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1426 msgid "Stages common to all projects"
1427 msgstr "Tüm projeler için ortak aşamalar"
1430 #: field:project.task,date_start:0
1431 msgid "Starting Date"
1432 msgstr "Başlama Tarihi"
1435 #: field:project.project,state:0
1436 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1437 #: field:report.project.task.user,state:0
1442 #: help:project.project,planned_hours:0
1444 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
1447 "Bu proje ile ilgili tüm görevlerin planlanan saat toplamı ve onun "
1451 #: help:project.project,effective_hours:0
1453 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1456 "Bu proje ve alt projeleriyle ilişkili tüm görevler için harcanan sürelerin "
1460 #: help:project.project,total_hours:0
1462 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1465 "Bu proje ile ilgili tüm görevlerin toplam saatleri toplamı ve onun alt "
1469 #: field:project.project,message_summary:0
1470 #: field:project.task,message_summary:0
1475 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1480 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
1481 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
1482 #: view:project.category:project.project_category_form_view
1483 #: field:project.task,categ_ids:0
1488 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
1489 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1490 #: view:project.task:project.view_task_form2
1491 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1492 #: field:project.task.history,task_id:0
1493 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1494 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
1495 #: field:project.task.work,task_id:0
1496 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1501 #: field:project.project,tasks:0
1502 msgid "Task Activities"
1503 msgstr "Görev Etkinlikleri"
1506 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
1507 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
1508 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
1509 msgid "Task Assigned"
1513 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
1514 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
1515 msgid "Task Blocked"
1516 msgstr "Görev Engellendi"
1519 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
1520 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
1521 msgid "Task Created"
1522 msgstr "Görev Oluşturuldu"
1525 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
1526 msgid "Task Delegate"
1527 msgstr "Görev Yetkileri"
1530 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
1531 msgid "Task Delegation"
1532 msgstr "Görev Yetkilendirme"
1535 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
1540 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
1541 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
1542 msgid "Task Ready for Next Stage"
1546 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1547 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
1548 #: view:project.task.type:project.task_type_tree
1550 msgstr "Görev Aşama"
1553 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
1554 msgid "Task Stage Changed"
1555 msgstr "Görev Aşama Değişti"
1558 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1560 msgstr "Görev Aşamaları"
1563 #: field:project.task,name:0
1564 #: field:report.project.task.user,name:0
1565 msgid "Task Summary"
1566 msgstr "Görev Özeti"
1569 #: view:project.task:project.view_task_form2
1570 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form
1571 #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
1573 msgstr "Görev Çalışma"
1576 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
1577 msgid "Task blocked"
1578 msgstr "Görev engellendi"
1581 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
1582 msgid "Task created"
1583 msgstr "Görev oluşturuldu"
1586 #: view:project.task:project.view_task_form2
1587 msgid "Task summary..."
1588 msgstr "Görev özeti..."
1591 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1592 msgid "Task's Analysis"
1593 msgstr "Görev Analizileri"
1596 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
1597 msgid "Task's Work on Tasks"
1598 msgstr "Görevlerdeki Görev İşleri"
1601 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
1602 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
1603 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
1604 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
1605 #: view:project.project:project.edit_project
1606 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1607 #: field:project.project,task_count:0
1608 #: view:project.task:project.view_task_calendar
1609 #: view:project.task:project.view_task_gantt
1610 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1611 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1612 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
1613 #: field:res.partner,task_ids:0
1618 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1619 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1620 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
1621 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1622 msgid "Tasks Analysis"
1623 msgstr "Görev Analizi"
1626 #: field:project.project,type_ids:0
1627 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1628 msgid "Tasks Stages"
1629 msgstr "Görev Aşamaları"
1632 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1633 msgid "Tasks by user and project"
1634 msgstr "Görevler Kullanıcı ve proje göre"
1637 #: view:project.project:project.edit_project
1642 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1643 #: selection:project.project,state:0
1648 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1649 msgid "Templates of Projects"
1650 msgstr "Proje Şablonları"
1653 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
1658 #: help:project.project,alias_model:0
1660 "The kind of document created when an email is received on this project's "
1665 #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1667 "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
1668 "Management to the timesheet line entries for particular date and user, with "
1669 "the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
1670 "-This installs the module project_timesheet."
1674 #: help:project.config.settings,module_sale_service:0
1676 "This feature automatically creates project tasks from service products in "
1677 "sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with "
1678 "product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply "
1679 "method 'Manufacture'.\n"
1680 "-This installs the module sale_service."
1684 #: help:project.task,active:0
1686 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
1687 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
1688 "project, it will be hidden unless specifically asked."
1690 "Bu alan otomatik olarak hesaplanır ve mantıksal 'etkin' alanı ile aynı "
1691 "davranışı gösterir: eğer görev bir şablona ya da etkin olmayan bir projeye "
1692 "bağlantılı ise özellikle sorulana kadar gizlenecektir."
1695 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1697 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1698 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1699 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1701 "Bu rapor projelerinizin ve kullanıcılarınızın performansını incelemenizi "
1702 "sağlar. Görevlerin miktarını, planlanan süreler göre harcanan süreleri "
1703 "karşılaştırmaya, bir görevin açılması ya da kapatılması için gerekli "
1704 "ortalama gün sayısını, vb."
1707 #: help:project.task.type,fold:0
1709 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
1714 #: help:project.config.settings,time_unit:0
1715 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
1716 msgstr "Projeler ve görevlerde kullanılan ölçü birimini ayarlar."
1719 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1721 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1722 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1723 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1725 "Bu projeler ve görevler kullanılan ölçü birimini ayarlar.\n"
1726 "Eğer projelerde (project_timesheet modülü) ile bağlantılı zaman çizelgesi "
1727 "kullanıyorsanız,unutmayın Çalışanlarınızın ölçü birim doğru olarak "
1731 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
1732 msgid "Time Estimation on Tasks"
1733 msgstr "Görev Zaman Tahmini"
1736 #: field:project.project,effective_hours:0
1737 #: field:project.task.work,hours:0
1739 msgstr "Harcanan Zaman"
1742 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1743 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1744 msgstr "Gantt çizelgesini ayarlayacak çalışma süreleri zaman tablosu"
1747 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1748 msgid "Title for your validation task"
1749 msgstr "Görev başlık doğrulama için"
1752 #: view:project.project:project.edit_project
1754 "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
1757 "Faturlama veya fatura ayarları ve yenileme seçeneklerine gitsözleşme:"
1760 #: field:project.task,total_hours:0
1765 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1767 msgstr "Toplam Saatler"
1770 #: field:project.project,total_hours:0
1772 msgstr "Toplam Zaman"
1775 #: help:project.task,remaining_hours:0
1777 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
1780 "Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
1781 "tarafından yeniden tahmin edilebilir."
1784 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
1785 msgid "Track issues and bugs"
1786 msgstr "Sorunları ve hataları izleme"
1789 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1790 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1795 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1796 msgid "Unassigned Tasks"
1797 msgstr "Atanmamış Görevler"
1800 #: field:project.project,message_unread:0
1801 #: field:project.task,message_unread:0
1802 msgid "Unread Messages"
1803 msgstr "Okunmamış mesajlar"
1806 #: model:project.category,name:project.project_category_04
1808 msgstr "Kullanılabilirlik"
1811 #: field:project.config.settings,module_pad:0
1812 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
1813 msgstr "Görevlerde birlikte çalışma için not kartları kullanımı"
1816 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1818 msgstr "Kullanıcılar"
1821 #: field:project.task,user_email:0
1823 msgstr "Kullanıcı Email"
1826 #: help:project.task.delegate,project_id:0
1827 #: help:project.task.delegate,user_id:0
1828 msgid "User you want to delegate this task to"
1829 msgstr "Bu görevide yetki vermek istediğiniz Kullanıcı"
1832 #: field:project.task.delegate,state:0
1833 msgid "Validation State"
1834 msgstr "Onay Durumu"
1837 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1838 msgid "Validation Task"
1839 msgstr "Onaylama Görevi"
1842 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1843 msgid "Validation Task Title"
1844 msgstr "Görev Başlığı Doğrulama"
1847 #: code:addons/project/project.py:435
1848 #: code:addons/project/project.py:921
1849 #: code:addons/project/project.py:1228
1855 #: field:project.task,work_ids:0
1857 msgstr "Biten çalışma"
1860 #: field:project.task.work,name:0
1861 msgid "Work summary"
1862 msgstr "Çalışma Özeti"
1865 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1866 msgid "Working Time"
1867 msgstr "Çalışılan Zaman"
1870 #: field:project.task,progress:0
1871 msgid "Working Time Progress (%)"
1875 #: field:project.config.settings,time_unit:0
1876 msgid "Working time unit"
1877 msgstr "Çalışma zaman birimi"
1880 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
1885 #: code:addons/project/project.py:172
1888 "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
1889 "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
1891 "Görevler içeren bir projeyi silemezsiniz. Ya projenin bütün görevlerini "
1892 "silebilir ve sonra projeyi silebilir ya da basitçe projeyi devre dışı "
1896 #: code:addons/project/project.py:435
1898 msgid "You must assign members on the project '%s'!"
1902 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1903 msgid "Your Task Title"
1904 msgstr "Görev Başlığınız"
1907 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1912 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1913 msgid "oe_kanban_text_red"
1914 msgstr "oe_kanban_text_red"
1917 #: code:addons/project/project.py:878
1923 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
1924 #: field:project.project,task_ids:0
1929 #~ msgstr "Kullanıcılar"
1931 #~ msgid "# of tasks"
1932 #~ msgstr "# nın görevleri"