[IMP] karma retag checks
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / tr.po
1 # Turkish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:29+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: project
21 #: field:res.partner,task_count:0
22 msgid "# Tasks"
23 msgstr ""
24
25 #. module: project
26 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
27 msgid "# of Days"
28 msgstr "# nın Günleri"
29
30 #. module: project
31 #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
32 #: field:report.project.task.user,nbr:0
33 msgid "# of Tasks"
34 msgstr ""
35
36 #. module: project
37 #: code:addons/project/project.py:360
38 #: code:addons/project/project.py:380
39 #: code:addons/project/project.py:703
40 #, python-format
41 msgid "%s (copy)"
42 msgstr "%s (kopya)"
43
44 #. module: project
45 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
46 msgid ""
47 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
48 "                  Click to start a new project.\n"
49 "                </p><p>\n"
50 "                  Projects are used to organize your activities; plan\n"
51 "                  tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
52 "                  internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
53 "                  private projects (My Todos) or customer ones.\n"
54 "                </p><p>\n"
55 "                  You will be able collaborate with internal users on\n"
56 "                  projects or invite customers to share your activities.\n"
57 "                </p>\n"
58 "            "
59 msgstr ""
60 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
61 "                  Yeni bir proje başlatmak için tıklayın.\n"
62 "                </p><p>\n"
63 "                  Projeler etkinliklerinizi düzenlemek için kullanılır; "
64 "görevler \n"
65 "                  planlayın, sorunları izleyin, zaman çizelgelerini "
66 "faturalayın. İç\n"
67 "                  projeler (R&amp;D, Satış Sürecini Geliştirin), özel "
68 "projeler\n"
69 "                  (Yapacaklarım) ya da müşteri projeleri "
70 "tanımlayabilirsiniz.\n"
71 "                </p><p>\n"
72 "                  Projelerde iç kullanıcılar ile işbirliği yapabilirsiniz ya "
73 "da\n"
74 "                  etkinliklerinizi paylaşmak üzere müşterilerinizi davet "
75 "edebilirsiniz.\n"
76 "                </p>\n"
77 "            "
78
79 #. module: project
80 #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
81 msgid ""
82 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
83 "                Click to add a new tag.\n"
84 "              </p>\n"
85 "            "
86 msgstr ""
87 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
88 "                Yeni bir etiket eklemek için tıklayın.\n"
89 "              </p>\n"
90 "            "
91
92 #. module: project
93 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
94 msgid ""
95 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
96 "                Click to add a stage in the task pipeline.\n"
97 "              </p><p>\n"
98 "                Define the steps that will be used in the project from the\n"
99 "                creation of the task, up to the closing of the task or "
100 "issue.\n"
101 "                You will use these stages in order to track the progress in\n"
102 "                solving a task or an issue.\n"
103 "              </p>\n"
104 "            "
105 msgstr ""
106 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
107 "                Görev kanalına bir aşama eklemek için tıklayın.\n"
108 "              </p><p>\n"
109 "                Projede kullanılacak adımları görev oluşturma işleminden\n"
110 "                tanımlayın, görevin ya da sorunun kapanışına kadar.\n"
111 "                Bu aşamaları, görev ya da sorunun çözümlenme işlemlerinin\n"
112 "                izlenmesinde kullanacaksınız.\n"
113 "              </p>\n"
114 "            "
115
116 #. module: project
117 #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
118 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
119 msgid ""
120 "<p>\n"
121 "                    Odoo's project management allows you to manage the "
122 "pipeline\n"
123 "                    of tasks in order to get things done efficiently. You "
124 "can\n"
125 "                    track progress, discuss on tasks, attach documents, "
126 "etc.\n"
127 "                </p>\n"
128 "            "
129 msgstr ""
130
131 #. module: project
132 #: help:project.task,kanban_state:0
133 msgid ""
134 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
135 " * Normal is the default situation\n"
136 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
137 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
138 "stage"
139 msgstr ""
140 "Bir görevin kanban durumu aşağıdakileri etkileyen özel durumlar belirtir:\n"
141 " * Normal varsayılan durumdur\n"
142 " * Bloke bir şeyin bu görevin yürütülmesini engellediğini gösterir\n"
143 " * Sonraki aşama için Hazır görevin sonraki aşamaya çekilmeye hazır olduğunu "
144 "gösterir"
145
146 #. module: project
147 #: view:project.project:project.edit_project
148 msgid "Accept Emails From"
149 msgstr ""
150
151 #. module: project
152 #: field:project.project,active:0
153 msgid "Active"
154 msgstr "Etkin"
155
156 #. module: project
157 #: view:project.task:project.view_task_form2
158 msgid "Add a Description..."
159 msgstr "Bir Açıklama Ekle..."
160
161 #. module: project
162 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
163 msgid "Add a description..."
164 msgstr "Bir açıklama ekle..."
165
166 #. module: project
167 #: view:project.project:project.edit_project
168 msgid "Administration"
169 msgstr "Yönetim"
170
171 #. module: project
172 #: field:project.project,alias_id:0
173 msgid "Alias"
174 msgstr "Rumuz"
175
176 #. module: project
177 #: field:project.project,alias_model:0
178 msgid "Alias Model"
179 msgstr "Rumuz Modeli"
180
181 #. module: project
182 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
183 msgid "Allow task delegation"
184 msgstr "Görev delegasyonu izin verme"
185
186 #. module: project
187 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
188 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
189 msgstr "Görevleri ile ilgili Zaman Tahmini hesaplamak için izin verir."
190
191 #. module: project
192 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
193 msgid "Allows you to compute work on tasks."
194 msgstr "Görevleri ile ilgili çalışma hesaplamak için izin verir."
195
196 #. module: project
197 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
198 msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
199 msgstr "Başka kullanıcıları görevlendirmenizi sağlar"
200
201 #. module: project
202 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
203 msgid "Analysis"
204 msgstr "Analiz"
205
206 #. module: project
207 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
208 msgid "Analytic Account"
209 msgstr "Analitik Hesap"
210
211 #. module: project
212 #: view:project.project:project.edit_project
213 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
214 msgstr ""
215 "Analitik hesapların hiyerarşi kullanarak başka birine bu proje ekleme"
216
217 #. module: project
218 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
219 msgid "Apply"
220 msgstr "Uygula"
221
222 #. module: project
223 #: field:project.task.delegate,user_id:0
224 msgid "Assign To"
225 msgstr "Atanan"
226
227 #. module: project
228 #: field:report.project.task.user,date_start:0
229 msgid "Assignation Date"
230 msgstr ""
231
232 #. module: project
233 #: view:project.task:project.view_task_search_form
234 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
235 msgid "Assignation Month"
236 msgstr ""
237
238 #. module: project
239 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
240 msgid "Assigned Tasks"
241 msgstr "Atanmış Görevler"
242
243 #. module: project
244 #: field:report.project.task.user,user_id:0
245 msgid "Assigned To"
246 msgstr "Atanan"
247
248 #. module: project
249 #: view:project.task:project.view_task_search_form
250 #: field:project.task,user_id:0
251 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
252 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
253 msgid "Assigned to"
254 msgstr "Atanan"
255
256 #. module: project
257 #: code:addons/project/project.py:212
258 #, python-format
259 msgid "Attachments"
260 msgstr "Ekler"
261
262 #. module: project
263 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
264 msgid "Avg. Plan.-Eff."
265 msgstr "Ort. Plan.-Eff."
266
267 #. module: project
268 #: selection:project.task,kanban_state:0
269 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
270 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
271 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
272 #: selection:report.project.task.user,state:0
273 msgid "Blocked"
274 msgstr "Engellendi"
275
276 #. module: project
277 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
278 msgid "By Responsible"
279 msgstr ""
280
281 #. module: project
282 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
283 msgid "By Reviewer"
284 msgstr ""
285
286 #. module: project
287 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
288 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
289 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
290 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
291 #, python-format
292 msgid "CHECK: "
293 msgstr "KOTROL: "
294
295 #. module: project
296 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
297 #, python-format
298 msgid "CHECK: %s"
299 msgstr "KONTOL: %s"
300
301 #. module: project
302 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
303 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "İptal"
306
307 #. module: project
308 #: view:project.project:project.edit_project
309 msgid "Cancel Project"
310 msgstr "Proje İptal et"
311
312 #. module: project
313 #: selection:project.project,state:0
314 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
315 msgid "Cancelled"
316 msgstr "İptalEdildi"
317
318 #. module: project
319 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
320 msgid "Category of project's task, issue, ..."
321 msgstr "Projenin kategorileri görev, sorun, ..."
322
323 #. module: project
324 #: code:addons/project/project.py:921
325 #, python-format
326 msgid ""
327 "Child task still open.\n"
328 "Please cancel or complete child task first."
329 msgstr ""
330 "Alt görevler hala açık.\n"
331 "Lütfen önce alt görevi iptal edin ya da tamamlayın."
332
333 #. module: project
334 #: view:project.project:project.edit_project
335 msgid "Close Project"
336 msgstr "Proje Kapat"
337
338 #. module: project
339 #: selection:project.project,state:0
340 msgid "Closed"
341 msgstr "Kapanan"
342
343 #. module: project
344 #: field:project.project,color:0
345 #: field:project.task,color:0
346 msgid "Color Index"
347 msgstr "Renk İndeksi"
348
349 #. module: project
350 #: view:project.task.type:project.task_type_search
351 msgid "Common"
352 msgstr "Ortak"
353
354 #. module: project
355 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
356 msgid "Companies"
357 msgstr "Şirketler"
358
359 #. module: project
360 #: view:project.task:project.view_task_search_form
361 #: field:project.task,company_id:0
362 #: field:project.task.work,company_id:0
363 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
364 #: field:report.project.task.user,company_id:0
365 msgid "Company"
366 msgstr "Firma"
367
368 #. module: project
369 #: help:project.task,delay_hours:0
370 msgid ""
371 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
372 "total hours of the task."
373 msgstr ""
374 "Proje yöneticisi tarafından planlanan saat ve görevin toplam saatleri "
375 "arasındaki fark olarak hesaplanır."
376
377 #. module: project
378 #: help:project.task,total_hours:0
379 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
380 msgstr "Hesapla: Geçirilen Zaman + Kalan Zaman."
381
382 #. module: project
383 #: help:project.task,effective_hours:0
384 msgid "Computed using the sum of the task work done."
385 msgstr "Görevin tamamlanmış iş toplamına göre hesaplanır."
386
387 #. module: project
388 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
389 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
390 msgid "Configure Project"
391 msgstr "Proje Yapılandırma"
392
393 #. module: project
394 #: view:project.project:project.view_project
395 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
396 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
397 msgid "Contact"
398 msgstr "Kontak"
399
400 #. module: project
401 #: model:project.category,name:project.project_category_01
402 msgid "Contact's suggestion"
403 msgstr "İletişim önerisi"
404
405 #. module: project
406 #: field:project.project,analytic_account_id:0
407 msgid "Contract/Analytic"
408 msgstr "Sözleşme/Analitik"
409
410 #. module: project
411 #: field:project.task,create_date:0
412 msgid "Create Date"
413 msgstr "Oluşturma Tarihi"
414
415 #. module: project
416 #: field:project.category,create_uid:0
417 #: field:project.config.settings,create_uid:0
418 #: field:project.project,create_uid:0
419 #: field:project.task,create_uid:0
420 #: field:project.task.delegate,create_uid:0
421 #: field:project.task.type,create_uid:0
422 #: field:project.task.work,create_uid:0
423 msgid "Created by"
424 msgstr ""
425
426 #. module: project
427 #: field:project.category,create_date:0
428 #: field:project.config.settings,create_date:0
429 #: field:project.project,create_date:0
430 #: field:project.task.delegate,create_date:0
431 #: field:project.task.type,create_date:0
432 #: field:project.task.work,create_date:0
433 msgid "Created on"
434 msgstr ""
435
436 #. module: project
437 #: view:project.task:project.view_task_search_form
438 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
439 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
440 msgid "Creation Date"
441 msgstr "Oluşturma Tarihi"
442
443 #. module: project
444 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
445 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
446 msgid "Cumulative Flow"
447 msgstr "Kümülatif Akış"
448
449 #. module: project
450 #: field:project.task,partner_id:0
451 msgid "Customer"
452 msgstr "Müşteri"
453
454 #. module: project
455 #: field:project.task.history,date:0
456 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
457 #: field:project.task.work,date:0
458 msgid "Date"
459 msgstr "Tarih"
460
461 #. module: project
462 #: help:project.project,message_last_post:0
463 #: help:project.task,message_last_post:0
464 msgid "Date of the last message posted on the record."
465 msgstr ""
466
467 #. module: project
468 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
469 msgid "Days to Assign"
470 msgstr ""
471
472 #. module: project
473 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
474 msgid "Days to Close"
475 msgstr "Kapanış Günü"
476
477 #. module: project
478 #: field:project.task,date_deadline:0
479 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
480 msgid "Deadline"
481 msgstr "Zaman Sınırı"
482
483 #. module: project
484 #: field:project.task.type,case_default:0
485 msgid "Default for New Projects"
486 msgstr "Yeni Projeler için Varsayılan"
487
488 #. module: project
489 #: field:project.task,delay_hours:0
490 msgid "Delay Hours"
491 msgstr "Gecikme Saatleri"
492
493 #. module: project
494 #: view:project.task:project.view_task_form2
495 msgid "Delegate"
496 msgstr "Yekilendirme"
497
498 #. module: project
499 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
500 msgid "Delegated Task"
501 msgstr "Yekilendirilmiş Görevler"
502
503 #. module: project
504 #: field:project.task,child_ids:0
505 msgid "Delegated Tasks"
506 msgstr "Yekilendirilmiş Görevler"
507
508 #. module: project
509 #: field:project.task.delegate,name:0
510 msgid "Delegated Title"
511 msgstr "Aktarılan Başlık"
512
513 #. module: project
514 #: field:project.task,delegated_user_id:0
515 msgid "Delegated To"
516 msgstr "Aktarılan"
517
518 #. module: project
519 #: code:addons/project/project.py:938
520 #, python-format
521 msgid "Delegated User should be specified"
522 msgstr "Yetkili Kullanıcı belirtilmelidir"
523
524 #. module: project
525 #: view:project.task:project.view_task_form2
526 msgid "Delegated tasks"
527 msgstr "Yekilendirilen  görevler"
528
529 #. module: project
530 #: view:project.task:project.view_task_form2
531 msgid "Delegation"
532 msgstr "Yetkilendirme"
533
534 #. module: project
535 #: view:project.project:project.view_project_kanban
536 #: view:project.task:project.view_task_kanban
537 msgid "Delete"
538 msgstr "Sil"
539
540 #. module: project
541 #: view:project.task:project.view_task_form2
542 #: field:project.task,description:0
543 #: field:project.task.type,description:0
544 msgid "Description"
545 msgstr "Açıklama"
546
547 #. module: project
548 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
549 msgid "Design"
550 msgstr "Tasarım"
551
552 #. module: project
553 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
554 msgid "Development"
555 msgstr "Geliştirme"
556
557 #. module: project
558 #: view:project.project:project.edit_project
559 #: view:project.project:project.view_project_kanban
560 msgid "Documents"
561 msgstr "Belgeler"
562
563 #. module: project
564 #: selection:project.task.delegate,state:0
565 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
566 msgid "Done"
567 msgstr "Biten"
568
569 #. module: project
570 #: field:project.task.work,user_id:0
571 msgid "Done by"
572 msgstr "Bitiren"
573
574 #. module: project
575 #: view:project.task:project.view_task_kanban
576 msgid "Edit..."
577 msgstr "Düzenle..."
578
579 #. module: project
580 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
581 msgid "Effective Hours"
582 msgstr "Efektif Saatleri"
583
584 #. module: project
585 #: view:project.project:project.edit_project
586 msgid "Email Alias"
587 msgstr ""
588
589 #. module: project
590 #: view:project.project:project.edit_project
591 #: field:project.task.history,end_date:0
592 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
593 msgid "End Date"
594 msgstr "Son Tarih"
595
596 #. module: project
597 #: field:project.task,date_end:0
598 #: field:report.project.task.user,date_end:0
599 msgid "Ending Date"
600 msgstr "Bitiş Tarihi"
601
602 #. module: project
603 #: constraint:project.task:0
604 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
605 msgstr ""
606 "Hata! Görev bitiş tarihi başlangıç ​​tarihi görevin ardından büyük olmalıdır"
607
608 #. module: project
609 #: constraint:project.task:0
610 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
611 msgstr "Hata! Sen özyinelemeli görevleri oluşturamazsınız."
612
613 #. module: project
614 #: constraint:project.project:0
615 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
616 msgstr "Hata! Proje başlangıç tarihi bitiş tarihinden sonra olamaz."
617
618 #. module: project
619 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
620 msgid ""
621 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
622 "delegate this task"
623 msgstr ""
624
625 #. module: project
626 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
627 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
628 msgstr ""
629 "Görevlendirilen kullanıcı tarafından bu görevin kapatılması için öngörülen "
630 "süre"
631
632 #. module: project
633 #: help:project.task,planned_hours:0
634 msgid ""
635 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
636 "task is in draft state."
637 msgstr ""
638 "Görevi yapabilmek için gerekli süre, genellikle görevler taslak "
639 "durumundayken proje yöneticisi tarafından ayarlanır."
640
641 #. module: project
642 #: model:project.category,name:project.project_category_03
643 msgid "Experiment"
644 msgstr "Deneme"
645
646 #. module: project
647 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
648 msgid "Extended Filters"
649 msgstr ""
650
651 #. module: project
652 #: view:project.task:project.view_task_form2
653 msgid "Extra Info"
654 msgstr "Ekstra Bilgisi"
655
656 #. module: project
657 #: model:project.category,name:project.project_category_02
658 msgid "Feature request"
659 msgstr "Özellikli istek"
660
661 #. module: project
662 #: field:project.task.type,fold:0
663 msgid "Folded in Kanban View"
664 msgstr ""
665
666 #. module: project
667 #: view:project.project:project.edit_project
668 msgid ""
669 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
670 "and issues of this project."
671 msgstr ""
672 "Otomatik görevler ile ilişkili görevleri ve sorunları izlemek için bu "
673 "projeyi izle."
674
675 #. module: project
676 #: field:project.project,message_follower_ids:0
677 #: field:project.task,message_follower_ids:0
678 msgid "Followers"
679 msgstr "İzleyiciler"
680
681 #. module: project
682 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
683 msgid "GTD"
684 msgstr "GTD"
685
686 #. module: project
687 #: view:project.task:project.view_task_form2
688 msgid "Gantt View"
689 msgstr "Gantt Görünümü"
690
691 #. module: project
692 #: field:project.config.settings,module_sale_service:0
693 msgid "Generate tasks from sale orders"
694 msgstr "Satış siparişlerinde görevler oluşturma"
695
696 #. module: project
697 #: help:project.project,sequence:0
698 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
699 msgstr "Projelerin listesi görüntülenirken sırasını verir."
700
701 #. module: project
702 #: help:project.task,sequence:0
703 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
704 msgstr "Görevlerin bir listesini görüntülerken sırasını verir."
705
706 #. module: project
707 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
708 #: view:project.task:project.view_task_search_form
709 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
710 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
711 msgid "Group By"
712 msgstr ""
713
714 #. module: project
715 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
716 msgid "Helpdesk & Support"
717 msgstr "Yardım/Destek Masası"
718
719 #. module: project
720 #: selection:project.task,priority:0
721 #: selection:report.project.task.user,priority:0
722 msgid "High"
723 msgstr ""
724
725 #. module: project
726 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
727 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
728 msgid "History of Tasks"
729 msgstr "Görev Geçmişi"
730
731 #. module: project
732 #: help:project.project,message_summary:0
733 #: help:project.task,message_summary:0
734 msgid ""
735 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
736 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
737 msgstr ""
738 "Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
739 "formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
740
741 #. module: project
742 #: help:project.project,privacy_visibility:0
743 msgid ""
744 "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
745 "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
746 "   see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
747 "   see all tasks or issues\n"
748 "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
749 "   if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
750 "   them or by someone of their company\n"
751 "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
752 "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if "
753 "portal\n"
754 "   is activated, portal users see the followed tasks or issues."
755 msgstr ""
756
757 #. module: project
758 #: field:project.task,effective_hours:0
759 msgid "Hours Spent"
760 msgstr "Harcanan Saatler"
761
762 #. module: project
763 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
764 msgid "Hours to Validate"
765 msgstr "Doğrulanacak Saatler"
766
767 #. module: project
768 #: field:project.category,id:0
769 #: field:project.config.settings,id:0
770 #: field:project.project,id:0
771 #: field:project.task,id:0
772 #: field:project.task.delegate,id:0
773 #: field:project.task.history,id:0
774 #: field:project.task.history.cumulative,id:0
775 #: field:project.task.type,id:0
776 #: field:project.task.work,id:0
777 #: field:report.project.task.user,id:0
778 msgid "ID"
779 msgstr "ID"
780
781 #. module: project
782 #: help:project.project,message_unread:0
783 #: help:project.task,message_unread:0
784 msgid "If checked new messages require your attention."
785 msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
786
787 #. module: project
788 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
789 msgid ""
790 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
791 "be able to manage tasks or track issues"
792 msgstr ""
793 "İşaretli ise, bu sözleşme proje menüsünde görünecektir ve siz görevleri "
794 "yönetebilecek ya da sorunları izleyebileceksiniz"
795
796 #. module: project
797 #: help:project.project,active:0
798 msgid ""
799 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
800 "without removing it."
801 msgstr ""
802 "Etkin alanını yanlış olarak ayarlıysa, bu projeyi gizleme için izin verir "
803 "onu çıkarmadan."
804
805 #. module: project
806 #: help:project.task,progress:0
807 msgid ""
808 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
809 "finished or reevaluate the time"
810 msgstr ""
811 "Bir görev %99.9 luk bir ilerlemeye ulaşmışsa görev bitmişse kapatabilirsiniz "
812 "ya da süreyi yeniden değerlendirebilirsiniz"
813
814 #. module: project
815 #: help:project.task.type,case_default:0
816 msgid ""
817 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
818 "project. It will not assign this stage to existing projects."
819 msgstr ""
820
821 #. module: project
822 #: selection:project.project,state:0
823 #: selection:project.task,kanban_state:0
824 #: selection:report.project.task.user,state:0
825 msgid "In Progress"
826 msgstr "Devam Eden"
827
828 #. module: project
829 #: view:project.project:project.edit_project
830 msgid "Incoming Emails create"
831 msgstr ""
832
833 #. module: project
834 #: field:project.task,planned_hours:0
835 msgid "Initially Planned Hours"
836 msgstr "İlk Planlanan Saatler"
837
838 #. module: project
839 #: help:project.project,alias_id:0
840 msgid ""
841 "Internal email associated with this project. Incoming emails are "
842 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
843 "Tracker module is installed)."
844 msgstr ""
845 "Bu proje ile ilişkili iç eposta. Gelen epostalar Görevlerle kendiliğinden "
846 "eşleştirilir (ya da eğer Sorun İzleme modülü kuruluysa seçmeli olarak "
847 "Sorunlarla)."
848
849 #. module: project
850 #: code:addons/project/project.py:171
851 #, python-format
852 msgid "Invalid Action!"
853 msgstr "Geçersiz İşlem!"
854
855 #. module: project
856 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
857 msgid "Invoice working time on issues"
858 msgstr "Sorunlarda çalışma zamanı faturalama"
859
860 #. module: project
861 #: field:project.project,message_is_follower:0
862 #: field:project.task,message_is_follower:0
863 msgid "Is a Follower"
864 msgstr "Bir İzleyicidir"
865
866 #. module: project
867 #: view:project.category:project.project_category_search_view
868 msgid "Issue Version"
869 msgstr "Sorun Sürümü"
870
871 #. module: project
872 #: field:project.task,kanban_state:0
873 #: field:project.task.history,kanban_state:0
874 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
875 msgid "Kanban State"
876 msgstr "Kanban Durumu"
877
878 #. module: project
879 #: view:project.task:project.view_task_search_form
880 msgid "Last Message"
881 msgstr ""
882
883 #. module: project
884 #: field:project.project,message_last_post:0
885 #: field:project.task,message_last_post:0
886 msgid "Last Message Date"
887 msgstr ""
888
889 #. module: project
890 #: field:project.task,write_date:0
891 msgid "Last Modification Date"
892 msgstr ""
893
894 #. module: project
895 #: field:project.task,date_last_stage_update:0
896 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
897 msgid "Last Stage Update"
898 msgstr ""
899
900 #. module: project
901 #: field:project.category,write_uid:0
902 #: field:project.config.settings,write_uid:0
903 #: field:project.project,write_uid:0
904 #: field:project.task,write_uid:0
905 #: field:project.task.delegate,write_uid:0
906 #: field:project.task.type,write_uid:0
907 #: field:project.task.work,write_uid:0
908 msgid "Last Updated by"
909 msgstr ""
910
911 #. module: project
912 #: field:project.category,write_date:0
913 #: field:project.config.settings,write_date:0
914 #: field:project.project,write_date:0
915 #: field:project.task.delegate,write_date:0
916 #: field:project.task.type,write_date:0
917 #: field:project.task.work,write_date:0
918 msgid "Last Updated on"
919 msgstr ""
920
921 #. module: project
922 #: help:project.config.settings,module_pad:0
923 msgid ""
924 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
925 "new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
926 "-This installs the module pad."
927 msgstr ""
928
929 #. module: project
930 #: help:project.project,analytic_account_id:0
931 msgid ""
932 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
933 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
934 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
935 msgstr ""
936 "Projeleriniz üzerinde finansal yönetim yapmak isterseniz bu projeyi bir "
937 "analitik hesaba bağlayın. Bu projelerinizi bütçelere, planlamaya, maliyet ve "
938 "gelir incelemelerine, proje zaman çizelgelerine bağlanmanızı sağlar."
939
940 #. module: project
941 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
942 msgid "Log work activities on tasks"
943 msgstr "Görevler üzerinde çalışma faaliyet günlükleri"
944
945 #. module: project
946 #: selection:project.task,priority:0
947 #: selection:report.project.task.user,priority:0
948 msgid "Low"
949 msgstr "Düşük"
950
951 #. module: project
952 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
953 msgid "Manage time estimation on tasks"
954 msgstr "Görevlerde zamanı tahmini yönetme"
955
956 #. module: project
957 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
958 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
959 msgid "Manager"
960 msgstr "Yönetici"
961
962 #. module: project
963 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
964 msgid "Member"
965 msgstr "Üye"
966
967 #. module: project
968 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
969 msgid "Merge"
970 msgstr "Birleştirme"
971
972 #. module: project
973 #: field:project.project,message_ids:0
974 #: field:project.task,message_ids:0
975 msgid "Messages"
976 msgstr "Mesajlar"
977
978 #. module: project
979 #: help:project.project,message_ids:0
980 #: help:project.task,message_ids:0
981 msgid "Messages and communication history"
982 msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
983
984 #. module: project
985 #: view:project.project:project.edit_project
986 msgid "Miscellaneous"
987 msgstr "Çeşitli"
988
989 #. module: project
990 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
991 msgid "Month"
992 msgstr "Ay"
993
994 #. module: project
995 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
996 msgid "My Projects"
997 msgstr "Projelerim"
998
999 #. module: project
1000 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1001 msgid "My Task"
1002 msgstr "Görevlerim"
1003
1004 #. module: project
1005 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1006 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1007 msgid "My Tasks"
1008 msgstr "Görevlerim"
1009
1010 #. module: project
1011 #: field:project.category,name:0
1012 msgid "Name"
1013 msgstr "Adı"
1014
1015 #. module: project
1016 #: selection:project.project,state:0
1017 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1018 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1019 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1020 msgid "New"
1021 msgstr "Yeni"
1022
1023 #. module: project
1024 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1025 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1026 msgid "New Mail"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: project
1030 #: view:project.project:project.edit_project
1031 msgid "New Project Based on Template"
1032 msgstr "Şablondan Yeni Proje"
1033
1034 #. module: project
1035 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1036 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1037 msgid "New Task Description"
1038 msgstr "Yeni Görev Tanımı"
1039
1040 #. module: project
1041 #: help:project.task.delegate,state:0
1042 msgid ""
1043 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1044 "delegated task is closed"
1045 msgstr ""
1046 "Görevinizi yeni durumu. Bekleyen, atanan görev kapandığında kendiliğinden "
1047 "yeniden açılacaktır"
1048
1049 #. module: project
1050 #: help:project.task.delegate,name:0
1051 msgid "New title of the task delegated to the user"
1052 msgstr "Görev Yeni başlık kullanıcıyı yekilenedirme için"
1053
1054 #. module: project
1055 #: selection:project.task,priority:0
1056 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1057 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1058 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1059 msgid "Normal"
1060 msgstr "Normal"
1061
1062 #. module: project
1063 #: field:project.task,active:0
1064 msgid "Not a Template Task"
1065 msgstr "Şablon Görev Değil"
1066
1067 #. module: project
1068 #: field:project.task,notes:0
1069 msgid "Notes"
1070 msgstr "Notlar"
1071
1072 #. module: project
1073 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1074 msgid "Number of Days to Open the task"
1075 msgstr "Görevi açılış Gün sayısı"
1076
1077 #. module: project
1078 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1079 msgid "Number of Days to close the task"
1080 msgstr "Görevi kapatma için gün sayısı"
1081
1082 #. module: project
1083 #: field:project.project,doc_count:0
1084 msgid "Number of documents attached"
1085 msgstr "Ekli belge sayısı"
1086
1087 #. module: project
1088 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1089 msgid "Open"
1090 msgstr "Açık"
1091
1092 #. module: project
1093 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
1094 msgid "Open Project Menu"
1095 msgstr "Proje Menusünü Aç"
1096
1097 #. module: project
1098 #: view:project.project:project.edit_project
1099 msgid "Other Info"
1100 msgstr "Diğer Bilgisi"
1101
1102 #. module: project
1103 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1104 msgid "Overpassed Deadline"
1105 msgstr "Zaman Sınırını Aşan"
1106
1107 #. module: project
1108 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1109 msgid "Overpassed Tasks"
1110 msgstr "Aşan Görevler"
1111
1112 #. module: project
1113 #: view:project.project:project.edit_project
1114 #: view:project.project:project.view_project
1115 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1116 msgid "Parent"
1117 msgstr "Üst"
1118
1119 #. module: project
1120 #: view:project.task:project.view_task_form2
1121 #: field:project.task,parent_ids:0
1122 msgid "Parent Tasks"
1123 msgstr "Üst Görevler"
1124
1125 #. module: project
1126 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
1127 msgid "Partner"
1128 msgstr "İş Ortağı"
1129
1130 #. module: project
1131 #: view:project.project:project.edit_project
1132 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1133 #: selection:project.project,state:0
1134 #: selection:project.task.delegate,state:0
1135 msgid "Pending"
1136 msgstr "Bekleyen"
1137
1138 #. module: project
1139 #: help:project.project,progress_rate:0
1140 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
1141 msgstr "Kapalı görevlerin yapılacak görevlerin toplamına oranı."
1142
1143 #. module: project
1144 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1145 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1146 msgid "Planned Hours"
1147 msgstr "Planlanan Süre"
1148
1149 #. module: project
1150 #: field:project.project,planned_hours:0
1151 #: field:project.task.history,planned_hours:0
1152 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
1153 msgid "Planned Time"
1154 msgstr "Planlanan Zaman"
1155
1156 #. module: project
1157 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1158 msgid "Planning"
1159 msgstr "Planlama"
1160
1161 #. module: project
1162 #: code:addons/project/project.py:1228
1163 #, python-format
1164 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1165 msgstr "Önce bu hesap ile bağlantılı projeyi silin."
1166
1167 #. module: project
1168 #: field:project.task,priority:0
1169 #: field:report.project.task.user,priority:0
1170 msgid "Priority"
1171 msgstr "Öncelik"
1172
1173 #. module: project
1174 #: field:project.project,privacy_visibility:0
1175 msgid "Privacy / Visibility"
1176 msgstr "Gizlilik / Görünürlük"
1177
1178 #. module: project
1179 #: field:project.project,progress_rate:0
1180 #: field:report.project.task.user,progress:0
1181 msgid "Progress"
1182 msgstr "İlerleme"
1183
1184 #. module: project
1185 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
1186 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
1187 #: view:project.project:project.edit_project
1188 #: view:project.task:project.view_task_form2
1189 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1190 #: field:project.task,project_id:0
1191 #: field:project.task.delegate,project_id:0
1192 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1193 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
1194 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1195 #: field:report.project.task.user,project_id:0
1196 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
1197 msgid "Project"
1198 msgstr "Proje"
1199
1200 #. module: project
1201 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1202 msgid "Project Management"
1203 msgstr "Proje Yönetimi"
1204
1205 #. module: project
1206 #: view:project.project:project.edit_project
1207 #: view:project.project:project.view_project
1208 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1209 #: field:project.task,manager_id:0
1210 msgid "Project Manager"
1211 msgstr "Proje Yöneticisi"
1212
1213 #. module: project
1214 #: field:project.project,members:0
1215 msgid "Project Members"
1216 msgstr "Proje Üyeleri"
1217
1218 #. module: project
1219 #: view:project.project:project.edit_project
1220 #: view:project.project:project.view_project
1221 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1222 msgid "Project Name"
1223 msgstr "Proje Adı"
1224
1225 #. module: project
1226 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1227 msgid "Project Settings"
1228 msgstr "Proje Ayarları"
1229
1230 #. module: project
1231 #: view:project.project:project.edit_project
1232 msgid "Project Stages"
1233 msgstr "Proje Aşamaları"
1234
1235 #. module: project
1236 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
1237 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1238 msgid "Project Task Delegate"
1239 msgstr "Proje Görevi Yetkilndirme"
1240
1241 #. module: project
1242 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
1243 msgid "Project Task Work"
1244 msgstr "Proje Görevi Çalışması"
1245
1246 #. module: project
1247 #: view:project.task:project.view_project_task_graph
1248 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
1249 msgid "Project Tasks"
1250 msgstr "Proje Görevleri"
1251
1252 #. module: project
1253 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1254 msgid "Project Time Unit"
1255 msgstr "Proje Zaman Birimi"
1256
1257 #. module: project
1258 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1259 msgid "Project task"
1260 msgstr "Proje görevi"
1261
1262 #. module: project
1263 #: help:project.project,members:0
1264 msgid ""
1265 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1266 "this project."
1267 msgstr ""
1268 "Projenin üyeleri ile ilgili görevlere erişebilir kullanıcıları bu proje."
1269
1270 #. module: project
1271 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1272 msgid "Project's tasks"
1273 msgstr "Proje görevleri"
1274
1275 #. module: project
1276 #: code:addons/project/project.py:401
1277 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
1278 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
1279 #: view:project.project:project.view_project
1280 #: view:project.project:project.view_project_project_gantt
1281 #: field:project.task.type,project_ids:0
1282 #: view:res.company:project.task_company
1283 #, python-format
1284 msgid "Projects"
1285 msgstr "Projeler"
1286
1287 #. module: project
1288 #: help:project.config.settings,module_project_issue:0
1289 msgid ""
1290 "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
1291 "-This installs the module project_issue."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. module: project
1295 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
1296 msgid ""
1297 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
1298 "-This installs the module project_issue_sheet."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. module: project
1302 #: view:project.project:project.edit_project
1303 msgid "Re-open project"
1304 msgstr "Projeyi Yeniden aç"
1305
1306 #. module: project
1307 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1308 msgid "Ready"
1309 msgstr "Hazır"
1310
1311 #. module: project
1312 #: selection:project.task,kanban_state:0
1313 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1314 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1315 #: selection:report.project.task.user,state:0
1316 msgid "Ready for next stage"
1317 msgstr "Sonraki aşaması için hazır"
1318
1319 #. module: project
1320 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1321 msgid "Record timesheet lines per tasks"
1322 msgstr "Görev başına  zamançizelge satırları"
1323
1324 #. module: project
1325 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
1326 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
1327 msgstr "Kullanıcı görevi de görev tanımı yeniden eklesin"
1328
1329 #. module: project
1330 #: view:project.task:project.view_task_form2
1331 msgid "Remaining"
1332 msgstr "Kalan"
1333
1334 #. module: project
1335 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1336 #: field:project.task,remaining_hours:0
1337 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
1338 msgid "Remaining Hours"
1339 msgstr "Kalan Saatler"
1340
1341 #. module: project
1342 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1343 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
1344 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
1345 msgid "Remaining Time"
1346 msgstr "Kalan Zaman"
1347
1348 #. module: project
1349 #: view:project.project:project.edit_project
1350 msgid "Reset as Project"
1351 msgstr "Proje olarak Yenile"
1352
1353 #. module: project
1354 #: field:project.task.history,user_id:0
1355 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1356 msgid "Responsible"
1357 msgstr "Sorumlu"
1358
1359 #. module: project
1360 #: field:project.task,reviewer_id:0
1361 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
1362 msgid "Reviewer"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. module: project
1366 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1367 msgid "Search Project"
1368 msgstr "Proje Ara"
1369
1370 #. module: project
1371 #: field:project.project,sequence:0
1372 #: field:project.task,sequence:0
1373 #: field:project.task.type,sequence:0
1374 msgid "Sequence"
1375 msgstr "Sıralama"
1376
1377 #. module: project
1378 #: view:project.project:project.edit_project
1379 msgid "Set as Template"
1380 msgstr "Şablon Olarak Ayarla"
1381
1382 #. module: project
1383 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1384 msgid "Specification"
1385 msgstr "Tanımlama"
1386
1387 #. module: project
1388 #: view:project.task:project.view_task_form2
1389 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1390 msgid "Spent Hours"
1391 msgstr "Harcanan Saatleri"
1392
1393 #. module: project
1394 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1395 #: field:project.task,stage_id:0
1396 #: field:project.task.history,type_id:0
1397 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1398 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
1399 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1400 #: field:report.project.task.user,stage_id:0
1401 msgid "Stage"
1402 msgstr "Aşama"
1403
1404 #. module: project
1405 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
1406 msgid "Stage Changed"
1407 msgstr "Aşama Değişti"
1408
1409 #. module: project
1410 #: field:project.task.type,name:0
1411 msgid "Stage Name"
1412 msgstr "Aşama Adı"
1413
1414 #. module: project
1415 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
1416 msgid "Stage changed"
1417 msgstr "Aşama değişti"
1418
1419 #. module: project
1420 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1421 msgid "Stages"
1422 msgstr "Aşamalar"
1423
1424 #. module: project
1425 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1426 msgid "Stages common to all projects"
1427 msgstr "Tüm projeler için ortak aşamalar"
1428
1429 #. module: project
1430 #: field:project.task,date_start:0
1431 msgid "Starting Date"
1432 msgstr "Başlama Tarihi"
1433
1434 #. module: project
1435 #: field:project.project,state:0
1436 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1437 #: field:report.project.task.user,state:0
1438 msgid "Status"
1439 msgstr "Durumu"
1440
1441 #. module: project
1442 #: help:project.project,planned_hours:0
1443 msgid ""
1444 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
1445 "projects."
1446 msgstr ""
1447 "Bu proje ile ilgili tüm görevlerin planlanan saat toplamı ve onun "
1448 "altprojeleri."
1449
1450 #. module: project
1451 #: help:project.project,effective_hours:0
1452 msgid ""
1453 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1454 "projects."
1455 msgstr ""
1456 "Bu proje ve alt projeleriyle ilişkili tüm görevler için harcanan sürelerin "
1457 "toplamı."
1458
1459 #. module: project
1460 #: help:project.project,total_hours:0
1461 msgid ""
1462 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1463 "projects."
1464 msgstr ""
1465 "Bu proje ile ilgili tüm görevlerin toplam saatleri toplamı ve onun alt "
1466 "projlers."
1467
1468 #. module: project
1469 #: field:project.project,message_summary:0
1470 #: field:project.task,message_summary:0
1471 msgid "Summary"
1472 msgstr "Özet"
1473
1474 #. module: project
1475 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1476 msgid "Support"
1477 msgstr "Destek"
1478
1479 #. module: project
1480 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
1481 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
1482 #: view:project.category:project.project_category_form_view
1483 #: field:project.task,categ_ids:0
1484 msgid "Tags"
1485 msgstr "Etiketler"
1486
1487 #. module: project
1488 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
1489 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1490 #: view:project.task:project.view_task_form2
1491 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1492 #: field:project.task.history,task_id:0
1493 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1494 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
1495 #: field:project.task.work,task_id:0
1496 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1497 msgid "Task"
1498 msgstr "Görev"
1499
1500 #. module: project
1501 #: field:project.project,tasks:0
1502 msgid "Task Activities"
1503 msgstr "Görev Etkinlikleri"
1504
1505 #. module: project
1506 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
1507 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
1508 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
1509 msgid "Task Assigned"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: project
1513 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
1514 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
1515 msgid "Task Blocked"
1516 msgstr "Görev Engellendi"
1517
1518 #. module: project
1519 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
1520 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
1521 msgid "Task Created"
1522 msgstr "Görev Oluşturuldu"
1523
1524 #. module: project
1525 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
1526 msgid "Task Delegate"
1527 msgstr "Görev Yetkileri"
1528
1529 #. module: project
1530 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
1531 msgid "Task Delegation"
1532 msgstr "Görev Yetkilendirme"
1533
1534 #. module: project
1535 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
1536 msgid "Task Pipe"
1537 msgstr ""
1538
1539 #. module: project
1540 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
1541 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
1542 msgid "Task Ready for Next Stage"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. module: project
1546 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1547 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
1548 #: view:project.task.type:project.task_type_tree
1549 msgid "Task Stage"
1550 msgstr "Görev Aşama"
1551
1552 #. module: project
1553 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
1554 msgid "Task Stage Changed"
1555 msgstr "Görev Aşama Değişti"
1556
1557 #. module: project
1558 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1559 msgid "Task Stages"
1560 msgstr "Görev Aşamaları"
1561
1562 #. module: project
1563 #: field:project.task,name:0
1564 #: field:report.project.task.user,name:0
1565 msgid "Task Summary"
1566 msgstr "Görev Özeti"
1567
1568 #. module: project
1569 #: view:project.task:project.view_task_form2
1570 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form
1571 #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
1572 msgid "Task Work"
1573 msgstr "Görev Çalışma"
1574
1575 #. module: project
1576 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
1577 msgid "Task blocked"
1578 msgstr "Görev engellendi"
1579
1580 #. module: project
1581 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
1582 msgid "Task created"
1583 msgstr "Görev oluşturuldu"
1584
1585 #. module: project
1586 #: view:project.task:project.view_task_form2
1587 msgid "Task summary..."
1588 msgstr "Görev özeti..."
1589
1590 #. module: project
1591 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1592 msgid "Task's Analysis"
1593 msgstr "Görev Analizileri"
1594
1595 #. module: project
1596 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
1597 msgid "Task's Work on Tasks"
1598 msgstr "Görevlerdeki Görev İşleri"
1599
1600 #. module: project
1601 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
1602 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
1603 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
1604 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
1605 #: view:project.project:project.edit_project
1606 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1607 #: field:project.project,task_count:0
1608 #: view:project.task:project.view_task_calendar
1609 #: view:project.task:project.view_task_gantt
1610 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1611 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1612 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
1613 #: field:res.partner,task_ids:0
1614 msgid "Tasks"
1615 msgstr "Görevler"
1616
1617 #. module: project
1618 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1619 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1620 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
1621 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1622 msgid "Tasks Analysis"
1623 msgstr "Görev Analizi"
1624
1625 #. module: project
1626 #: field:project.project,type_ids:0
1627 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1628 msgid "Tasks Stages"
1629 msgstr "Görev Aşamaları"
1630
1631 #. module: project
1632 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1633 msgid "Tasks by user and project"
1634 msgstr "Görevler Kullanıcı ve proje göre"
1635
1636 #. module: project
1637 #: view:project.project:project.edit_project
1638 msgid "Team"
1639 msgstr "Takım"
1640
1641 #. module: project
1642 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1643 #: selection:project.project,state:0
1644 msgid "Template"
1645 msgstr "Şablon"
1646
1647 #. module: project
1648 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1649 msgid "Templates of Projects"
1650 msgstr "Proje Şablonları"
1651
1652 #. module: project
1653 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
1654 msgid "Testing"
1655 msgstr "Test"
1656
1657 #. module: project
1658 #: help:project.project,alias_model:0
1659 msgid ""
1660 "The kind of document created when an email is received on this project's "
1661 "email alias"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: project
1665 #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1666 msgid ""
1667 "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
1668 "Management to the timesheet line entries for particular date and user, with "
1669 "the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
1670 "-This installs the module project_timesheet."
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: project
1674 #: help:project.config.settings,module_sale_service:0
1675 msgid ""
1676 "This feature automatically creates project tasks from service products in "
1677 "sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with "
1678 "product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply "
1679 "method 'Manufacture'.\n"
1680 "-This installs the module sale_service."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. module: project
1684 #: help:project.task,active:0
1685 msgid ""
1686 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
1687 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
1688 "project, it will be hidden unless specifically asked."
1689 msgstr ""
1690 "Bu alan otomatik olarak hesaplanır ve mantıksal 'etkin' alanı ile aynı "
1691 "davranışı gösterir: eğer görev bir şablona ya da etkin olmayan bir projeye "
1692 "bağlantılı ise özellikle sorulana kadar gizlenecektir."
1693
1694 #. module: project
1695 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1696 msgid ""
1697 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1698 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1699 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1700 msgstr ""
1701 "Bu rapor projelerinizin ve kullanıcılarınızın performansını incelemenizi "
1702 "sağlar. Görevlerin miktarını, planlanan süreler göre harcanan süreleri "
1703 "karşılaştırmaya, bir görevin açılması ya da kapatılması için gerekli "
1704 "ortalama gün sayısını, vb."
1705
1706 #. module: project
1707 #: help:project.task.type,fold:0
1708 msgid ""
1709 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
1710 "stage to display."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. module: project
1714 #: help:project.config.settings,time_unit:0
1715 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
1716 msgstr "Projeler ve görevlerde kullanılan ölçü birimini ayarlar."
1717
1718 #. module: project
1719 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1720 msgid ""
1721 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1722 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1723 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1724 msgstr ""
1725 "Bu projeler ve görevler kullanılan ölçü birimini ayarlar.\n"
1726 "Eğer projelerde (project_timesheet modülü) ile bağlantılı zaman çizelgesi "
1727 "kullanıyorsanız,unutmayın Çalışanlarınızın ölçü birim doğru olarak "
1728 "ayarlamayı."
1729
1730 #. module: project
1731 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
1732 msgid "Time Estimation on Tasks"
1733 msgstr "Görev Zaman Tahmini"
1734
1735 #. module: project
1736 #: field:project.project,effective_hours:0
1737 #: field:project.task.work,hours:0
1738 msgid "Time Spent"
1739 msgstr "Harcanan Zaman"
1740
1741 #. module: project
1742 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1743 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1744 msgstr "Gantt çizelgesini ayarlayacak çalışma süreleri zaman tablosu"
1745
1746 #. module: project
1747 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1748 msgid "Title for your validation task"
1749 msgstr "Görev başlık doğrulama için"
1750
1751 #. module: project
1752 #: view:project.project:project.edit_project
1753 msgid ""
1754 "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
1755 "contract:"
1756 msgstr ""
1757 "Faturlama veya fatura ayarları ve yenileme seçeneklerine gitsözleşme:"
1758
1759 #. module: project
1760 #: field:project.task,total_hours:0
1761 msgid "Total"
1762 msgstr "Toplam"
1763
1764 #. module: project
1765 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1766 msgid "Total Hours"
1767 msgstr "Toplam Saatler"
1768
1769 #. module: project
1770 #: field:project.project,total_hours:0
1771 msgid "Total Time"
1772 msgstr "Toplam Zaman"
1773
1774 #. module: project
1775 #: help:project.task,remaining_hours:0
1776 msgid ""
1777 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
1778 "the task."
1779 msgstr ""
1780 "Toplam kalan zaman. Belirli aralıklarla görevin atandığı kullanıcı "
1781 "tarafından yeniden tahmin edilebilir."
1782
1783 #. module: project
1784 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
1785 msgid "Track issues and bugs"
1786 msgstr "Sorunları ve hataları izleme"
1787
1788 #. module: project
1789 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1790 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1791 msgid "Unassigned"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. module: project
1795 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1796 msgid "Unassigned Tasks"
1797 msgstr "Atanmamış Görevler"
1798
1799 #. module: project
1800 #: field:project.project,message_unread:0
1801 #: field:project.task,message_unread:0
1802 msgid "Unread Messages"
1803 msgstr "Okunmamış mesajlar"
1804
1805 #. module: project
1806 #: model:project.category,name:project.project_category_04
1807 msgid "Usability"
1808 msgstr "Kullanılabilirlik"
1809
1810 #. module: project
1811 #: field:project.config.settings,module_pad:0
1812 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
1813 msgstr "Görevlerde birlikte çalışma için not kartları kullanımı"
1814
1815 #. module: project
1816 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1817 msgid "User"
1818 msgstr "Kullanıcılar"
1819
1820 #. module: project
1821 #: field:project.task,user_email:0
1822 msgid "User Email"
1823 msgstr "Kullanıcı Email"
1824
1825 #. module: project
1826 #: help:project.task.delegate,project_id:0
1827 #: help:project.task.delegate,user_id:0
1828 msgid "User you want to delegate this task to"
1829 msgstr "Bu görevide yetki vermek istediğiniz Kullanıcı"
1830
1831 #. module: project
1832 #: field:project.task.delegate,state:0
1833 msgid "Validation State"
1834 msgstr "Onay Durumu"
1835
1836 #. module: project
1837 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1838 msgid "Validation Task"
1839 msgstr "Onaylama Görevi"
1840
1841 #. module: project
1842 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1843 msgid "Validation Task Title"
1844 msgstr "Görev Başlığı Doğrulama"
1845
1846 #. module: project
1847 #: code:addons/project/project.py:435
1848 #: code:addons/project/project.py:921
1849 #: code:addons/project/project.py:1228
1850 #, python-format
1851 msgid "Warning!"
1852 msgstr "Uyarı!"
1853
1854 #. module: project
1855 #: field:project.task,work_ids:0
1856 msgid "Work done"
1857 msgstr "Biten çalışma"
1858
1859 #. module: project
1860 #: field:project.task.work,name:0
1861 msgid "Work summary"
1862 msgstr "Çalışma Özeti"
1863
1864 #. module: project
1865 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1866 msgid "Working Time"
1867 msgstr "Çalışılan Zaman"
1868
1869 #. module: project
1870 #: field:project.task,progress:0
1871 msgid "Working Time Progress (%)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. module: project
1875 #: field:project.config.settings,time_unit:0
1876 msgid "Working time unit"
1877 msgstr "Çalışma zaman birimi"
1878
1879 #. module: project
1880 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
1881 msgid "Workload"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. module: project
1885 #: code:addons/project/project.py:172
1886 #, python-format
1887 msgid ""
1888 "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
1889 "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
1890 msgstr ""
1891 "Görevler içeren bir projeyi silemezsiniz. Ya projenin bütün görevlerini "
1892 "silebilir ve sonra projeyi silebilir ya da basitçe projeyi devre dışı "
1893 "bırakabilirsiniz."
1894
1895 #. module: project
1896 #: code:addons/project/project.py:435
1897 #, python-format
1898 msgid "You must assign members on the project '%s'!"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. module: project
1902 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1903 msgid "Your Task Title"
1904 msgstr "Görev Başlığınız"
1905
1906 #. module: project
1907 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1908 msgid "_Delegate"
1909 msgstr "_Yetki"
1910
1911 #. module: project
1912 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1913 msgid "oe_kanban_text_red"
1914 msgstr "oe_kanban_text_red"
1915
1916 #. module: project
1917 #: code:addons/project/project.py:878
1918 #, python-format
1919 msgid "tasks"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. module: project
1923 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
1924 #: field:project.project,task_ids:0
1925 msgid "unknown"
1926 msgstr "bilinmeyen"
1927
1928 #~ msgid "Users"
1929 #~ msgstr "Kullanıcılar"
1930
1931 #~ msgid "# of tasks"
1932 #~ msgstr "# nın görevleri"