1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-02 14:02:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 14:02:18+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
20 msgid "Assigned tasks"
21 msgstr "Tilldelade aktiviteter"
24 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
26 msgstr "Aktivitetsprocess"
29 #: help:project.task.delegate,init,name:0
30 msgid "New title of the task delegated to the user."
31 msgstr "Ny titel för aktiviteten som har delegerats till användaren"
34 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
36 msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!"
37 msgstr "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!"
40 #: view:config.compute.remaining:0
41 msgid "Change Remaining Hours"
42 msgstr "Ändra återstående timmar"
45 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
47 msgstr "Avsluta aktivitet"
50 #: view:project.task:0
52 msgstr "Projektaktiviteter"
55 #: code:addons/project/project.py:0
57 msgid "Operation Not Permitted !"
58 msgstr "Operation Not Permitted !"
61 #: code:addons/project/wizard/task_delegate.py:0
67 #: constraint:ir.actions.act_window:0
68 msgid "Invalid model name in the action definition."
69 msgstr "Invalid model name in the action definition."
72 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
73 msgid "Hours to Validate"
74 msgstr "Timmar som ska valideras"
77 #: field:project.project,progress_rate:0
82 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
83 #: help:project.task,remaining_hours:0
84 msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task."
85 msgstr "Total återstående tid, denna kan beräknas om av den ansvarige för aktiviteten."
88 #: field:project.project,child_id:0
93 #: field:project.project,members:0
94 msgid "Project Members"
95 msgstr "Projektmedlemmar"
98 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
99 msgid "Task by delegate"
100 msgstr "Aktiviteter per delegerare"
103 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
104 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
105 msgid "My Running Projects"
106 msgstr "Mina pågående projekt"
109 #: field:project.task,child_ids:0
110 msgid "Delegated Tasks"
111 msgstr "Delegerade aktiviteter"
114 #: help:project.project,warn_header:0
115 msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
116 msgstr "Huvud som läggs till i början av det epost-meddelande som skickas till kunden när en aktivtet är avslutad."
119 #: field:project.task,priority:0
121 msgstr "Viktighetsgrad"
124 #: view:config.compute.remaining:0
129 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
130 msgid "User you want to delegate this task to."
131 msgstr "Användaren som du vill delegera denna uppgift till"
134 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
135 msgid "All Attachments"
136 msgstr "Alla bilagor"
139 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
141 msgstr "Sätt till vilande"
144 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
145 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
146 msgid "Unassigned Tasks"
147 msgstr "Ej tilldelade aktiviteter"
150 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
151 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
152 msgstr "Definiera behov och planerade timmar"
155 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
156 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
158 msgstr "Aktivtetstyoer"
161 #: view:project.project:0
162 msgid "New Project Based on Template"
163 msgstr "Nytt projekt baserat på en mall"
166 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
167 msgid "Project's tasks"
168 msgstr "Projektets aktiviteter"
171 #: selection:project.task,priority:0
173 msgstr "Mycket bråttom"
176 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
181 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
182 msgid "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
183 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
185 msgstr "Projektmodulen administrerar projekt med flera nivåer, aktivitet, rapporterat arbete osv. Modulen kan användas för planering, aktiviteter osv.\n"
189 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
190 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
191 msgid "My Tasks in Progress"
192 msgstr "Mina pågående aktiviteter"
195 #: view:project.project:0
196 msgid "Set as Template"
197 msgstr "Definiera som mall"
200 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
202 msgstr "Preliminär aktivitet"
205 #: field:project.task.work,task_id:0
210 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
211 msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task."
212 msgstr "Beräknad tid för dig för att godkänna det arbete utfört av den användaren som du delegerade denna uppgift."
215 #: view:project.project:0
216 #: field:project.project,notes:0
217 #: view:project.task:0
218 #: field:project.task,notes:0
220 msgstr "Anteckningar"
223 #: selection:res.company,project_time_mode:0
228 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
233 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
234 #: view:project.project:0
235 #: field:project.task,project_id:0
236 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
241 #: view:project.task:0
243 msgstr "Starta aktivitet"
246 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
247 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
248 msgid "My Draft Tasks"
249 msgstr "Mina preliminära aktiviteter"
252 #: view:project.project:0
253 msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
254 msgstr "Automatiska variabler för sidhuvud och sidfot. Använd exakt samma notation."
257 #: selection:project.project,state:0
258 #: selection:project.task,state:0
263 #: view:project.project:0
264 #: field:project.project,warn_header:0
269 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
271 msgstr "Avslutade aktiviteter"
274 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
275 msgid "Task is Completed"
276 msgstr "Aktiviteten är avslutad"
279 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
280 msgid "Delegates tasks to the other user"
281 msgstr "Delegerar aktiviteter till den andra användaren"
284 #: code:addons/project/project.py:0
286 msgid "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project."
287 msgstr "A new project has been created !\nWe suggest you to close this one and work on this new project."
290 #: help:project.task,effective_hours:0
291 msgid "Computed using the sum of the task work done."
292 msgstr "Beräknad utgående från summan av utförda timmar."
295 #: help:project.project,warn_customer:0
296 msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer."
297 msgstr "Om du kryssar i denna kommer användaren att för möjlighet att skicka ett epostmeddelande till kunden när en aktivitet avslutas."
300 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
301 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
302 msgstr "Ta med ärende beskrivningen i användarens ärende."
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
310 #: field:project.task.work,user_id:0
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
319 msgstr "Alla uppgifter"
322 #: view:project.task:0
327 #: view:project.task:0
329 msgstr "Tilläggsinformation"
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Planerade timmar"
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Uppgift: %(name)s"
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Återställ som projekt"
354 #: view:project.task:0
359 #: help:project.project,members:0
360 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
361 msgstr "Projektets medlemmar. Används endast som information."
364 #: view:project.project:0
366 msgstr "Mina projekt"
369 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
370 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
372 msgstr "Alla projekt"
375 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
376 msgid "From draft state, it will come into the open state."
377 msgstr "Från status preliminär, det kommer att få status öppen"
380 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
381 msgid "Delegated Task"
382 msgstr "Delegerade aktiviteter"
385 #: help:project.project,progress_rate:0
386 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
387 msgstr "Procentuell andel av avslutade aktiviteter."
390 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
391 msgid "New Task Description"
392 msgstr "Ny aktivitetsbeskrivning"
395 #: help:project.project,notes:0
396 msgid "Internal description of the project."
397 msgstr "Intern beskrivning av projektet"
400 #: field:project.project,parent_id:0
401 msgid "Parent Project"
402 msgstr "Överliggande projekt"
405 #: help:project.task,total_hours:0
406 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
407 msgstr "Beräknas som: Nedlagd tid + Återstående tid."
410 #: field:project.task,type:0
411 #: field:project.task.type,name:0
416 #: selection:res.company,project_time_mode:0
421 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
422 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
423 msgid "My Current Tasks"
424 msgstr "Mina pågående aktiviteter"
427 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
428 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
430 msgstr "Nytt projekt"
433 #: selection:project.task,priority:0
438 #: view:config.compute.remaining:0
439 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
440 #: field:project.task,remaining_hours:0
441 msgid "Remaining Hours"
442 msgstr "Återstående timmar"
445 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
446 msgid "Project task type"
447 msgstr "Projekt aktivitetstyp"
450 #: field:project.project,planned_hours:0
452 msgstr "Planerade timmar"
455 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
456 #: view:project.task:0
457 #: view:project.task.work:0
459 msgstr "Aktivitetsarbete"
462 #: selection:res.company,project_time_mode:0
467 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
468 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
469 msgid "My Pending Tasks"
470 msgstr "My Pending Tasks"
473 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
474 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
475 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
476 msgid "Tasks in Progress"
477 msgstr "Pågående aktiviteter"
480 #: code:addons/project/project.py:0
482 msgid "Operation Done"
483 msgstr "Operation Done"
486 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
487 msgid "Delegated Title"
488 msgstr "Delegerad titel"
491 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
492 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
494 msgstr "Mina projekt"
497 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
498 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
499 msgstr "Beräknad tid för att avsluta denna aktivitet för den tilldelade användaren."
502 #: selection:project.project,state:0
507 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
508 #: view:res.company:0
509 msgid "Configuration"
510 msgstr "Konfiguration"
513 #: field:project.project,date_start:0
514 #: field:project.task,date_start:0
515 msgid "Starting Date"
519 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
520 #: view:project.project:0
525 #: view:project.task:0
530 #: field:project.task,history:0
532 msgstr "Aktivitetsdetaljer"
535 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
536 msgid "Trigger Invoice"
537 msgstr "Skapar faktura"
540 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
541 msgid "Draft Open task"
542 msgstr "Utkast öppna ärenden"
545 #: view:project.project:0
546 msgid "User: %(user_id)s"
547 msgstr "Användare: %(user_id)s"
550 #: field:project.task,delay_hours:0
552 msgstr "Fördröjda timmar"
555 #: field:project.project,contact_id:0
560 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
561 #: view:project.task:0
566 #: constraint:ir.ui.view:0
567 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
568 msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
571 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
572 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
573 #: view:res.company:0
574 msgid "Project Management"
578 #: field:project.project,effective_hours:0
579 #: field:project.task.work,hours:0
584 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
585 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
586 #: view:project.task:0
591 #: view:project.task.type:0
593 msgstr "Aktivitetstyp"
596 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
597 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
599 msgstr "Ny aktivitet"
602 #: help:project.project,timesheet_id:0
603 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
604 msgstr "Tidsplanera arbetstid för att justera Gantt-diagramet."
607 #: code:addons/project/project.py:0
609 msgid "Task '%s' set in progress"
610 msgstr "Task '%s' set in progress"
613 #: view:project.project:0
614 msgid "Project's members"
615 msgstr "Projektets medlemmar"
618 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
619 msgid "After task is completed, Create its invoice."
620 msgstr "Skapa en faktura när aktiviteten är avslutad"
623 #: help:project.task,progress:0
624 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
625 msgstr "Beräknas som: nedlagd tid/total tid"
628 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
629 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
631 msgstr "Mina aktiviteter"
634 #: view:project.project:0
635 msgid "Status: %(state)s"
636 msgstr "Status: %(state)s"
639 #: code:addons/project/project.py:0
641 msgid "Task '%s' cancelled"
642 msgstr "Task '%s' cancelled"
645 #: view:project.task:0
650 #: help:project.project,total_hours:0
651 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
652 msgstr "Summan av alla timmar för aktivteter relaterade till detta projekt."
655 #: view:project.task:0
656 msgid "Delegated tasks"
657 msgstr "Delegerade aktiviteter"
660 #: view:project.task:0
665 #: view:project.task:0
670 #: view:project.project:0
671 msgid "Administration"
672 msgstr "Administration"
675 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
680 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
681 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
682 msgstr "Utlös faktura från försäljningsorderrader"
685 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
686 #: view:project.task:0
687 #: selection:project.task,state:0
692 #: selection:project.task,priority:0
697 #: field:project.project,manager:0
698 msgid "Project Manager"
699 msgstr "Projektledare"
702 #: view:project.project:0
703 #: selection:project.project,state:0
704 #: view:project.task:0
705 #: selection:project.task,state:0
706 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
711 #: field:project.task,state:0
716 #: help:project.task.delegate,init,state:0
717 msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed."
718 msgstr "Ny status på dina egna ärenden. Ärenden som väntar kommer att återupptas automatiskt när den delegerade uppgiften är stängd."
721 #: field:res.company,project_time_mode:0
722 msgid "Project Time Unit"
723 msgstr "Projektets tidsenhet"
726 #: field:project.project,complete_name:0
727 #: field:project.project,name:0
732 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
734 msgstr "Skicka meddelande"
737 #: field:project.project,total_hours:0
742 #: field:project.project,active:0
743 #: field:project.task,active:0
748 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
753 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
758 #: view:project.task:0
760 msgstr "Aktivitetsutgåva"
763 #: help:project.task,delay_hours:0
764 msgid "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task."
765 msgstr "Beräknad som: total tid - beräknad tid. Det ger skillanden mellan den beräknade tiden av projektledaren och den verkliga tid som krävdes för att avsluta aktiviteten."
768 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
770 msgstr "Öppna aktivitet"
773 #: field:project.project,timesheet_id:0
778 #: selection:res.company,project_time_mode:0
783 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
784 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
785 msgstr "När aktiviteten är avslutad sätts status till klar."
788 #: field:project.task.work,date:0
793 #: help:res.company,project_time_mode:0
794 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
795 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
796 msgstr "Detta kommer att ställa in måttenhet som används i projekt och uppgifter.\n"
797 "Om du använder tidrapporter knutna till projekt (project_timesheet modulen), glöm inte att ställa in rätt måttenhet för dina anställda."
800 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
806 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
807 msgid "User's projects"
808 msgstr "Användarens projekt"
811 #: view:project.project:0
812 msgid "Reactivate Project"
813 msgstr "Återaktivera projektet"
816 #: selection:project.task,priority:0
821 #: code:addons/project/wizard/close_task.py:0
823 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
824 msgstr "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
827 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
828 msgid "Delegate this task to a user"
829 msgstr "Delegera denna aktivitet till en användare."
832 #: field:project.task,delegated_user_id:0
834 msgstr "Delegerad till"
837 #: field:project.task,date_close:0
839 msgstr "Datum stängd"
842 #: field:project.task,user_id:0
844 msgstr "Tilldelad till"
847 #: help:project.task,planned_hours:0
848 msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state."
849 msgstr "Beräknad tid för att utföra aktiviteten, registreras vanligen av projektledaren när aktiviteten har status preliminär."
852 #: help:project.project,effective_hours:0
853 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
854 msgstr "Totalt antal nedlagda timmar relaterade till detta projekt."
857 #: help:project.task,project_id:0
858 msgid "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account linked to this project."
859 msgstr "Om du har [?] i projektets namn, betyder detta att det inte finns något objekt kopplat till projektet."
862 #: help:project.project,planned_hours:0
863 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
864 msgstr "Totalt antal planerade timmar för alla aktiviteter relaterade till detta projekt."
867 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
869 msgstr "Månadsarbetstid"
872 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
873 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
874 msgid "Gantt Representation"
875 msgstr "Gantt diagram"
878 #: field:project.project,warn_customer:0
880 msgstr "Varna företag"
883 #: field:project.project,state:0
888 #: field:project.task,name:0
890 msgstr "Uppgiftssammandrag"
893 #: view:project.project:0
894 msgid "Date Start: %(date_start)s"
895 msgstr "Startdatum: %(date_start)s"
898 #: help:project.project,category_id:0
899 msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
900 msgstr "Koppla detta projekt till ett objekt om du vill ha finansiell uppföljning. Det gör det möjligt att koppla budgetar till plrojektet, planera projekter, visa en resultaträkning för projektet, visa tidrapporter för projektet osv."
903 #: view:project.project:0
904 #: selection:project.project,state:0
905 #: view:project.task:0
906 #: selection:project.task,state:0
907 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
912 #: view:config.compute.remaining:0
913 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
914 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
915 #: view:project.project:0
916 #: view:project.task:0
917 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
918 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
923 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
924 msgid "Create a Task"
925 msgstr "Skapa en aktivitet"
928 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
933 #: code:addons/project/project.py:0
935 msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
936 msgstr "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
939 #: view:project.project:0
940 msgid "ID: %(task_id)s"
941 msgstr "ID: %(task_id)s"
944 #: selection:project.task,state:0
949 #: constraint:ir.model:0
950 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
951 msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
954 #: view:project.task:0
956 msgstr "Återaktivera"
959 #: field:project.task,parent_id:0
961 msgstr "Överliggande aktivitet"
964 #: view:project.task:0
969 #: selection:project.task,priority:0
974 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
975 msgid "Send mail to customer"
976 msgstr "Skicka epost till kunden"
979 #: field:project.project,warn_manager:0
981 msgstr "Varna projektledaren"
984 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
985 msgid "config.compute.remaining"
986 msgstr "config.compute.remaining"
989 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
991 msgstr "Tyst stängning"
994 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
995 msgid "New title of your own task to validate the work done."
996 msgstr "Ny title på din egen aktivitet för att bekräfta nedlagt arbete."
999 #: field:project.task,progress:0
1000 msgid "Progress (%)"
1001 msgstr "Upparbetat (%)"
1004 #: field:project.task,description:0
1005 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1006 #: field:project.task.type,description:0
1008 msgstr "Beskrivning"
1011 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1012 msgid "Task invoice"
1013 msgstr "Aktivtetsfaktura"
1016 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1017 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1018 msgid "Projects Structure"
1019 msgstr "Projektstruktur"
1022 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1023 msgid "Validation Task"
1024 msgstr "Granska ärende"
1027 #: field:project.task,work_ids:0
1029 msgstr "Avslutat arbete"
1032 #: selection:project.project,state:0
1037 #: help:project.project,parent_id:0
1038 msgid "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked to project."
1039 msgstr "Om du har [?] i namnet, så betyder det att det inte finns något objekt kopplat till projektet."
1042 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1043 msgid "Delegate Task"
1044 msgstr "Delegera aktivitet"
1047 #: field:project.project,tasks:0
1048 msgid "Project tasks"
1049 msgstr "Projektaktiviteter"
1052 #: help:project.project,warn_manager:0
1053 msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team."
1054 msgstr "Om du kryssar i denna ruta, kommer projektledaren a få en förfrågan varje gång en aktivitet är avslutad av hans grupp."
1057 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1059 msgstr "Ny funktion"
1062 #: code:addons/project/project.py:0
1064 msgid "Task '%s' closed"
1065 msgstr "Task '%s' closed"
1068 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1069 msgid "Encode your working hours."
1070 msgstr "Koda dina arbetstimmar"
1073 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1074 msgid "Your Task Title"
1075 msgstr "Din aktivitets titel"
1078 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1079 msgid "Project task"
1080 msgstr "Projektaktivitet"
1083 #: field:project.task,effective_hours:0
1085 msgstr "Nedlagda timmar"
1088 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1089 msgid "Open Done Task"
1090 msgstr "Öppna avslutade aktiviteter"
1093 #: field:project.task,total_hours:0
1095 msgstr "Summa timmar"
1098 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1099 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1100 msgid "Template of Projects"
1101 msgstr "Projektmallar"
1104 #: field:project.project,priority:0
1105 #: field:project.task,sequence:0
1110 #: help:project.project,warn_footer:0
1111 msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
1112 msgstr "For tillagd i slutet av det epostmeddelande som skickas till kunden när en aktivitet är avslutad."
1115 #: view:project.project:0
1116 msgid "Partner Info"
1117 msgstr "Företagsinfo"
1120 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1121 msgid "Compute Remaining Hours"
1122 msgstr "Beräkna återstående timmar"
1125 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1126 msgid "Validation State"
1127 msgstr "Granskningsstatus"
1130 #: constraint:project.project:0
1131 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1132 msgstr "Fel! Du kan inte registrera rekursiva projekt."
1135 #: field:project.task,date_deadline:0
1140 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1142 msgstr "Tilldela till"
1145 #: field:project.task.work,name:0
1146 msgid "Work summary"
1147 msgstr "Sammanställning av arbete"
1150 #: view:project.project:0
1151 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1152 msgstr "Slutdatum: %(date_stop)s"
1155 #: field:project.project,date_end:0
1156 msgid "Expected End"
1157 msgstr "Förväntat slutdatum"
1160 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1161 msgid "Delegate your task to the other user"
1162 msgstr "Delegera din aktivitet till den andra användaren"
1165 #: view:project.project:0
1166 #: field:project.project,warn_footer:0
1171 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1172 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1173 msgid "Running projects"
1174 msgstr "Pågående projekt"