1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 04:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tilldelade aktiviteter"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:0
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
46 #: view:project.task:0
51 #: code:addons/project/project.py:0
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "Operation Not Permitted !"
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
73 #: view:project.task:0
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Timmar som ska valideras"
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
95 "Total återstående tid, denna kan beräknas om av den ansvarige för "
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
101 msgid "Task '%s' Closed"
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Projektmedlemmar"
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Aktiviteter per delegerare"
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Delegerade aktiviteter"
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Delegerade aktiviteter"
140 #: help:project.project,warn_header:0
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
145 "Huvud som läggs till i början av det epost-meddelande som skickas till "
146 "kunden när en aktivtet är avslutad."
149 #: view:project.task:0
151 msgstr "Mina aktiviteter"
154 #: constraint:project.task:0
155 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
156 msgstr "Error ! You cannot create recursive tasks."
159 #: field:project.task,company_id:0
160 #: field:project.task.work,company_id:0
161 #: view:report.project.task.user:0
162 #: field:report.project.task.user,company_id:0
167 #: field:project.installer,project_scrum:0
172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
173 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
177 #: view:project.task.close:0
182 #: help:project.project,members:0
184 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
185 msgstr "Projektets medlemmar. Används endast som information."
188 #: field:project.task.type,name:0
193 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
195 msgstr "Sätt till vilande"
198 #: view:report.project.task.user:0
199 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
204 #: view:project.task:0
209 #: view:project.project:0
210 msgid "New Project Based on Template"
211 msgstr "Nytt projekt baserat på en mall"
214 #: constraint:project.project:0
215 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
219 #: selection:project.task,priority:0
220 #: selection:report.project.task.user,priority:0
222 msgstr "Mycket bråttom"
225 #: help:project.task.delegate,user_id:0
226 msgid "User you want to delegate this task to"
230 #: view:report.project.task.user:0
231 #: field:report.project.task.user,day:0
232 #: field:task.by.days,day:0
237 #: code:addons/project/project.py:0
239 msgid "The task '%s' is done"
243 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
244 msgid "Project Close Task"
248 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
250 msgstr "Preliminär aktivitet"
253 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
254 #: field:project.task.work,task_id:0
255 #: view:report.project.task.user:0
260 #: view:project.project:0
265 #: help:project.task,planned_hours:0
267 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
268 "task is in draft state."
270 "Beräknad tid för att utföra aktiviteten, registreras vanligen av "
271 "projektledaren när aktiviteten har status preliminär."
274 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
275 msgid "Project Task Work"
279 #: view:project.project:0
280 #: view:project.task:0
281 #: field:project.task,notes:0
283 msgstr "Anteckningar"
286 #: view:project.vs.hours:0
287 msgid "Project vs remaining hours"
291 #: view:project.project:0
292 msgid "Invoice Address"
296 #: field:report.project.task.user,name:0
301 #: field:project.task,active:0
302 msgid "Not a Template Task"
306 #: view:project.task:0
308 msgstr "Starta aktivitet"
311 #: help:project.installer,project_timesheet:0
313 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
318 #: view:project.task:0
319 #: field:project.task,parent_ids:0
324 #: view:project.project:0
326 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
328 "Automatiska variabler för sidhuvud och sidfot. Använd exakt samma notation."
331 #: selection:project.task,state:0
332 #: selection:project.vs.hours,state:0
333 #: selection:report.project.task.user,state:0
334 #: selection:task.by.days,state:0
339 #: view:board.board:0
340 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
341 msgid "My Open Tasks"
342 msgstr "Mina öppna aktiviteter"
345 #: view:project.project:0
346 #: field:project.project,warn_header:0
351 #: view:project.installer:0
352 msgid "Configure Your Project Management Application"
356 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
358 msgstr "Avslutade aktiviteter"
361 #: help:project.task.delegate,prefix:0
362 msgid "Title for your validation task"
366 #: view:report.project.task.user:0
367 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
368 msgid "Avg. Plan.-Eff."
372 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
373 msgid "Task is Completed"
374 msgstr "Aktiviteten är avslutad"
377 #: field:project.task,date_end:0
378 #: field:report.project.task.user,date_end:0
383 #: view:report.project.task.user:0
388 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
389 msgid "Delegates tasks to the other user"
390 msgstr "Delegerar aktiviteter till den andra användaren"
393 #: view:project.project:0
394 #: view:project.task:0
395 #: view:report.project.task.user:0
400 #: help:project.task,effective_hours:0
401 msgid "Computed using the sum of the task work done."
402 msgstr "Beräknad utgående från summan av utförda timmar."
405 #: help:project.project,warn_customer:0
407 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
408 "propose a message to send by email to the customer."
410 "Om du kryssar i denna kommer användaren att för möjlighet att skicka ett "
411 "epostmeddelande till kunden när en aktivitet avslutas."
414 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
419 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
424 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
425 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
429 #: view:project.project:0
430 msgid "Reactivate Project"
431 msgstr "Återaktivera projektet"
434 #: code:addons/project/project.py:0
436 msgid "Task '%s' closed"
437 msgstr "Task '%s' closed"
440 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
441 #: field:project.project,analytic_account_id:0
442 msgid "Analytic Account"
446 #: field:project.task.work,user_id:0
451 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
453 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
454 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
455 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
459 #: view:project.task:0
460 #: field:project.task,date_deadline:0
461 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
466 #: view:project.task.close:0
467 #: view:project.task.delegate:0
468 #: view:project.task.reevaluate:0
473 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
474 #: view:project.project:0
475 #: field:project.task,partner_id:0
476 #: view:report.project.task.user:0
477 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
482 #: constraint:account.analytic.account:0
483 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
487 #: code:addons/project/project.py:0
493 #: field:project.task,user_id:0
498 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
500 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
504 #: view:report.project.task.user:0
505 #: field:report.project.task.user,nbr:0
510 #: view:project.task:0
515 #: view:project.task.reevaluate:0
516 msgid "Reevaluate Task"
520 #: view:project.project:0
521 msgid "Date Stop: %(date)s"
525 #: sql_constraint:res.users:0
526 msgid "You can not have two users with the same login !"
530 #: view:project.project:0
531 msgid "Reset as Project"
532 msgstr "Återställ som projekt"
535 #: selection:project.vs.hours,state:0
540 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
541 msgid "Specification"
545 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
547 msgstr "Mina projekt"
550 #: constraint:res.company:0
551 msgid "Error! You can not create recursive companies."
555 #: view:project.task:0
560 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
561 msgid "From draft state, it will come into the open state."
562 msgstr "Från status preliminär, det kommer att få status öppen"
565 #: view:report.project.task.user:0
566 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
571 #: help:project.task,active:0
573 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
574 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
575 "project, it will be hidden unless specifically asked."
579 #: help:project.project,progress_rate:0
580 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
581 msgstr "Procentuell andel av avslutade aktiviteter."
584 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
586 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
587 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
588 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
589 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
590 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
591 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
592 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
593 "automatically when they are confirmed."
597 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
599 msgstr "Projektaktivitet"
602 #: view:project.installer:0
603 msgid "Methodologies"
607 #: help:project.task,total_hours:0
608 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
609 msgstr "Beräknas som: Nedlagd tid + Återstående tid."
612 #: help:project.task.close,partner_email:0
613 msgid "Email Address of Customer"
617 #: view:report.project.task.user:0
618 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
619 msgid "Effective Hours"
623 #: view:project.task.delegate:0
624 msgid "Validation Task Title"
628 #: view:project.task:0
633 #: code:addons/project/project.py:0
635 msgid "Send Email after close task"
639 #: view:report.project.task.user:0
640 msgid "OverPass delay"
644 #: selection:project.task,priority:0
645 #: selection:report.project.task.user,priority:0
650 #: view:project.task:0
651 #: field:project.task,remaining_hours:0
652 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
653 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
654 #: view:report.project.task.user:0
655 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
656 msgid "Remaining Hours"
657 msgstr "Återstående timmar"
660 #: view:project.task:0
661 #: view:project.task.work:0
663 msgstr "Aktivitetsarbete"
666 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
668 msgstr "Publika Inlägg"
671 #: field:project.project,planned_hours:0
673 msgstr "Planerade timmar"
676 #: help:project.task.close,manager_warn:0
677 msgid "Warn Manager by Email"
681 #: view:report.project.task.user:0
682 msgid "Non Assigned Tasks to users"
686 #: help:project.project,planned_hours:0
688 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
693 #: field:project.task.delegate,name:0
694 msgid "Delegated Title"
695 msgstr "Delegerad titel"
698 #: view:report.project.task.user:0
700 msgstr "Mina projekt"
703 #: view:project.task:0
705 msgstr "Tilläggsinformation"
708 #: selection:report.project.task.user,month:0
713 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
714 #: view:res.company:0
715 msgid "Configuration"
716 msgstr "Konfiguration"
719 #: field:project.task,date_start:0
720 #: field:report.project.task.user,date_start:0
721 msgid "Starting Date"
725 #: code:addons/project/project.py:0
726 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
727 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
728 #: view:project.project:0
734 #: view:project.task:0
735 #: field:project.task,type_id:0
736 #: view:report.project.task.user:0
737 #: field:report.project.task.user,type_id:0
742 #: field:report.project.task.user,user_id:0
747 #: code:addons/project/project.py:0
749 msgid "The task '%s' is opened."
753 #: view:project.task:0
758 #: help:project.task.delegate,name:0
759 msgid "New title of the task delegated to the user"
763 #: view:project.installer:0
765 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
766 "different level of control and flexibility."
770 #: view:project.vs.hours:0
771 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
775 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
776 msgid "Draft Open task"
777 msgstr "Utkast öppna ärenden"
780 #: view:project.project:0
781 msgid "User: %(user_id)s"
782 msgstr "Användare: %(user_id)s"
785 #: field:project.task,delay_hours:0
787 msgstr "Fördröjda timmar"
790 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
791 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
792 #: view:report.project.task.user:0
793 msgid "Tasks Analysis"
797 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
798 msgid "Tasks by user and project"
802 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
803 #: view:project.task:0
808 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
809 msgid "Templates of Projects"
813 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
814 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
815 #: view:project.project:0
816 #: view:project.task:0
817 #: field:project.task,project_id:0
818 #: field:project.vs.hours,project:0
819 #: view:report.project.task.user:0
820 #: field:report.project.task.user,project_id:0
821 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
822 #: field:res.users,context_project_id:0
823 #: field:task.by.days,project_id:0
828 #: view:project.task.reevaluate:0
833 #: view:board.board:0
835 msgstr "Min dashboard"
838 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
840 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
844 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
845 #: view:res.company:0
846 msgid "Project Management"
850 #: selection:report.project.task.user,month:0
855 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
856 #: view:project.task.delegate:0
857 msgid "Project Task Delegate"
861 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
862 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
863 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
864 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
865 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
866 #: view:project.task:0
867 #: view:res.partner:0
868 #: field:res.partner,task_ids:0
873 #: view:project.project:0
878 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
879 msgid "Task Delegate"
883 #: selection:report.project.task.user,month:0
888 #: selection:report.project.task.user,month:0
893 #: field:project.installer,config_logo:0
898 #: field:project.task,progress:0
900 msgstr "Upparbetat (%)"
903 #: help:project.task,state:0
905 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
906 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
907 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
909 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
913 #: help:project.task,progress:0
914 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
915 msgstr "Beräknas som: nedlagd tid/total tid"
918 #: view:report.project.task.user:0
919 #: field:report.project.task.user,month:0
924 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
925 msgid "Project's tasks"
926 msgstr "Projektets aktiviteter"
929 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
930 #: view:project.task.type:0
935 #: field:project.task,planned_hours:0
936 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
937 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
938 #: view:report.project.task.user:0
939 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
940 msgid "Planned Hours"
941 msgstr "Planerade timmar"
944 #: view:project.project:0
945 msgid "Set as Template"
946 msgstr "Definiera som mall"
949 #: view:project.project:0
950 msgid "Status: %(state)s"
951 msgstr "Status: %(state)s"
954 #: field:project.installer,project_long_term:0
955 msgid "Long Term Planning"
959 #: view:project.project:0
960 #: view:project.task:0
965 #: help:project.project,priority:0
966 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
970 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
972 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
973 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
974 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
975 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
976 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
977 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
978 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
979 "choose to invoice or not one project in the billing section."
983 #: view:report.project.task.user:0
988 #: view:project.project:0
993 #: view:project.task:0
998 #: help:project.installer,account_budget:0
999 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1003 #: field:project.task,priority:0
1004 #: field:report.project.task.user,priority:0
1009 #: view:project.project:0
1010 msgid "Administration"
1011 msgstr "Administration"
1014 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1015 msgid "project.task.reevaluate"
1019 #: view:report.project.task.user:0
1024 #: view:project.project:0
1029 #: view:project.task:0
1030 msgid "Project Tasks"
1031 msgstr "Projektaktiviteter"
1034 #: constraint:res.partner:0
1035 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1039 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1040 #: view:project.task:0
1041 #: selection:project.task,state:0
1042 #: selection:project.vs.hours,state:0
1043 #: view:report.project.task.user:0
1044 #: selection:report.project.task.user,state:0
1045 #: selection:task.by.days,state:0
1050 #: selection:project.task,priority:0
1051 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1056 #: view:project.project:0
1061 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1062 msgid "My Task's Deadlines"
1063 msgstr "Mina aktiviteters deadlines"
1066 #: view:project.project:0
1067 #: field:project.task,manager_id:0
1068 msgid "Project Manager"
1069 msgstr "Projektledare"
1072 #: view:project.project:0
1073 #: view:project.task:0
1074 #: selection:project.task,state:0
1075 #: selection:project.task.delegate,state:0
1076 #: selection:project.vs.hours,state:0
1077 #: view:report.project.task.user:0
1078 #: selection:report.project.task.user,state:0
1079 #: selection:task.by.days,state:0
1084 #: view:project.task:0
1085 msgid "Task Edition"
1089 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1090 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1095 #: view:project.installer:0
1100 #: view:project.project:0
1101 #: field:project.project,complete_name:0
1102 msgid "Project Name"
1103 msgstr "Projektnamn"
1106 #: help:project.task.delegate,state:0
1108 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1109 "delegated task is closed"
1113 #: field:project.project,warn_customer:0
1114 msgid "Warn Partner"
1115 msgstr "Varna företag"
1118 #: selection:report.project.task.user,month:0
1123 #: help:project.installer,project_scrum:0
1125 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1130 #: view:report.project.task.user:0
1131 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1132 msgid "Days to Close"
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1137 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1138 msgid "Project Dashboard"
1139 msgstr "Projekt dashboard"
1142 #: view:project.project:0
1143 msgid "Parent Project"
1144 msgstr "Överliggande projekt"
1147 #: field:project.project,active:0
1152 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1153 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1154 msgstr "Definiera behov och planerade timmar"
1157 #: selection:report.project.task.user,month:0
1162 #: view:report.project.task.user:0
1163 msgid "Extended Filters..."
1167 #: field:project.task.close,partner_email:0
1168 msgid "Customer Email"
1172 #: code:addons/project/project.py:0
1174 msgid "The project '%s' has been closed."
1178 #: view:project.task:0
1179 msgid "Task edition"
1180 msgstr "Aktivitetsutgåva"
1183 #: selection:report.project.task.user,month:0
1188 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1190 msgstr "Öppna aktivitet"
1193 #: field:project.task.close,manager_email:0
1194 msgid "Manager Email"
1198 #: help:project.project,active:0
1200 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1201 "without removing it."
1205 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1210 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1211 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1212 msgstr "När aktiviteten är avslutad sätts status till klar."
1215 #: code:addons/project/project.py:0
1217 msgid "The project '%s' has been opened."
1221 #: field:project.task.work,date:0
1226 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1231 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1233 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1234 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1235 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1237 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1238 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1239 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1242 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1248 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1249 msgid "User's projects"
1250 msgstr "Användarens projekt"
1253 #: field:project.installer,progress:0
1254 msgid "Configuration Progress"
1258 #: view:project.task.delegate:0
1263 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1265 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1266 msgstr "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1269 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1270 msgid "Number of Days to Open the task"
1274 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1275 msgid "Delegated To"
1276 msgstr "Delegerad till"
1279 #: view:res.partner:0
1284 #: view:report.project.task.user:0
1286 msgstr "Tilldelad till"
1289 #: view:project.task.delegate:0
1290 msgid "Delegated Task"
1291 msgstr "Delegerade aktiviteter"
1294 #: field:project.installer,project_gtd:0
1295 msgid "Getting Things Done"
1299 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1300 msgid "Warn Customer by Email"
1304 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1306 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1307 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1308 " Dashboard for project members that includes:\n"
1309 " * List of my open tasks\n"
1310 " * Members list of project\n"
1315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1317 msgstr "Månadsarbetstid"
1320 #: field:project.project,priority:0
1321 #: field:project.project,sequence:0
1322 #: field:project.task,sequence:0
1323 #: field:project.task.type,sequence:0
1328 #: view:project.task:0
1329 #: field:project.task,state:0
1330 #: field:project.vs.hours,state:0
1331 #: view:report.project.task.user:0
1332 #: field:report.project.task.user,state:0
1333 #: field:task.by.days,state:0
1338 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1340 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1341 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1342 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1346 #: code:addons/project/project.py:0
1348 msgid "Task '%s' set in progress"
1349 msgstr "Task '%s' set in progress"
1352 #: view:project.project:0
1353 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1354 msgstr "Startdatum: %(date_start)s"
1357 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1359 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1360 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1361 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1363 "Koppla detta projekt till ett objekt om du vill ha finansiell uppföljning. "
1364 "Det gör det möjligt att koppla budgetar till plrojektet, planera projekter, "
1365 "visa en resultaträkning för projektet, visa tidrapporter för projektet osv."
1368 #: view:project.project:0
1369 #: view:project.task:0
1370 #: selection:project.task,state:0
1371 #: selection:project.task.delegate,state:0
1372 #: view:report.project.task.user:0
1373 #: selection:report.project.task.user,state:0
1374 #: selection:task.by.days,state:0
1379 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1380 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1381 #: view:project.project:0
1382 #: view:project.task:0
1387 #: selection:project.vs.hours,state:0
1392 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1393 #: selection:project.vs.hours,state:0
1398 #: code:addons/project/project.py:0
1401 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1403 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1406 #: view:project.project:0
1407 msgid "ID: %(task_id)s"
1408 msgstr "ID: %(task_id)s"
1411 #: view:project.task:0
1412 #: selection:project.task,state:0
1413 #: selection:report.project.task.user,state:0
1414 #: selection:task.by.days,state:0
1419 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1421 msgid "Please specify the email address of Customer."
1425 #: view:project.task:0
1427 msgstr "Återaktivera"
1430 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1431 #: view:project.task.close:0
1437 msgid "Current Activity"
1441 #: view:project.task.delegate:0
1442 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1443 msgid "New Task Description"
1444 msgstr "Ny aktivitetsbeskrivning"
1447 #: view:project.project:0
1448 msgid "Search Project"
1452 #: help:project.installer,project_gtd:0
1454 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1455 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1459 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1460 msgid " Project vs hours"
1464 #: view:project.project:0
1465 #: view:project.task:0
1466 #: view:report.project.task.user:0
1471 #: selection:project.task,priority:0
1472 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1477 #: view:project.task:0
1482 #: field:project.project,warn_manager:0
1483 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1484 msgid "Warn Manager"
1485 msgstr "Varna projektledaren"
1488 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1489 msgid "Overpassed Deadline"
1493 #: help:project.project,effective_hours:0
1495 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1500 #: help:project.task,delay_hours:0
1502 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1503 "real time to close the task."
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1508 msgid "Re-evaluate Task"
1512 #: help:project.installer,project_long_term:0
1514 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1515 "resource allocation handling."
1519 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1524 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1525 msgid "Bill Time on Tasks"
1529 #: view:board.board:0
1530 msgid "My Remaining Hours by Project"
1534 #: field:project.task,description:0
1535 #: field:project.task,name:0
1536 #: field:project.task.close,description:0
1537 #: view:project.task.type:0
1538 #: field:project.task.type,description:0
1540 msgstr "Beskrivning"
1543 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1544 msgid "Your Task Title"
1545 msgstr "Din aktivitets titel"
1548 #: selection:project.task,priority:0
1549 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1554 #: selection:report.project.task.user,month:0
1559 #: view:project.task.delegate:0
1560 msgid "Validation Task"
1561 msgstr "Granska ärende"
1564 #: field:task.by.days,total_task:0
1569 #: view:board.board:0
1570 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1571 #: view:project.task:0
1572 msgid "My Delegated Tasks"
1576 #: view:project.project:0
1577 msgid "Task: %(name)s"
1578 msgstr "Uppgift: %(name)s"
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1582 #: view:project.installer:0
1583 msgid "Project Application Configuration"
1587 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1589 msgstr "Tilldela till"
1592 #: field:project.project,effective_hours:0
1593 #: field:project.task.work,hours:0
1595 msgstr "Nedlagd tid"
1598 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1599 msgid "My accounts to invoice"
1600 msgstr "Mina konton som skall fakturerar"
1603 #: selection:report.project.task.user,month:0
1608 #: field:project.project,tasks:0
1609 msgid "Project tasks"
1610 msgstr "Projektaktiviteter"
1613 #: help:project.project,warn_manager:0
1615 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1616 "time a task is completed by his team."
1618 "Om du kryssar i denna ruta, kommer projektledaren a få en förfrågan varje "
1619 "gång en aktivitet är avslutad av hans grupp."
1622 #: help:project.project,total_hours:0
1624 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1629 #: help:project.task.close,manager_email:0
1630 msgid "Email Address of Project's Manager"
1634 #: view:project.project:0
1639 #: view:project.project:0
1640 #: view:project.task:0
1645 #: selection:report.project.task.user,month:0
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1651 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1652 #: view:task.by.days:0
1653 msgid "Task By Days"
1657 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1660 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1664 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1665 msgid "Warn Customer"
1669 #: view:project.task:0
1674 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1675 msgid "Encode your working hours."
1676 msgstr "Koda dina arbetstimmar"
1679 #: view:report.project.task.user:0
1680 #: field:report.project.task.user,year:0
1685 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1686 msgid "Number of Days to close the task"
1690 #: view:board.board:0
1691 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1695 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1696 msgid "project.installer"
1700 #: selection:report.project.task.user,month:0
1705 #: field:project.task,effective_hours:0
1707 msgstr "Nedlagda timmar"
1710 #: view:project.project:0
1711 #: view:project.task:0
1712 msgid "Miscelleanous"
1716 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1717 msgid "Open Done Task"
1718 msgstr "Öppna avslutade aktiviteter"
1721 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1722 msgid "Project Time Unit"
1723 msgstr "Projektets tidsenhet"
1726 #: view:project.task:0
1731 #: code:addons/project/project.py:0
1733 msgid "The task '%s' is pending."
1737 #: field:project.task,total_hours:0
1738 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1739 #: view:report.project.task.user:0
1740 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1742 msgstr "Summa timmar"
1745 #: help:project.project,sequence:0
1746 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1750 #: field:project.task,id:0
1755 #: view:project.task:0
1760 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1761 msgid "Overpassed Tasks"
1765 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1770 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1771 #: view:project.vs.hours:0
1772 msgid "Remaining Hours Per Project"
1776 #: help:project.project,warn_footer:0
1778 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1779 "the customer when a task is closed."
1781 "For tillagd i slutet av det epostmeddelande som skickas till kunden när en "
1782 "aktivitet är avslutad."
1785 #: field:project.project,total_hours:0
1790 #: field:project.task.delegate,state:0
1791 msgid "Validation State"
1792 msgstr "Granskningsstatus"
1795 #: code:addons/project/project.py:0
1797 msgid "Task '%s' cancelled"
1798 msgstr "Task '%s' cancelled"
1801 #: field:project.task,work_ids:0
1803 msgstr "Avslutat arbete"
1806 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1808 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1809 "delegate this task"
1813 #: view:project.project:0
1818 #: field:project.task,create_date:0
1823 #: code:addons/project/project.py:0
1825 msgid "The task '%s' is cancelled."
1829 #: view:project.task.close:0
1834 #: field:project.task.work,name:0
1835 msgid "Work summary"
1836 msgstr "Sammanställning av arbete"
1839 #: view:project.project:0
1844 #: view:project.installer:0
1849 #: help:project.installer,project_issue:0
1850 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1854 #: view:project.project:0
1855 #: field:project.project,type_ids:0
1856 msgid "Tasks Stages"
1860 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1861 msgid "Delegate your task to the other user"
1862 msgstr "Delegera din aktivitet till den andra användaren"
1865 #: view:project.project:0
1866 #: field:project.project,warn_footer:0
1871 #: field:project.installer,account_budget:0
1875 #~ msgid "Subproject"
1876 #~ msgstr "Underprojekt"
1884 #~ msgid "Project's members"
1885 #~ msgstr "Projektets medlemmar"
1887 #~ msgid "Date Closed"
1888 #~ msgstr "Datum stängd"
1890 #~ msgid "Task summary"
1891 #~ msgstr "Uppgiftssammandrag"
1894 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1896 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
1898 #~ msgid "Close Task"
1899 #~ msgstr "Avsluta aktivitet"
1901 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1902 #~ msgstr "Ändra återstående timmar"
1904 #~ msgid "Tasks Process"
1905 #~ msgstr "Aktivitetsprocess"
1907 #~ msgid "All Attachments"
1908 #~ msgstr "Alla bilagor"
1911 #~ msgstr "Uppdatera"
1914 #~ msgstr "Validera"
1916 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1917 #~ msgstr "Mina pågående aktiviteter"
1925 #~ msgid "My Current Tasks"
1926 #~ msgstr "Mina pågående aktiviteter"
1928 #~ msgid "Internal description of the project."
1929 #~ msgstr "Intern beskrivning av projektet"
1931 #~ msgid "All projects"
1932 #~ msgstr "Alla projekt"
1937 #~ msgid "New Project"
1938 #~ msgstr "Nytt projekt"
1940 #~ msgid "Project task type"
1941 #~ msgstr "Projekt aktivitetstyp"
1943 #~ msgid "Tasks in Progress"
1944 #~ msgstr "Pågående aktiviteter"
1946 #~ msgid "Task Details"
1947 #~ msgstr "Aktivitetsdetaljer"
1950 #~ msgstr "Ny aktivitet"
1952 #~ msgid "Task type"
1953 #~ msgstr "Aktivitetstyp"
1958 #~ msgid "Send Message"
1959 #~ msgstr "Skicka meddelande"
1967 #~ msgid "Working Time"
1968 #~ msgstr "Arbetstid"
1970 #~ msgid "Create a Task"
1971 #~ msgstr "Skapa en aktivitet"
1973 #~ msgid "Send mail to customer"
1974 #~ msgstr "Skicka epost till kunden"
1976 #~ msgid "Task invoice"
1977 #~ msgstr "Aktivtetsfaktura"
1979 #~ msgid "Projects Structure"
1980 #~ msgstr "Projektstruktur"
1982 #~ msgid "Running projects"
1983 #~ msgstr "Pågående projekt"
1985 #~ msgid "My Draft Tasks"
1986 #~ msgstr "Mina preliminära aktiviteter"
1988 #~ msgid "My Running Projects"
1989 #~ msgstr "Mina pågående projekt"
1991 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1992 #~ msgstr "Ej tilldelade aktiviteter"
1994 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1995 #~ msgstr "Skapa en faktura när aktiviteten är avslutad"
2000 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2001 #~ msgstr "Ny titel för aktiviteten som har delegerats till användaren"
2003 #~ msgid "All Tasks"
2004 #~ msgstr "Alla aktiviteter"
2006 #~ msgid "Importance"
2007 #~ msgstr "Viktighetsgrad"
2009 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2010 #~ msgstr "Användaren som du vill delegera denna uppgift till"
2012 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2014 #~ "Beräknad tid för att avsluta denna aktivitet för den tilldelade användaren."
2016 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2017 #~ msgstr "Summan av alla timmar för aktivteter relaterade till detta projekt."
2019 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2020 #~ msgstr "Delegera denna aktivitet till en användare."
2023 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2024 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2026 #~ "Beräknad som: total tid - beräknad tid. Det ger skillanden mellan den "
2027 #~ "beräknade tiden av projektledaren och den verkliga tid som krävdes för att "
2028 #~ "avsluta aktiviteten."
2030 #~ msgid "Gantt Representation"
2031 #~ msgstr "Gantt diagram"
2034 #~ msgstr "Fördröjning"
2036 #~ msgid "Parent Task"
2037 #~ msgstr "Överliggande aktivitet"
2040 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2043 #~ "Om du har [?] i namnet, så betyder det att det inte finns något objekt "
2044 #~ "kopplat till projektet."
2047 #~ msgstr "Pågående"
2049 #~ msgid "Template of Projects"
2050 #~ msgstr "Projektmallar"
2052 #~ msgid "Delegate Task"
2053 #~ msgstr "Delegera aktivitet"
2055 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2056 #~ msgstr "Slutdatum: %(date_stop)s"
2058 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2059 #~ msgstr "Beräkna återstående timmar"
2061 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2062 #~ msgstr "Ta med ärende beskrivningen i användarens ärende."
2064 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2065 #~ msgstr "Totalt antal nedlagda timmar relaterade till detta projekt."
2067 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2069 #~ "Totalt antal planerade timmar för alla aktiviteter relaterade till detta "
2073 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2074 #~ "linked to this project."
2076 #~ "Om du har [?] i projektets namn, betyder detta att det inte finns något "
2077 #~ "objekt kopplat till projektet."
2079 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2080 #~ msgstr "Ny title på din egen aktivitet för att bekräfta nedlagt arbete."
2083 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2084 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2087 #~ "Projektmodulen administrerar projekt med flera nivåer, aktivitet, "
2088 #~ "rapporterat arbete osv. Modulen kan användas för planering, aktiviteter "
2093 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2094 #~ "delegate this task."
2096 #~ "Beräknad tid för dig för att godkänna det arbete utfört av den användaren "
2097 #~ "som du delegerade denna uppgift."
2099 #~ msgid "Trigger Invoice"
2100 #~ msgstr "Skapar faktura"
2102 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2103 #~ msgstr "Tidsplanera arbetstid för att justera Gantt-diagramet."
2105 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2106 #~ msgstr "Utlös faktura från försäljningsorderrader"
2109 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2110 #~ "delegated task is closed."
2112 #~ "Ny status på dina egna ärenden. Ärenden som väntar kommer att återupptas "
2113 #~ "automatiskt när den delegerade uppgiften är stängd."
2115 #~ msgid "config.compute.remaining"
2116 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2118 #~ msgid "Quiet close"
2119 #~ msgstr "Tyst stängning"
2121 #~ msgid "Partner Info"
2122 #~ msgstr "Företagsinfo"
2124 #~ msgid "Expected End"
2125 #~ msgstr "Förväntat slutdatum"
2129 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2132 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2135 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2136 #~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
2138 #~ msgid "Task Types"
2139 #~ msgstr "Aktivitetstyper"
2143 #~ "A new project has been created !\n"
2144 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2146 #~ "A new project has been created !\n"
2147 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2149 #~ msgid "My Pending Tasks"
2150 #~ msgstr "Mina väntande aktiviteter"
2153 #~ msgid "Operation Done"
2154 #~ msgstr "Operation Done"
2156 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2157 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"