[I18N] all: cleanup export after fixing some remaining translation export issues
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / sv.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-17 04:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tilldelade aktiviteter"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:0
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Deadlines"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project
51 #: code:addons/project/project.py:0
52 #, python-format
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "Operation Not Permitted !"
55
56 #. module: project
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
58 #, python-format
59 msgid "CHECK: "
60 msgstr "CHECK: "
61
62 #. module: project
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
65 msgstr ""
66
67 #. module: project
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
69 msgid "Timesheets"
70 msgstr "Tidrapporter"
71
72 #. module: project
73 #: view:project.task:0
74 msgid "Delegations"
75 msgstr "Delegering"
76
77 #. module: project
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Timmar som ska valideras"
81
82 #. module: project
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
86 msgid "Progress"
87 msgstr "Upparbetat"
88
89 #. module: project
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
91 msgid ""
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
93 "the task."
94 msgstr ""
95 "Total återstående tid, denna kan beräknas om av den ansvarige för "
96 "aktiviteten."
97
98 #. module: project
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 #, python-format
101 msgid "Task '%s' Closed"
102 msgstr ""
103
104 #. module: project
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
107 msgstr ""
108
109 #. module: project
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Projektmedlemmar"
118
119 #. module: project
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Aktiviteter per delegerare"
123
124 #. module: project
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
126 msgid "March"
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Delegerade aktiviteter"
133
134 #. module: project
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Delegerade aktiviteter"
138
139 #. module: project
140 #: help:project.project,warn_header:0
141 msgid ""
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
144 msgstr ""
145 "Huvud som läggs till i början av det epost-meddelande som skickas till "
146 "kunden när en aktivtet är avslutad."
147
148 #. module: project
149 #: view:project.task:0
150 msgid "My Tasks"
151 msgstr "Mina aktiviteter"
152
153 #. module: project
154 #: constraint:project.task:0
155 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
156 msgstr "Error ! You cannot create recursive tasks."
157
158 #. module: project
159 #: field:project.task,company_id:0
160 #: field:project.task.work,company_id:0
161 #: view:report.project.task.user:0
162 #: field:report.project.task.user,company_id:0
163 msgid "Company"
164 msgstr ""
165
166 #. module: project
167 #: field:project.installer,project_scrum:0
168 msgid "SCRUM"
169 msgstr ""
170
171 #. module: project
172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
173 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
174 msgstr ""
175
176 #. module: project
177 #: view:project.task.close:0
178 msgid "Warn Message"
179 msgstr ""
180
181 #. module: project
182 #: help:project.project,members:0
183 msgid ""
184 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
185 msgstr "Projektets medlemmar. Används endast som information."
186
187 #. module: project
188 #: field:project.task.type,name:0
189 msgid "Stage Name"
190 msgstr ""
191
192 #. module: project
193 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
194 msgid "Set pending"
195 msgstr "Sätt till vilande"
196
197 #. module: project
198 #: view:report.project.task.user:0
199 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
200 msgid "Days to Open"
201 msgstr ""
202
203 #. module: project
204 #: view:project.task:0
205 msgid "Change Stage"
206 msgstr ""
207
208 #. module: project
209 #: view:project.project:0
210 msgid "New Project Based on Template"
211 msgstr "Nytt projekt baserat på en mall"
212
213 #. module: project
214 #: constraint:project.project:0
215 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
216 msgstr ""
217
218 #. module: project
219 #: selection:project.task,priority:0
220 #: selection:report.project.task.user,priority:0
221 msgid "Very urgent"
222 msgstr "Mycket bråttom"
223
224 #. module: project
225 #: help:project.task.delegate,user_id:0
226 msgid "User you want to delegate this task to"
227 msgstr ""
228
229 #. module: project
230 #: view:report.project.task.user:0
231 #: field:report.project.task.user,day:0
232 #: field:task.by.days,day:0
233 msgid "Day"
234 msgstr ""
235
236 #. module: project
237 #: code:addons/project/project.py:0
238 #, python-format
239 msgid "The task '%s' is done"
240 msgstr ""
241
242 #. module: project
243 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
244 msgid "Project Close Task"
245 msgstr ""
246
247 #. module: project
248 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
249 msgid "Draft task"
250 msgstr "Preliminär aktivitet"
251
252 #. module: project
253 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
254 #: field:project.task.work,task_id:0
255 #: view:report.project.task.user:0
256 msgid "Task"
257 msgstr "Aktivitet"
258
259 #. module: project
260 #: view:project.project:0
261 msgid "Members"
262 msgstr ""
263
264 #. module: project
265 #: help:project.task,planned_hours:0
266 msgid ""
267 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
268 "task is in draft state."
269 msgstr ""
270 "Beräknad tid för att utföra aktiviteten, registreras vanligen av "
271 "projektledaren när aktiviteten har status preliminär."
272
273 #. module: project
274 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
275 msgid "Project Task Work"
276 msgstr ""
277
278 #. module: project
279 #: view:project.project:0
280 #: view:project.task:0
281 #: field:project.task,notes:0
282 msgid "Notes"
283 msgstr "Anteckningar"
284
285 #. module: project
286 #: view:project.vs.hours:0
287 msgid "Project vs remaining hours"
288 msgstr ""
289
290 #. module: project
291 #: view:project.project:0
292 msgid "Invoice Address"
293 msgstr ""
294
295 #. module: project
296 #: field:report.project.task.user,name:0
297 msgid "Task Summary"
298 msgstr ""
299
300 #. module: project
301 #: field:project.task,active:0
302 msgid "Not a Template Task"
303 msgstr ""
304
305 #. module: project
306 #: view:project.task:0
307 msgid "Start Task"
308 msgstr "Starta aktivitet"
309
310 #. module: project
311 #: help:project.installer,project_timesheet:0
312 msgid ""
313 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
314 "project."
315 msgstr ""
316
317 #. module: project
318 #: view:project.task:0
319 #: field:project.task,parent_ids:0
320 msgid "Parent Tasks"
321 msgstr ""
322
323 #. module: project
324 #: view:project.project:0
325 msgid ""
326 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
327 msgstr ""
328 "Automatiska variabler för sidhuvud och sidfot. Använd exakt samma notation."
329
330 #. module: project
331 #: selection:project.task,state:0
332 #: selection:project.vs.hours,state:0
333 #: selection:report.project.task.user,state:0
334 #: selection:task.by.days,state:0
335 msgid "Cancelled"
336 msgstr "Avbruten"
337
338 #. module: project
339 #: view:board.board:0
340 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
341 msgid "My Open Tasks"
342 msgstr "Mina öppna aktiviteter"
343
344 #. module: project
345 #: view:project.project:0
346 #: field:project.project,warn_header:0
347 msgid "Mail Header"
348 msgstr "Epost huvud"
349
350 #. module: project
351 #: view:project.installer:0
352 msgid "Configure Your Project Management Application"
353 msgstr ""
354
355 #. module: project
356 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
357 msgid "Done task"
358 msgstr "Avslutade aktiviteter"
359
360 #. module: project
361 #: help:project.task.delegate,prefix:0
362 msgid "Title for your validation task"
363 msgstr ""
364
365 #. module: project
366 #: view:report.project.task.user:0
367 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
368 msgid "Avg. Plan.-Eff."
369 msgstr ""
370
371 #. module: project
372 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
373 msgid "Task is Completed"
374 msgstr "Aktiviteten är avslutad"
375
376 #. module: project
377 #: field:project.task,date_end:0
378 #: field:report.project.task.user,date_end:0
379 msgid "Ending Date"
380 msgstr ""
381
382 #. module: project
383 #: view:report.project.task.user:0
384 msgid "   Month   "
385 msgstr ""
386
387 #. module: project
388 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
389 msgid "Delegates tasks to the other user"
390 msgstr "Delegerar aktiviteter till den andra användaren"
391
392 #. module: project
393 #: view:project.project:0
394 #: view:project.task:0
395 #: view:report.project.task.user:0
396 msgid "Group By..."
397 msgstr ""
398
399 #. module: project
400 #: help:project.task,effective_hours:0
401 msgid "Computed using the sum of the task work done."
402 msgstr "Beräknad utgående från summan av utförda timmar."
403
404 #. module: project
405 #: help:project.project,warn_customer:0
406 msgid ""
407 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
408 "propose a message to send by email to the customer."
409 msgstr ""
410 "Om du kryssar i denna kommer användaren att för möjlighet att skicka ett "
411 "epostmeddelande till kunden när en aktivitet avslutas."
412
413 #. module: project
414 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
415 msgid "res.users"
416 msgstr ""
417
418 #. module: project
419 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
420 msgid "Testing"
421 msgstr ""
422
423 #. module: project
424 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
425 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
426 msgstr ""
427
428 #. module: project
429 #: view:project.project:0
430 msgid "Reactivate Project"
431 msgstr "Återaktivera projektet"
432
433 #. module: project
434 #: code:addons/project/project.py:0
435 #, python-format
436 msgid "Task '%s' closed"
437 msgstr "Task '%s' closed"
438
439 #. module: project
440 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
441 #: field:project.project,analytic_account_id:0
442 msgid "Analytic Account"
443 msgstr "Objekt"
444
445 #. module: project
446 #: field:project.task.work,user_id:0
447 msgid "Done by"
448 msgstr "Utfört av"
449
450 #. module: project
451 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
452 msgid ""
453 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
454 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
455 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
456 msgstr ""
457
458 #. module: project
459 #: view:project.task:0
460 #: field:project.task,date_deadline:0
461 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
462 msgid "Deadline"
463 msgstr "Slutdatum"
464
465 #. module: project
466 #: view:project.task.close:0
467 #: view:project.task.delegate:0
468 #: view:project.task.reevaluate:0
469 msgid "_Cancel"
470 msgstr ""
471
472 #. module: project
473 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
474 #: view:project.project:0
475 #: field:project.task,partner_id:0
476 #: view:report.project.task.user:0
477 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
478 msgid "Partner"
479 msgstr "Företag"
480
481 #. module: project
482 #: constraint:account.analytic.account:0
483 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
484 msgstr ""
485
486 #. module: project
487 #: code:addons/project/project.py:0
488 #, python-format
489 msgid " (copy)"
490 msgstr ""
491
492 #. module: project
493 #: field:project.task,user_id:0
494 msgid "Responsible"
495 msgstr ""
496
497 #. module: project
498 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
499 msgid ""
500 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
501 msgstr ""
502
503 #. module: project
504 #: view:report.project.task.user:0
505 #: field:report.project.task.user,nbr:0
506 msgid "# of tasks"
507 msgstr ""
508
509 #. module: project
510 #: view:project.task:0
511 msgid "Previous"
512 msgstr ""
513
514 #. module: project
515 #: view:project.task.reevaluate:0
516 msgid "Reevaluate Task"
517 msgstr ""
518
519 #. module: project
520 #: view:project.project:0
521 msgid "Date Stop: %(date)s"
522 msgstr ""
523
524 #. module: project
525 #: sql_constraint:res.users:0
526 msgid "You can not have two users with the same login !"
527 msgstr ""
528
529 #. module: project
530 #: view:project.project:0
531 msgid "Reset as Project"
532 msgstr "Återställ som projekt"
533
534 #. module: project
535 #: selection:project.vs.hours,state:0
536 msgid "Template"
537 msgstr "Mall"
538
539 #. module: project
540 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
541 msgid "Specification"
542 msgstr ""
543
544 #. module: project
545 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
546 msgid "My projects"
547 msgstr "Mina projekt"
548
549 #. module: project
550 #: constraint:res.company:0
551 msgid "Error! You can not create recursive companies."
552 msgstr ""
553
554 #. module: project
555 #: view:project.task:0
556 msgid "Next"
557 msgstr ""
558
559 #. module: project
560 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
561 msgid "From draft state, it will come into the open state."
562 msgstr "Från status preliminär, det kommer att få status öppen"
563
564 #. module: project
565 #: view:report.project.task.user:0
566 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
567 msgid "# of Days"
568 msgstr ""
569
570 #. module: project
571 #: help:project.task,active:0
572 msgid ""
573 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
574 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
575 "project, it will be hidden unless specifically asked."
576 msgstr ""
577
578 #. module: project
579 #: help:project.project,progress_rate:0
580 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
581 msgstr "Procentuell andel av avslutade aktiviteter."
582
583 #. module: project
584 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
585 msgid ""
586 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
587 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
588 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
589 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
590 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
591 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
592 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
593 "automatically when they are confirmed."
594 msgstr ""
595
596 #. module: project
597 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
598 msgid "Project task"
599 msgstr "Projektaktivitet"
600
601 #. module: project
602 #: view:project.installer:0
603 msgid "Methodologies"
604 msgstr ""
605
606 #. module: project
607 #: help:project.task,total_hours:0
608 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
609 msgstr "Beräknas som: Nedlagd tid + Återstående tid."
610
611 #. module: project
612 #: help:project.task.close,partner_email:0
613 msgid "Email Address of Customer"
614 msgstr ""
615
616 #. module: project
617 #: view:report.project.task.user:0
618 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
619 msgid "Effective Hours"
620 msgstr ""
621
622 #. module: project
623 #: view:project.task.delegate:0
624 msgid "Validation Task Title"
625 msgstr ""
626
627 #. module: project
628 #: view:project.task:0
629 msgid "Reevaluate"
630 msgstr ""
631
632 #. module: project
633 #: code:addons/project/project.py:0
634 #, python-format
635 msgid "Send Email after close task"
636 msgstr ""
637
638 #. module: project
639 #: view:report.project.task.user:0
640 msgid "OverPass delay"
641 msgstr ""
642
643 #. module: project
644 #: selection:project.task,priority:0
645 #: selection:report.project.task.user,priority:0
646 msgid "Medium"
647 msgstr "Medel"
648
649 #. module: project
650 #: view:project.task:0
651 #: field:project.task,remaining_hours:0
652 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
653 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
654 #: view:report.project.task.user:0
655 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
656 msgid "Remaining Hours"
657 msgstr "Återstående timmar"
658
659 #. module: project
660 #: view:project.task:0
661 #: view:project.task.work:0
662 msgid "Task Work"
663 msgstr "Aktivitetsarbete"
664
665 #. module: project
666 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
667 msgid "Public Notes"
668 msgstr "Publika Inlägg"
669
670 #. module: project
671 #: field:project.project,planned_hours:0
672 msgid "Planned Time"
673 msgstr "Planerade timmar"
674
675 #. module: project
676 #: help:project.task.close,manager_warn:0
677 msgid "Warn Manager by Email"
678 msgstr ""
679
680 #. module: project
681 #: view:report.project.task.user:0
682 msgid "Non Assigned Tasks to users"
683 msgstr ""
684
685 #. module: project
686 #: help:project.project,planned_hours:0
687 msgid ""
688 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
689 "projects."
690 msgstr ""
691
692 #. module: project
693 #: field:project.task.delegate,name:0
694 msgid "Delegated Title"
695 msgstr "Delegerad titel"
696
697 #. module: project
698 #: view:report.project.task.user:0
699 msgid "My Projects"
700 msgstr "Mina projekt"
701
702 #. module: project
703 #: view:project.task:0
704 msgid "Extra Info"
705 msgstr "Tilläggsinformation"
706
707 #. module: project
708 #: selection:report.project.task.user,month:0
709 msgid "July"
710 msgstr ""
711
712 #. module: project
713 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
714 #: view:res.company:0
715 msgid "Configuration"
716 msgstr "Konfiguration"
717
718 #. module: project
719 #: field:project.task,date_start:0
720 #: field:report.project.task.user,date_start:0
721 msgid "Starting Date"
722 msgstr "Startdatum"
723
724 #. module: project
725 #: code:addons/project/project.py:0
726 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
727 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
728 #: view:project.project:0
729 #, python-format
730 msgid "Projects"
731 msgstr "Projects"
732
733 #. module: project
734 #: view:project.task:0
735 #: field:project.task,type_id:0
736 #: view:report.project.task.user:0
737 #: field:report.project.task.user,type_id:0
738 msgid "Stage"
739 msgstr ""
740
741 #. module: project
742 #: field:report.project.task.user,user_id:0
743 msgid "Assigned To"
744 msgstr ""
745
746 #. module: project
747 #: code:addons/project/project.py:0
748 #, python-format
749 msgid "The task '%s' is opened."
750 msgstr ""
751
752 #. module: project
753 #: view:project.task:0
754 msgid "Dates"
755 msgstr "Datum"
756
757 #. module: project
758 #: help:project.task.delegate,name:0
759 msgid "New title of the task delegated to the user"
760 msgstr ""
761
762 #. module: project
763 #: view:project.installer:0
764 msgid ""
765 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
766 "different level of control and flexibility."
767 msgstr ""
768
769 #. module: project
770 #: view:project.vs.hours:0
771 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
772 msgstr ""
773
774 #. module: project
775 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
776 msgid "Draft Open task"
777 msgstr "Utkast öppna ärenden"
778
779 #. module: project
780 #: view:project.project:0
781 msgid "User: %(user_id)s"
782 msgstr "Användare: %(user_id)s"
783
784 #. module: project
785 #: field:project.task,delay_hours:0
786 msgid "Delay Hours"
787 msgstr "Fördröjda timmar"
788
789 #. module: project
790 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
791 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
792 #: view:report.project.task.user:0
793 msgid "Tasks Analysis"
794 msgstr ""
795
796 #. module: project
797 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
798 msgid "Tasks by user and project"
799 msgstr ""
800
801 #. module: project
802 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
803 #: view:project.task:0
804 msgid "Delegate"
805 msgstr "Delegera"
806
807 #. module: project
808 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
809 msgid "Templates of Projects"
810 msgstr ""
811
812 #. module: project
813 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
814 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
815 #: view:project.project:0
816 #: view:project.task:0
817 #: field:project.task,project_id:0
818 #: field:project.vs.hours,project:0
819 #: view:report.project.task.user:0
820 #: field:report.project.task.user,project_id:0
821 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
822 #: field:res.users,context_project_id:0
823 #: field:task.by.days,project_id:0
824 msgid "Project"
825 msgstr "Projekt"
826
827 #. module: project
828 #: view:project.task.reevaluate:0
829 msgid "_Evaluate"
830 msgstr ""
831
832 #. module: project
833 #: view:board.board:0
834 msgid "My Board"
835 msgstr "Min dashboard"
836
837 #. module: project
838 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
839 #, python-format
840 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
841 msgstr ""
842
843 #. module: project
844 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
845 #: view:res.company:0
846 msgid "Project Management"
847 msgstr "Projekt"
848
849 #. module: project
850 #: selection:report.project.task.user,month:0
851 msgid "August"
852 msgstr ""
853
854 #. module: project
855 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
856 #: view:project.task.delegate:0
857 msgid "Project Task Delegate"
858 msgstr ""
859
860 #. module: project
861 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
862 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
863 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
864 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
865 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
866 #: view:project.task:0
867 #: view:res.partner:0
868 #: field:res.partner,task_ids:0
869 msgid "Tasks"
870 msgstr "Aktiviteter"
871
872 #. module: project
873 #: view:project.project:0
874 msgid "Parent"
875 msgstr ""
876
877 #. module: project
878 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
879 msgid "Task Delegate"
880 msgstr ""
881
882 #. module: project
883 #: selection:report.project.task.user,month:0
884 msgid "September"
885 msgstr ""
886
887 #. module: project
888 #: selection:report.project.task.user,month:0
889 msgid "December"
890 msgstr ""
891
892 #. module: project
893 #: field:project.installer,config_logo:0
894 msgid "Image"
895 msgstr ""
896
897 #. module: project
898 #: field:project.task,progress:0
899 msgid "Progress (%)"
900 msgstr "Upparbetat (%)"
901
902 #. module: project
903 #: help:project.task,state:0
904 msgid ""
905 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
906 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
907 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
908 "         \n"
909 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
910 msgstr ""
911
912 #. module: project
913 #: help:project.task,progress:0
914 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
915 msgstr "Beräknas som: nedlagd tid/total tid"
916
917 #. module: project
918 #: view:report.project.task.user:0
919 #: field:report.project.task.user,month:0
920 msgid "Month"
921 msgstr ""
922
923 #. module: project
924 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
925 msgid "Project's tasks"
926 msgstr "Projektets aktiviteter"
927
928 #. module: project
929 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
930 #: view:project.task.type:0
931 msgid "Task Stage"
932 msgstr ""
933
934 #. module: project
935 #: field:project.task,planned_hours:0
936 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
937 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
938 #: view:report.project.task.user:0
939 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
940 msgid "Planned Hours"
941 msgstr "Planerade timmar"
942
943 #. module: project
944 #: view:project.project:0
945 msgid "Set as Template"
946 msgstr "Definiera som mall"
947
948 #. module: project
949 #: view:project.project:0
950 msgid "Status: %(state)s"
951 msgstr "Status: %(state)s"
952
953 #. module: project
954 #: field:project.installer,project_long_term:0
955 msgid "Long Term Planning"
956 msgstr ""
957
958 #. module: project
959 #: view:project.project:0
960 #: view:project.task:0
961 msgid "Start Date"
962 msgstr ""
963
964 #. module: project
965 #: help:project.project,priority:0
966 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
967 msgstr ""
968
969 #. module: project
970 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
971 msgid ""
972 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
973 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
974 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
975 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
976 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
977 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
978 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
979 "choose to invoice or not one project in the billing section."
980 msgstr ""
981
982 #. module: project
983 #: view:report.project.task.user:0
984 msgid "  Year  "
985 msgstr ""
986
987 #. module: project
988 #: view:project.project:0
989 msgid "Billing"
990 msgstr ""
991
992 #. module: project
993 #: view:project.task:0
994 msgid "Information"
995 msgstr "Information"
996
997 #. module: project
998 #: help:project.installer,account_budget:0
999 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: project
1003 #: field:project.task,priority:0
1004 #: field:report.project.task.user,priority:0
1005 msgid "Priority"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. module: project
1009 #: view:project.project:0
1010 msgid "Administration"
1011 msgstr "Administration"
1012
1013 #. module: project
1014 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1015 msgid "project.task.reevaluate"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: project
1019 #: view:report.project.task.user:0
1020 msgid "My Task"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: project
1024 #: view:project.project:0
1025 msgid "Member"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: project
1029 #: view:project.task:0
1030 msgid "Project Tasks"
1031 msgstr "Projektaktiviteter"
1032
1033 #. module: project
1034 #: constraint:res.partner:0
1035 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: project
1039 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1040 #: view:project.task:0
1041 #: selection:project.task,state:0
1042 #: selection:project.vs.hours,state:0
1043 #: view:report.project.task.user:0
1044 #: selection:report.project.task.user,state:0
1045 #: selection:task.by.days,state:0
1046 msgid "Draft"
1047 msgstr "Preliminär"
1048
1049 #. module: project
1050 #: selection:project.task,priority:0
1051 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1052 msgid "Low"
1053 msgstr "Låg"
1054
1055 #. module: project
1056 #: view:project.project:0
1057 msgid "Performance"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. module: project
1061 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1062 msgid "My Task's Deadlines"
1063 msgstr "Mina aktiviteters deadlines"
1064
1065 #. module: project
1066 #: view:project.project:0
1067 #: field:project.task,manager_id:0
1068 msgid "Project Manager"
1069 msgstr "Projektledare"
1070
1071 #. module: project
1072 #: view:project.project:0
1073 #: view:project.task:0
1074 #: selection:project.task,state:0
1075 #: selection:project.task.delegate,state:0
1076 #: selection:project.vs.hours,state:0
1077 #: view:report.project.task.user:0
1078 #: selection:report.project.task.user,state:0
1079 #: selection:task.by.days,state:0
1080 msgid "Pending"
1081 msgstr "Väntande"
1082
1083 #. module: project
1084 #: view:project.task:0
1085 msgid "Task Edition"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. module: project
1089 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1090 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1091 msgid "Stages"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: project
1095 #: view:project.installer:0
1096 msgid "Configure"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: project
1100 #: view:project.project:0
1101 #: field:project.project,complete_name:0
1102 msgid "Project Name"
1103 msgstr "Projektnamn"
1104
1105 #. module: project
1106 #: help:project.task.delegate,state:0
1107 msgid ""
1108 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1109 "delegated task is closed"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. module: project
1113 #: field:project.project,warn_customer:0
1114 msgid "Warn Partner"
1115 msgstr "Varna företag"
1116
1117 #. module: project
1118 #: selection:report.project.task.user,month:0
1119 msgid "June"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: project
1123 #: help:project.installer,project_scrum:0
1124 msgid ""
1125 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1126 "methodology."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. module: project
1130 #: view:report.project.task.user:0
1131 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1132 msgid "Days to Close"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. module: project
1136 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1137 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1138 msgid "Project Dashboard"
1139 msgstr "Projekt dashboard"
1140
1141 #. module: project
1142 #: view:project.project:0
1143 msgid "Parent Project"
1144 msgstr "Överliggande projekt"
1145
1146 #. module: project
1147 #: field:project.project,active:0
1148 msgid "Active"
1149 msgstr "Active"
1150
1151 #. module: project
1152 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1153 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1154 msgstr "Definiera behov och planerade timmar"
1155
1156 #. module: project
1157 #: selection:report.project.task.user,month:0
1158 msgid "November"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. module: project
1162 #: view:report.project.task.user:0
1163 msgid "Extended Filters..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: project
1167 #: field:project.task.close,partner_email:0
1168 msgid "Customer Email"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: project
1172 #: code:addons/project/project.py:0
1173 #, python-format
1174 msgid "The project '%s' has been closed."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: project
1178 #: view:project.task:0
1179 msgid "Task edition"
1180 msgstr "Aktivitetsutgåva"
1181
1182 #. module: project
1183 #: selection:report.project.task.user,month:0
1184 msgid "October"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: project
1188 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1189 msgid "Open task"
1190 msgstr "Öppna aktivitet"
1191
1192 #. module: project
1193 #: field:project.task.close,manager_email:0
1194 msgid "Manager Email"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: project
1198 #: help:project.project,active:0
1199 msgid ""
1200 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1201 "without removing it."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: project
1205 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1206 msgid "Companies"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: project
1210 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1211 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1212 msgstr "När aktiviteten är avslutad sätts status till klar."
1213
1214 #. module: project
1215 #: code:addons/project/project.py:0
1216 #, python-format
1217 msgid "The project '%s' has been opened."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. module: project
1221 #: field:project.task.work,date:0
1222 msgid "Date"
1223 msgstr "Datum"
1224
1225 #. module: project
1226 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1227 msgid "Dashboard"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: project
1231 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1232 msgid ""
1233 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1234 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1235 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1236 msgstr ""
1237 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1238 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1239 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1240
1241 #. module: project
1242 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1243 #, python-format
1244 msgid "Error"
1245 msgstr "Error"
1246
1247 #. module: project
1248 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1249 msgid "User's projects"
1250 msgstr "Användarens projekt"
1251
1252 #. module: project
1253 #: field:project.installer,progress:0
1254 msgid "Configuration Progress"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. module: project
1258 #: view:project.task.delegate:0
1259 msgid "_Delegate"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. module: project
1263 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1264 #, python-format
1265 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1266 msgstr "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1267
1268 #. module: project
1269 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1270 msgid "Number of Days to Open the task"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: project
1274 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1275 msgid "Delegated To"
1276 msgstr "Delegerad till"
1277
1278 #. module: project
1279 #: view:res.partner:0
1280 msgid "History"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: project
1284 #: view:report.project.task.user:0
1285 msgid "Assigned to"
1286 msgstr "Tilldelad till"
1287
1288 #. module: project
1289 #: view:project.task.delegate:0
1290 msgid "Delegated Task"
1291 msgstr "Delegerade aktiviteter"
1292
1293 #. module: project
1294 #: field:project.installer,project_gtd:0
1295 msgid "Getting Things Done"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: project
1299 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1300 msgid "Warn Customer by Email"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. module: project
1304 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1305 msgid ""
1306 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1307 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1308 " Dashboard for project members that includes:\n"
1309 "    * List of my open tasks\n"
1310 "    * Members list of project\n"
1311 "    "
1312 msgstr ""
1313
1314 #. module: project
1315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1316 msgid "Month works"
1317 msgstr "Månadsarbetstid"
1318
1319 #. module: project
1320 #: field:project.project,priority:0
1321 #: field:project.project,sequence:0
1322 #: field:project.task,sequence:0
1323 #: field:project.task.type,sequence:0
1324 msgid "Sequence"
1325 msgstr "Sekvens"
1326
1327 #. module: project
1328 #: view:project.task:0
1329 #: field:project.task,state:0
1330 #: field:project.vs.hours,state:0
1331 #: view:report.project.task.user:0
1332 #: field:report.project.task.user,state:0
1333 #: field:task.by.days,state:0
1334 msgid "State"
1335 msgstr "Status"
1336
1337 #. module: project
1338 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1339 msgid ""
1340 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1341 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1342 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1343 msgstr ""
1344
1345 #. module: project
1346 #: code:addons/project/project.py:0
1347 #, python-format
1348 msgid "Task '%s' set in progress"
1349 msgstr "Task '%s' set in progress"
1350
1351 #. module: project
1352 #: view:project.project:0
1353 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1354 msgstr "Startdatum: %(date_start)s"
1355
1356 #. module: project
1357 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1358 msgid ""
1359 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1360 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1361 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1362 msgstr ""
1363 "Koppla detta projekt till ett objekt om du vill ha finansiell uppföljning. "
1364 "Det gör det möjligt att koppla budgetar till plrojektet, planera projekter, "
1365 "visa en resultaträkning för projektet, visa tidrapporter för projektet osv."
1366
1367 #. module: project
1368 #: view:project.project:0
1369 #: view:project.task:0
1370 #: selection:project.task,state:0
1371 #: selection:project.task.delegate,state:0
1372 #: view:report.project.task.user:0
1373 #: selection:report.project.task.user,state:0
1374 #: selection:task.by.days,state:0
1375 msgid "Done"
1376 msgstr "Klar"
1377
1378 #. module: project
1379 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1380 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1381 #: view:project.project:0
1382 #: view:project.task:0
1383 msgid "Cancel"
1384 msgstr "Avbryt"
1385
1386 #. module: project
1387 #: selection:project.vs.hours,state:0
1388 msgid "Close"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: project
1392 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1393 #: selection:project.vs.hours,state:0
1394 msgid "Open"
1395 msgstr "Öppna"
1396
1397 #. module: project
1398 #: code:addons/project/project.py:0
1399 #, python-format
1400 msgid ""
1401 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1402 msgstr ""
1403 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1404
1405 #. module: project
1406 #: view:project.project:0
1407 msgid "ID: %(task_id)s"
1408 msgstr "ID: %(task_id)s"
1409
1410 #. module: project
1411 #: view:project.task:0
1412 #: selection:project.task,state:0
1413 #: selection:report.project.task.user,state:0
1414 #: selection:task.by.days,state:0
1415 msgid "In Progress"
1416 msgstr "Pågår"
1417
1418 #. module: project
1419 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1420 #, python-format
1421 msgid "Please specify the email address of Customer."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: project
1425 #: view:project.task:0
1426 msgid "Reactivate"
1427 msgstr "Återaktivera"
1428
1429 #. module: project
1430 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1431 #: view:project.task.close:0
1432 msgid "Send Email"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. module: project
1436 #: view:res.users:0
1437 msgid "Current Activity"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. module: project
1441 #: view:project.task.delegate:0
1442 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1443 msgid "New Task Description"
1444 msgstr "Ny aktivitetsbeskrivning"
1445
1446 #. module: project
1447 #: view:project.project:0
1448 msgid "Search Project"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. module: project
1452 #: help:project.installer,project_gtd:0
1453 msgid ""
1454 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1455 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: project
1459 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1460 msgid " Project vs  hours"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. module: project
1464 #: view:project.project:0
1465 #: view:project.task:0
1466 #: view:report.project.task.user:0
1467 msgid "Current"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. module: project
1471 #: selection:project.task,priority:0
1472 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1473 msgid "Very Low"
1474 msgstr "Mycket låg"
1475
1476 #. module: project
1477 #: view:project.task:0
1478 msgid "Planning"
1479 msgstr "Planering"
1480
1481 #. module: project
1482 #: field:project.project,warn_manager:0
1483 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1484 msgid "Warn Manager"
1485 msgstr "Varna projektledaren"
1486
1487 #. module: project
1488 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1489 msgid "Overpassed Deadline"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. module: project
1493 #: help:project.project,effective_hours:0
1494 msgid ""
1495 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1496 "projects."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. module: project
1500 #: help:project.task,delay_hours:0
1501 msgid ""
1502 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1503 "real time to close the task."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: project
1507 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1508 msgid "Re-evaluate Task"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. module: project
1512 #: help:project.installer,project_long_term:0
1513 msgid ""
1514 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1515 "resource allocation handling."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: project
1519 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1520 msgid "Development"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: project
1524 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1525 msgid "Bill Time on Tasks"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: project
1529 #: view:board.board:0
1530 msgid "My Remaining Hours by Project"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. module: project
1534 #: field:project.task,description:0
1535 #: field:project.task,name:0
1536 #: field:project.task.close,description:0
1537 #: view:project.task.type:0
1538 #: field:project.task.type,description:0
1539 msgid "Description"
1540 msgstr "Beskrivning"
1541
1542 #. module: project
1543 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1544 msgid "Your Task Title"
1545 msgstr "Din aktivitets titel"
1546
1547 #. module: project
1548 #: selection:project.task,priority:0
1549 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1550 msgid "Urgent"
1551 msgstr "Viktigt"
1552
1553 #. module: project
1554 #: selection:report.project.task.user,month:0
1555 msgid "May"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. module: project
1559 #: view:project.task.delegate:0
1560 msgid "Validation Task"
1561 msgstr "Granska ärende"
1562
1563 #. module: project
1564 #: field:task.by.days,total_task:0
1565 msgid "Total tasks"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. module: project
1569 #: view:board.board:0
1570 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1571 #: view:project.task:0
1572 msgid "My Delegated Tasks"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. module: project
1576 #: view:project.project:0
1577 msgid "Task: %(name)s"
1578 msgstr "Uppgift: %(name)s"
1579
1580 #. module: project
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1582 #: view:project.installer:0
1583 msgid "Project Application Configuration"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: project
1587 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1588 msgid "Assign To"
1589 msgstr "Tilldela till"
1590
1591 #. module: project
1592 #: field:project.project,effective_hours:0
1593 #: field:project.task.work,hours:0
1594 msgid "Time Spent"
1595 msgstr "Nedlagd tid"
1596
1597 #. module: project
1598 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1599 msgid "My accounts to invoice"
1600 msgstr "Mina konton som skall fakturerar"
1601
1602 #. module: project
1603 #: selection:report.project.task.user,month:0
1604 msgid "January"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. module: project
1608 #: field:project.project,tasks:0
1609 msgid "Project tasks"
1610 msgstr "Projektaktiviteter"
1611
1612 #. module: project
1613 #: help:project.project,warn_manager:0
1614 msgid ""
1615 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1616 "time a task is completed by his team."
1617 msgstr ""
1618 "Om du kryssar i denna ruta, kommer projektledaren a få en förfrågan varje "
1619 "gång en aktivitet är avslutad av hans grupp."
1620
1621 #. module: project
1622 #: help:project.project,total_hours:0
1623 msgid ""
1624 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1625 "projects."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: project
1629 #: help:project.task.close,manager_email:0
1630 msgid "Email Address of Project's Manager"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. module: project
1634 #: view:project.project:0
1635 msgid "Customer"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: project
1639 #: view:project.project:0
1640 #: view:project.task:0
1641 msgid "End Date"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: project
1645 #: selection:report.project.task.user,month:0
1646 msgid "February"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: project
1650 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1651 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1652 #: view:task.by.days:0
1653 msgid "Task By Days"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. module: project
1657 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1658 #, python-format
1659 msgid ""
1660 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. module: project
1664 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1665 msgid "Warn Customer"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. module: project
1669 #: view:project.task:0
1670 msgid "Edit"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: project
1674 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1675 msgid "Encode your working hours."
1676 msgstr "Koda dina arbetstimmar"
1677
1678 #. module: project
1679 #: view:report.project.task.user:0
1680 #: field:report.project.task.user,year:0
1681 msgid "Year"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. module: project
1685 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1686 msgid "Number of Days to close the task"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: project
1690 #: view:board.board:0
1691 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. module: project
1695 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1696 msgid "project.installer"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. module: project
1700 #: selection:report.project.task.user,month:0
1701 msgid "April"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: project
1705 #: field:project.task,effective_hours:0
1706 msgid "Hours Spent"
1707 msgstr "Nedlagda timmar"
1708
1709 #. module: project
1710 #: view:project.project:0
1711 #: view:project.task:0
1712 msgid "Miscelleanous"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. module: project
1716 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1717 msgid "Open Done Task"
1718 msgstr "Öppna avslutade aktiviteter"
1719
1720 #. module: project
1721 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1722 msgid "Project Time Unit"
1723 msgstr "Projektets tidsenhet"
1724
1725 #. module: project
1726 #: view:project.task:0
1727 msgid "Spent Hours"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: project
1731 #: code:addons/project/project.py:0
1732 #, python-format
1733 msgid "The task '%s' is pending."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. module: project
1737 #: field:project.task,total_hours:0
1738 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1739 #: view:report.project.task.user:0
1740 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1741 msgid "Total Hours"
1742 msgstr "Summa timmar"
1743
1744 #. module: project
1745 #: help:project.project,sequence:0
1746 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. module: project
1750 #: field:project.task,id:0
1751 msgid "ID"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: project
1755 #: view:project.task:0
1756 msgid "Users"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: project
1760 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1761 msgid "Overpassed Tasks"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: project
1765 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1766 msgid "Merge"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: project
1770 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1771 #: view:project.vs.hours:0
1772 msgid "Remaining Hours Per Project"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. module: project
1776 #: help:project.project,warn_footer:0
1777 msgid ""
1778 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1779 "the customer when a task is closed."
1780 msgstr ""
1781 "For tillagd i slutet av det epostmeddelande som skickas till kunden när en "
1782 "aktivitet är avslutad."
1783
1784 #. module: project
1785 #: field:project.project,total_hours:0
1786 msgid "Total Time"
1787 msgstr "Total tid"
1788
1789 #. module: project
1790 #: field:project.task.delegate,state:0
1791 msgid "Validation State"
1792 msgstr "Granskningsstatus"
1793
1794 #. module: project
1795 #: code:addons/project/project.py:0
1796 #, python-format
1797 msgid "Task '%s' cancelled"
1798 msgstr "Task '%s' cancelled"
1799
1800 #. module: project
1801 #: field:project.task,work_ids:0
1802 msgid "Work done"
1803 msgstr "Avslutat arbete"
1804
1805 #. module: project
1806 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1807 msgid ""
1808 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1809 "delegate this task"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: project
1813 #: view:project.project:0
1814 msgid "Manager"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. module: project
1818 #: field:project.task,create_date:0
1819 msgid "Create Date"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: project
1823 #: code:addons/project/project.py:0
1824 #, python-format
1825 msgid "The task '%s' is cancelled."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: project
1829 #: view:project.task.close:0
1830 msgid "_Send"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: project
1834 #: field:project.task.work,name:0
1835 msgid "Work summary"
1836 msgstr "Sammanställning av arbete"
1837
1838 #. module: project
1839 #: view:project.project:0
1840 msgid "Scheduling"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. module: project
1844 #: view:project.installer:0
1845 msgid "title"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. module: project
1849 #: help:project.installer,project_issue:0
1850 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. module: project
1854 #: view:project.project:0
1855 #: field:project.project,type_ids:0
1856 msgid "Tasks Stages"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. module: project
1860 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1861 msgid "Delegate your task to the other user"
1862 msgstr "Delegera din aktivitet till den andra användaren"
1863
1864 #. module: project
1865 #: view:project.project:0
1866 #: field:project.project,warn_footer:0
1867 msgid "Mail Footer"
1868 msgstr "Epost fot"
1869
1870 #. module: project
1871 #: field:project.installer,account_budget:0
1872 msgid "Budgets"
1873 msgstr ""
1874
1875 #~ msgid "Subproject"
1876 #~ msgstr "Underprojekt"
1877
1878 #~ msgid "Type"
1879 #~ msgstr "Typ"
1880
1881 #~ msgid "Contact"
1882 #~ msgstr "Kontakt"
1883
1884 #~ msgid "Project's members"
1885 #~ msgstr "Projektets medlemmar"
1886
1887 #~ msgid "Date Closed"
1888 #~ msgstr "Datum stängd"
1889
1890 #~ msgid "Task summary"
1891 #~ msgstr "Uppgiftssammandrag"
1892
1893 #~ msgid ""
1894 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
1897
1898 #~ msgid "Close Task"
1899 #~ msgstr "Avsluta aktivitet"
1900
1901 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1902 #~ msgstr "Ändra återstående timmar"
1903
1904 #~ msgid "Tasks Process"
1905 #~ msgstr "Aktivitetsprocess"
1906
1907 #~ msgid "All Attachments"
1908 #~ msgstr "Alla bilagor"
1909
1910 #~ msgid "Update"
1911 #~ msgstr "Uppdatera"
1912
1913 #~ msgid "Validate"
1914 #~ msgstr "Validera"
1915
1916 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1917 #~ msgstr "Mina pågående aktiviteter"
1918
1919 #~ msgid "Days"
1920 #~ msgstr "Dagar"
1921
1922 #~ msgid "Weeks"
1923 #~ msgstr "Veckor"
1924
1925 #~ msgid "My Current Tasks"
1926 #~ msgstr "Mina pågående aktiviteter"
1927
1928 #~ msgid "Internal description of the project."
1929 #~ msgstr "Intern beskrivning av projektet"
1930
1931 #~ msgid "All projects"
1932 #~ msgstr "Alla projekt"
1933
1934 #~ msgid "Hours"
1935 #~ msgstr "Timmar"
1936
1937 #~ msgid "New Project"
1938 #~ msgstr "Nytt projekt"
1939
1940 #~ msgid "Project task type"
1941 #~ msgstr "Projekt aktivitetstyp"
1942
1943 #~ msgid "Tasks in Progress"
1944 #~ msgstr "Pågående aktiviteter"
1945
1946 #~ msgid "Task Details"
1947 #~ msgstr "Aktivitetsdetaljer"
1948
1949 #~ msgid "New Task"
1950 #~ msgstr "Ny aktivitet"
1951
1952 #~ msgid "Task type"
1953 #~ msgstr "Aktivitetstyp"
1954
1955 #~ msgid "Review"
1956 #~ msgstr "Granska"
1957
1958 #~ msgid "Send Message"
1959 #~ msgstr "Skicka meddelande"
1960
1961 #~ msgid "Status"
1962 #~ msgstr "Status"
1963
1964 #~ msgid "Months"
1965 #~ msgstr "Månader"
1966
1967 #~ msgid "Working Time"
1968 #~ msgstr "Arbetstid"
1969
1970 #~ msgid "Create a Task"
1971 #~ msgstr "Skapa en aktivitet"
1972
1973 #~ msgid "Send mail to customer"
1974 #~ msgstr "Skicka epost till kunden"
1975
1976 #~ msgid "Task invoice"
1977 #~ msgstr "Aktivtetsfaktura"
1978
1979 #~ msgid "Projects Structure"
1980 #~ msgstr "Projektstruktur"
1981
1982 #~ msgid "Running projects"
1983 #~ msgstr "Pågående projekt"
1984
1985 #~ msgid "My Draft Tasks"
1986 #~ msgstr "Mina preliminära aktiviteter"
1987
1988 #~ msgid "My Running Projects"
1989 #~ msgstr "Mina pågående projekt"
1990
1991 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1992 #~ msgstr "Ej tilldelade aktiviteter"
1993
1994 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
1995 #~ msgstr "Skapa en faktura när aktiviteten är avslutad"
1996
1997 #~ msgid "E-Mails"
1998 #~ msgstr "E-mails"
1999
2000 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2001 #~ msgstr "Ny titel för aktiviteten som har delegerats till användaren"
2002
2003 #~ msgid "All Tasks"
2004 #~ msgstr "Alla aktiviteter"
2005
2006 #~ msgid "Importance"
2007 #~ msgstr "Viktighetsgrad"
2008
2009 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2010 #~ msgstr "Användaren som du vill delegera denna uppgift till"
2011
2012 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2013 #~ msgstr ""
2014 #~ "Beräknad tid för att avsluta denna aktivitet för den tilldelade användaren."
2015
2016 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2017 #~ msgstr "Summan av alla timmar för aktivteter relaterade till detta projekt."
2018
2019 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2020 #~ msgstr "Delegera denna aktivitet till en användare."
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2024 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Beräknad som: total tid - beräknad tid. Det ger skillanden mellan den "
2027 #~ "beräknade tiden av projektledaren och den verkliga tid som krävdes för att "
2028 #~ "avsluta aktiviteten."
2029
2030 #~ msgid "Gantt Representation"
2031 #~ msgstr "Gantt diagram"
2032
2033 #~ msgid "Delay"
2034 #~ msgstr "Fördröjning"
2035
2036 #~ msgid "Parent Task"
2037 #~ msgstr "Överliggande aktivitet"
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2041 #~ "to project."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "Om du har [?] i namnet, så betyder det att det inte finns något objekt "
2044 #~ "kopplat till projektet."
2045
2046 #~ msgid "Running"
2047 #~ msgstr "Pågående"
2048
2049 #~ msgid "Template of Projects"
2050 #~ msgstr "Projektmallar"
2051
2052 #~ msgid "Delegate Task"
2053 #~ msgstr "Delegera aktivitet"
2054
2055 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2056 #~ msgstr "Slutdatum: %(date_stop)s"
2057
2058 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2059 #~ msgstr "Beräkna återstående timmar"
2060
2061 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2062 #~ msgstr "Ta med ärende beskrivningen i användarens ärende."
2063
2064 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2065 #~ msgstr "Totalt antal nedlagda timmar relaterade till detta projekt."
2066
2067 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2068 #~ msgstr ""
2069 #~ "Totalt antal planerade timmar för alla aktiviteter relaterade till detta "
2070 #~ "projekt."
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2074 #~ "linked to this project."
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Om du har [?] i projektets namn, betyder detta att det inte finns något "
2077 #~ "objekt kopplat till projektet."
2078
2079 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2080 #~ msgstr "Ny title på din egen aktivitet för att bekräfta nedlagt arbete."
2081
2082 #~ msgid ""
2083 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2084 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2085 #~ "    "
2086 #~ msgstr ""
2087 #~ "Projektmodulen administrerar projekt med flera nivåer, aktivitet, "
2088 #~ "rapporterat arbete osv. Modulen kan användas för planering, aktiviteter "
2089 #~ "osv.\n"
2090 #~ "    "
2091
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2094 #~ "delegate this task."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "Beräknad tid för dig för att godkänna det arbete utfört av den användaren "
2097 #~ "som du delegerade denna uppgift."
2098
2099 #~ msgid "Trigger Invoice"
2100 #~ msgstr "Skapar faktura"
2101
2102 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2103 #~ msgstr "Tidsplanera arbetstid för att justera Gantt-diagramet."
2104
2105 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2106 #~ msgstr "Utlös faktura från försäljningsorderrader"
2107
2108 #~ msgid ""
2109 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2110 #~ "delegated task is closed."
2111 #~ msgstr ""
2112 #~ "Ny status på dina egna ärenden. Ärenden som väntar kommer att återupptas "
2113 #~ "automatiskt när den delegerade uppgiften är stängd."
2114
2115 #~ msgid "config.compute.remaining"
2116 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2117
2118 #~ msgid "Quiet close"
2119 #~ msgstr "Tyst stängning"
2120
2121 #~ msgid "Partner Info"
2122 #~ msgstr "Företagsinfo"
2123
2124 #~ msgid "Expected End"
2125 #~ msgstr "Förväntat slutdatum"
2126
2127 #, python-format
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2130 #~ "address!"
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2133 #~ "address!"
2134
2135 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2136 #~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
2137
2138 #~ msgid "Task Types"
2139 #~ msgstr "Aktivitetstyper"
2140
2141 #, python-format
2142 #~ msgid ""
2143 #~ "A new project has been created !\n"
2144 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2145 #~ msgstr ""
2146 #~ "A new project has been created !\n"
2147 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2148
2149 #~ msgid "My Pending Tasks"
2150 #~ msgstr "Mina väntande aktiviteter"
2151
2152 #, python-format
2153 #~ msgid "Operation Done"
2154 #~ msgstr "Operation Done"
2155
2156 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2157 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
2158
2159 #~ msgid "Planned"
2160 #~ msgstr "Planned"