1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:44+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tilldelade aktiviteter"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:658
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
42 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
43 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
44 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
47 #: constraint:res.users:0
48 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
52 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
53 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
57 #: view:project.task:0
62 #: code:addons/project/project.py:121
64 msgid "Operation Not Permitted !"
65 msgstr "Operation Not Permitted !"
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
74 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:55
75 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:56
76 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:63
77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:64
78 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
84 #: field:project.installer,project_issue:0
85 msgid "Issues Tracker"
89 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
94 #: view:project.task:0
99 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
100 msgid "Hours to Validate"
101 msgstr "Timmar som ska valideras"
104 #: field:project.project,progress_rate:0
105 #: view:report.project.task.user:0
106 #: field:report.project.task.user,progress:0
111 #: help:project.task,remaining_hours:0
113 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
116 "Total återstående tid, denna kan beräknas om av den ansvarige för "
120 #: help:project.project,priority:0
121 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
125 #: constraint:project.project:0
126 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
130 #: view:project.task.reevaluate:0
131 msgid "Reevaluation Task"
135 #: field:project.project,members:0
136 msgid "Project Members"
137 msgstr "Projektmedlemmar"
140 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
141 msgid "Task by delegate"
142 msgstr "Aktiviteter per delegerare"
145 #: selection:report.project.task.user,month:0
150 #: view:project.task:0
151 msgid "Delegated tasks"
152 msgstr "Delegerade aktiviteter"
155 #: field:project.task,child_ids:0
156 msgid "Delegated Tasks"
157 msgstr "Delegerade aktiviteter"
160 #: help:project.project,warn_header:0
162 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
163 "the customer when a task is closed."
165 "Huvud som läggs till i början av det epost-meddelande som skickas till "
166 "kunden när en aktivtet är avslutad."
169 #: view:project.task:0
171 msgstr "Mina aktiviteter"
174 #: constraint:project.task:0
175 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
176 msgstr "Error ! You cannot create recursive tasks."
179 #: field:project.task,company_id:0
180 #: field:project.task.work,company_id:0
181 #: view:report.project.task.user:0
182 #: field:report.project.task.user,company_id:0
187 #: field:project.installer,project_scrum:0
192 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
193 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
197 #: view:project.task.close:0
202 #: field:project.task.type,name:0
207 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
209 msgstr "Sätt till vilande"
212 #: view:report.project.task.user:0
213 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
218 #: view:project.task:0
223 #: view:project.project:0
224 msgid "New Project Based on Template"
225 msgstr "Nytt projekt baserat på en mall"
228 #: constraint:project.project:0
229 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
233 #: selection:project.task,priority:0
234 #: selection:report.project.task.user,priority:0
236 msgstr "Mycket bråttom"
239 #: help:project.task.delegate,user_id:0
240 msgid "User you want to delegate this task to"
244 #: view:report.project.task.user:0
245 #: field:report.project.task.user,day:0
246 #: field:task.by.days,day:0
251 #: code:addons/project/project.py:571
253 msgid "The task '%s' is done"
257 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
258 msgid "Project Close Task"
262 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
264 msgstr "Preliminär aktivitet"
267 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
268 #: field:project.task.work,task_id:0
269 #: view:report.project.task.user:0
274 #: view:project.project:0
279 #: help:project.task,planned_hours:0
281 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
282 "task is in draft state."
284 "Beräknad tid för att utföra aktiviteten, registreras vanligen av "
285 "projektledaren när aktiviteten har status preliminär."
288 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
289 msgid "Project Task Work"
293 #: view:project.project:0
294 #: view:project.task:0
295 #: field:project.task,notes:0
297 msgstr "Anteckningar"
300 #: view:project.vs.hours:0
301 msgid "Project vs remaining hours"
305 #: view:project.project:0
306 msgid "Invoice Address"
310 #: field:report.project.task.user,name:0
315 #: field:project.task,active:0
316 msgid "Not a Template Task"
320 #: view:project.task:0
322 msgstr "Starta aktivitet"
325 #: help:project.installer,project_timesheet:0
327 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
332 #: view:project.project:0
334 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
336 "Automatiska variabler för sidhuvud och sidfot. Använd exakt samma notation."
339 #: selection:project.task,state:0
340 #: selection:project.vs.hours,state:0
341 #: selection:report.project.task.user,state:0
342 #: selection:task.by.days,state:0
347 #: view:board.board:0
348 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
349 msgid "My Open Tasks"
350 msgstr "Mina öppna aktiviteter"
353 #: view:project.project:0
354 #: field:project.project,warn_header:0
359 #: view:project.installer:0
360 msgid "Configure Your Project Management Application"
364 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
366 msgstr "Avslutade aktiviteter"
369 #: help:project.task.delegate,prefix:0
370 msgid "Title for your validation task"
374 #: view:report.project.task.user:0
375 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
376 msgid "Avg. Plan.-Eff."
380 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
381 msgid "Task is Completed"
382 msgstr "Aktiviteten är avslutad"
385 #: field:project.task,date_end:0
386 #: field:report.project.task.user,date_end:0
391 #: view:report.project.task.user:0
396 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
397 msgid "Delegates tasks to the other user"
398 msgstr "Delegerar aktiviteter till den andra användaren"
401 #: view:project.project:0
402 #: view:project.task:0
403 #: view:report.project.task.user:0
408 #: help:project.task,effective_hours:0
409 msgid "Computed using the sum of the task work done."
410 msgstr "Beräknad utgående från summan av utförda timmar."
413 #: help:project.project,warn_customer:0
415 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
416 "propose a message to send by email to the customer."
418 "Om du kryssar i denna kommer användaren att för möjlighet att skicka ett "
419 "epostmeddelande till kunden när en aktivitet avslutas."
422 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
427 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
432 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
433 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
437 #: view:project.project:0
438 msgid "Reactivate Project"
439 msgstr "Återaktivera projektet"
442 #: code:addons/project/project.py:553
444 msgid "Task '%s' closed"
445 msgstr "Task '%s' closed"
448 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
449 #: field:project.project,analytic_account_id:0
450 msgid "Analytic Account"
454 #: field:project.task.work,user_id:0
459 #: view:project.task:0
464 #: view:project.task:0
465 #: field:project.task,date_deadline:0
466 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
471 #: view:project.task.close:0
472 #: view:project.task.delegate:0
473 #: view:project.task.reevaluate:0
478 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
479 #: view:project.project:0
480 #: field:project.task,partner_id:0
481 #: view:report.project.task.user:0
482 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
487 #: constraint:account.analytic.account:0
488 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
492 #: code:addons/project/project.py:225
493 #: code:addons/project/project.py:246
499 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
501 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
505 #: view:report.project.task.user:0
506 #: field:report.project.task.user,nbr:0
511 #: view:project.task:0
516 #: view:project.task.reevaluate:0
517 msgid "Reevaluate Task"
521 #: field:report.project.task.user,user_id:0
526 #: view:project.project:0
527 msgid "Date Stop: %(date)s"
531 #: sql_constraint:res.users:0
532 msgid "You can not have two users with the same login !"
536 #: view:project.project:0
537 msgid "Reset as Project"
538 msgstr "Återställ som projekt"
541 #: selection:project.vs.hours,state:0
546 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
547 msgid "Specification"
551 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
553 msgstr "Mina projekt"
556 #: constraint:res.company:0
557 msgid "Error! You can not create recursive companies."
561 #: view:project.task:0
566 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
567 msgid "From draft state, it will come into the open state."
568 msgstr "Från status preliminär, det kommer att få status öppen"
571 #: view:report.project.task.user:0
572 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
577 #: help:project.task,active:0
579 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
580 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
581 "project, it will be hidden unless specifically asked."
585 #: help:project.project,progress_rate:0
586 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
587 msgstr "Procentuell andel av avslutade aktiviteter."
590 #: view:project.task.delegate:0
591 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
592 msgid "New Task Description"
593 msgstr "Ny aktivitetsbeskrivning"
596 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
598 msgstr "Projektaktivitet"
601 #: view:project.installer:0
602 msgid "Methodologies"
606 #: help:project.task,total_hours:0
607 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
608 msgstr "Beräknas som: Nedlagd tid + Återstående tid."
611 #: help:project.task.close,partner_email:0
612 msgid "Email Address of Customer"
616 #: view:report.project.task.user:0
617 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
618 msgid "Effective Hours"
622 #: view:project.task.delegate:0
623 msgid "Validation Task Title"
627 #: view:project.task:0
632 #: code:addons/project/project.py:531
634 msgid "Send Email after close task"
638 #: view:report.project.task.user:0
639 msgid "OverPass delay"
643 #: selection:project.task,priority:0
644 #: selection:report.project.task.user,priority:0
649 #: view:project.task:0
650 #: field:project.task,remaining_hours:0
651 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
652 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
653 #: view:report.project.task.user:0
654 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
655 msgid "Remaining Hours"
656 msgstr "Återstående timmar"
659 #: view:project.task:0
660 #: view:project.task.work:0
662 msgstr "Aktivitetsarbete"
665 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
667 msgstr "Publika Inlägg"
670 #: field:project.project,planned_hours:0
672 msgstr "Planerade timmar"
675 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86
677 msgid "Task '%s' Closed"
681 #: view:report.project.task.user:0
682 msgid "Non Assigned Tasks to users"
686 #: help:project.project,planned_hours:0
688 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
693 #: field:project.task.delegate,name:0
694 msgid "Delegated Title"
695 msgstr "Delegerad titel"
698 #: view:report.project.task.user:0
700 msgstr "Mina projekt"
703 #: view:project.task:0
705 msgstr "Tilläggsinformation"
708 #: selection:report.project.task.user,month:0
713 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
714 #: view:res.company:0
715 msgid "Configuration"
716 msgstr "Konfiguration"
719 #: field:project.task,date_start:0
720 #: field:report.project.task.user,date_start:0
721 msgid "Starting Date"
725 #: code:addons/project/project.py:267
726 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
727 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
728 #: view:project.project:0
734 #: view:project.task:0
735 #: field:project.task,type_id:0
736 #: view:report.project.task.user:0
737 #: field:report.project.task.user,type_id:0
742 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
744 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
745 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
746 "order to track the progress in solving a task or an issue."
750 #: code:addons/project/project.py:622
752 msgid "The task '%s' is opened."
756 #: view:project.task:0
761 #: help:project.task.delegate,name:0
762 msgid "New title of the task delegated to the user"
766 #: view:report.project.task.user:0
771 #: view:project.installer:0
773 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
774 "different level of control and flexibility."
778 #: view:project.vs.hours:0
779 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
783 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
784 msgid "Draft Open task"
785 msgstr "Utkast öppna ärenden"
788 #: view:project.project:0
789 msgid "User: %(user_id)s"
790 msgstr "Användare: %(user_id)s"
793 #: field:project.task,delay_hours:0
795 msgstr "Fördröjda timmar"
798 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
799 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
800 #: view:report.project.task.user:0
801 msgid "Tasks Analysis"
805 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
806 msgid "Tasks by user and project"
810 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
811 #: view:project.task:0
816 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
817 msgid "Templates of Projects"
821 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
822 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
823 #: view:project.project:0
824 #: view:project.task:0
825 #: field:project.task,project_id:0
826 #: field:project.vs.hours,project:0
827 #: view:report.project.task.user:0
828 #: field:report.project.task.user,project_id:0
829 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
830 #: field:res.users,context_project_id:0
831 #: field:task.by.days,project_id:0
836 #: view:project.task.reevaluate:0
841 #: view:board.board:0
843 msgstr "Min dashboard"
846 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
848 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
852 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
853 #: view:res.company:0
854 msgid "Project Management"
858 #: selection:report.project.task.user,month:0
863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
864 #: view:project.task.delegate:0
865 msgid "Project Task Delegate"
869 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
870 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
871 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
872 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
873 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
874 #: view:project.task:0
875 #: view:res.partner:0
876 #: field:res.partner,task_ids:0
881 #: view:project.project:0
886 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
887 msgid "Task Delegate"
891 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
893 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
894 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
895 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
896 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
897 "when you have to review the work achieved. If you install the "
898 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
899 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
900 "automatically when they are confirmed."
904 #: selection:report.project.task.user,month:0
909 #: selection:report.project.task.user,month:0
914 #: field:project.installer,config_logo:0
919 #: field:project.task,progress:0
921 msgstr "Upparbetat (%)"
924 #: help:project.task,state:0
926 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
927 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
928 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
930 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
934 #: help:project.task,progress:0
935 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
936 msgstr "Beräknas som: nedlagd tid/total tid"
939 #: view:report.project.task.user:0
940 #: field:report.project.task.user,month:0
945 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
946 msgid "Project's tasks"
947 msgstr "Projektets aktiviteter"
950 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
951 #: view:project.task.type:0
956 #: field:project.task,planned_hours:0
957 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
958 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
959 #: view:report.project.task.user:0
960 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
961 msgid "Planned Hours"
962 msgstr "Planerade timmar"
965 #: view:project.project:0
966 msgid "Set as Template"
967 msgstr "Definiera som mall"
970 #: view:project.project:0
971 msgid "Status: %(state)s"
972 msgstr "Status: %(state)s"
975 #: field:project.installer,project_long_term:0
976 msgid "Long Term Planning"
980 #: view:project.project:0
981 #: view:project.task:0
986 #: view:project.task:0
987 #: field:project.task,parent_ids:0
992 #: field:project.project,warn_customer:0
994 msgstr "Varna företag"
997 #: view:report.project.task.user:0
1002 #: view:project.project:0
1007 #: view:project.task:0
1009 msgstr "Information"
1012 #: help:project.installer,account_budget:0
1013 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1017 #: field:project.task,priority:0
1018 #: field:report.project.task.user,priority:0
1023 #: view:project.project:0
1024 msgid "Administration"
1025 msgstr "Administration"
1028 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1029 msgid "project.task.reevaluate"
1033 #: view:report.project.task.user:0
1038 #: view:project.project:0
1043 #: view:project.task:0
1044 msgid "Project Tasks"
1045 msgstr "Projektaktiviteter"
1048 #: constraint:res.partner:0
1049 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1053 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1054 #: view:project.task:0
1055 #: selection:project.task,state:0
1056 #: selection:project.vs.hours,state:0
1057 #: view:report.project.task.user:0
1058 #: selection:report.project.task.user,state:0
1059 #: selection:task.by.days,state:0
1064 #: selection:project.task,priority:0
1065 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1070 #: view:project.project:0
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1076 msgid "My Task's Deadlines"
1077 msgstr "Mina aktiviteters deadlines"
1080 #: view:project.project:0
1081 #: field:project.task,manager_id:0
1082 msgid "Project Manager"
1083 msgstr "Projektledare"
1086 #: view:project.project:0
1087 #: view:project.task:0
1088 #: selection:project.task,state:0
1089 #: selection:project.task.delegate,state:0
1090 #: selection:project.vs.hours,state:0
1091 #: view:report.project.task.user:0
1092 #: selection:report.project.task.user,state:0
1093 #: selection:task.by.days,state:0
1098 #: view:project.task:0
1099 msgid "Task Edition"
1103 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1104 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1109 #: view:project.installer:0
1114 #: view:project.project:0
1115 #: field:project.project,complete_name:0
1116 msgid "Project Name"
1117 msgstr "Projektnamn"
1120 #: help:project.task.delegate,state:0
1122 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1123 "delegated task is closed"
1127 #: selection:report.project.task.user,month:0
1132 #: help:project.installer,project_scrum:0
1134 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1139 #: view:report.project.task.user:0
1140 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1141 msgid "Days to Close"
1145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1147 msgid "Project Dashboard"
1148 msgstr "Projekt dashboard"
1151 #: view:project.project:0
1152 #: field:project.project,parent_id:0
1153 msgid "Parent Project"
1154 msgstr "Överliggande projekt"
1157 #: field:project.project,active:0
1162 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1163 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1164 msgstr "Definiera behov och planerade timmar"
1167 #: selection:report.project.task.user,month:0
1172 #: view:report.project.task.user:0
1173 msgid "Extended Filters..."
1177 #: field:project.task.close,partner_email:0
1178 msgid "Customer Email"
1182 #: code:addons/project/project.py:190
1184 msgid "The project '%s' has been closed."
1188 #: view:project.task:0
1189 msgid "Task edition"
1190 msgstr "Aktivitetsutgåva"
1193 #: selection:report.project.task.user,month:0
1198 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1199 msgid "Warn Manager by Email"
1203 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1205 msgstr "Öppna aktivitet"
1208 #: field:project.task.close,manager_email:0
1209 msgid "Manager Email"
1213 #: help:project.project,active:0
1215 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1216 "without removing it."
1220 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1225 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1226 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1227 msgstr "När aktiviteten är avslutad sätts status till klar."
1230 #: code:addons/project/project.py:212
1232 msgid "The project '%s' has been opened."
1236 #: field:project.task.work,date:0
1241 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1246 #: constraint:account.analytic.account:0
1248 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1253 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
1254 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1255 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1256 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1262 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1263 msgid "User's projects"
1264 msgstr "Användarens projekt"
1267 #: field:project.installer,progress:0
1268 msgid "Configuration Progress"
1272 #: view:project.task.delegate:0
1277 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1279 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1280 msgstr "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1283 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1284 msgid "Number of Days to Open the task"
1288 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1289 msgid "Delegated To"
1290 msgstr "Delegerad till"
1293 #: view:res.partner:0
1298 #: view:report.project.task.user:0
1300 msgstr "Tilldelad till"
1303 #: view:project.task.delegate:0
1304 msgid "Delegated Task"
1305 msgstr "Delegerade aktiviteter"
1308 #: field:project.installer,project_gtd:0
1309 msgid "Getting Things Done"
1313 #: help:project.project,members:0
1315 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, "
1316 "but a user has to be member of a project to add a the to this project."
1320 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1321 msgid "Warn Customer by Email"
1325 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1327 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1328 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1329 " Dashboard for project members that includes:\n"
1330 " * List of my open tasks\n"
1331 " * Members list of project\n"
1336 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1338 msgstr "Månadsarbetstid"
1341 #: field:project.project,priority:0
1342 #: field:project.project,sequence:0
1343 #: field:project.task,sequence:0
1344 #: field:project.task.type,sequence:0
1349 #: view:project.task:0
1350 #: field:project.task,state:0
1351 #: field:project.vs.hours,state:0
1352 #: view:report.project.task.user:0
1353 #: field:report.project.task.user,state:0
1354 #: field:task.by.days,state:0
1359 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1361 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1362 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1363 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1367 #: code:addons/project/project.py:582
1369 msgid "Task '%s' set in progress"
1370 msgstr "Task '%s' set in progress"
1373 #: view:project.project:0
1374 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1375 msgstr "Startdatum: %(date_start)s"
1378 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1380 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1381 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1382 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1384 "Koppla detta projekt till ett objekt om du vill ha finansiell uppföljning. "
1385 "Det gör det möjligt att koppla budgetar till plrojektet, planera projekter, "
1386 "visa en resultaträkning för projektet, visa tidrapporter för projektet osv."
1389 #: view:project.project:0
1390 #: view:project.task:0
1391 #: selection:project.task,state:0
1392 #: selection:project.task.delegate,state:0
1393 #: view:report.project.task.user:0
1394 #: selection:report.project.task.user,state:0
1395 #: selection:task.by.days,state:0
1400 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1401 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1402 #: view:project.project:0
1403 #: view:project.task:0
1408 #: selection:project.vs.hours,state:0
1413 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1414 #: selection:project.vs.hours,state:0
1419 #: code:addons/project/project.py:121
1422 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1424 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1427 #: view:project.project:0
1428 msgid "ID: %(task_id)s"
1429 msgstr "ID: %(task_id)s"
1432 #: view:project.task:0
1433 #: selection:project.task,state:0
1434 #: selection:report.project.task.user,state:0
1435 #: selection:task.by.days,state:0
1440 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1442 msgid "Please specify the email address of Customer."
1446 #: view:project.task:0
1448 msgstr "Återaktivera"
1451 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1452 #: view:project.task.close:0
1458 msgid "Current Activity"
1462 #: field:project.task,user_id:0
1467 #: view:project.project:0
1468 msgid "Search Project"
1472 #: help:project.installer,project_gtd:0
1474 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1475 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1479 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1480 msgid " Project vs hours"
1484 #: view:project.project:0
1485 #: view:project.task:0
1486 #: view:report.project.task.user:0
1491 #: selection:project.task,priority:0
1492 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1497 #: field:project.project,warn_manager:0
1498 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1499 msgid "Warn Manager"
1500 msgstr "Varna projektledaren"
1503 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1504 msgid "Overpassed Deadline"
1508 #: help:project.project,effective_hours:0
1510 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1515 #: help:project.task,delay_hours:0
1517 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1518 "real time to close the task."
1522 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1523 msgid "Re-evaluate Task"
1527 #: help:project.installer,project_long_term:0
1529 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1530 "resource allocation handling."
1534 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1539 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1540 msgid "Bill Time on Tasks"
1544 #: view:board.board:0
1545 msgid "My Remaining Hours by Project"
1549 #: field:project.task,description:0
1550 #: field:project.task,name:0
1551 #: field:project.task.close,description:0
1552 #: view:project.task.type:0
1553 #: field:project.task.type,description:0
1555 msgstr "Beskrivning"
1558 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1559 msgid "Your Task Title"
1560 msgstr "Din aktivitets titel"
1563 #: selection:project.task,priority:0
1564 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1569 #: selection:report.project.task.user,month:0
1574 #: view:project.task.delegate:0
1575 msgid "Validation Task"
1576 msgstr "Granska ärende"
1579 #: field:task.by.days,total_task:0
1584 #: view:board.board:0
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1586 #: view:project.task:0
1587 msgid "My Delegated Tasks"
1591 #: view:project.project:0
1592 msgid "Task: %(name)s"
1593 msgstr "Uppgift: %(name)s"
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1597 #: view:project.installer:0
1598 msgid "Project Application Configuration"
1602 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1604 msgstr "Tilldela till"
1607 #: field:project.project,effective_hours:0
1608 #: field:project.task.work,hours:0
1610 msgstr "Nedlagd tid"
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1614 msgid "My accounts to invoice"
1615 msgstr "Mina konton som skall fakturerar"
1618 #: selection:report.project.task.user,month:0
1623 #: field:project.project,tasks:0
1624 msgid "Project tasks"
1625 msgstr "Projektaktiviteter"
1628 #: help:project.project,warn_manager:0
1630 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1631 "time a task is completed by his team."
1633 "Om du kryssar i denna ruta, kommer projektledaren a få en förfrågan varje "
1634 "gång en aktivitet är avslutad av hans grupp."
1637 #: help:project.project,total_hours:0
1639 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1644 #: help:project.task.close,manager_email:0
1645 msgid "Email Address of Project's Manager"
1649 #: view:project.project:0
1654 #: view:project.project:0
1655 #: view:project.task:0
1660 #: selection:report.project.task.user,month:0
1665 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1666 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1667 #: view:task.by.days:0
1668 msgid "Task By Days"
1672 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1675 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1679 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1680 msgid "Warn Customer"
1684 #: view:project.task:0
1689 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1690 msgid "Encode your working hours."
1691 msgstr "Koda dina arbetstimmar"
1694 #: view:report.project.task.user:0
1695 #: field:report.project.task.user,year:0
1700 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1701 msgid "Number of Days to close the task"
1705 #: view:board.board:0
1706 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1710 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1711 msgid "project.installer"
1715 #: selection:report.project.task.user,month:0
1720 #: field:project.task,effective_hours:0
1722 msgstr "Nedlagda timmar"
1725 #: view:project.project:0
1726 #: view:project.task:0
1727 msgid "Miscelleanous"
1731 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1732 msgid "Open Done Task"
1733 msgstr "Öppna avslutade aktiviteter"
1736 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1737 msgid "Project Time Unit"
1738 msgstr "Projektets tidsenhet"
1741 #: view:project.task:0
1746 #: code:addons/project/project.py:665
1748 msgid "The task '%s' is pending."
1752 #: field:project.task,total_hours:0
1753 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1754 #: view:report.project.task.user:0
1755 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1757 msgstr "Summa timmar"
1760 #: help:project.project,sequence:0
1761 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1765 #: field:project.task,id:0
1770 #: view:project.task:0
1775 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1776 msgid "Overpassed Tasks"
1780 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1785 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1786 #: view:project.vs.hours:0
1787 msgid "Remaining Hours Per Project"
1791 #: help:project.project,warn_footer:0
1793 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1794 "the customer when a task is closed."
1796 "For tillagd i slutet av det epostmeddelande som skickas till kunden när en "
1797 "aktivitet är avslutad."
1800 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1802 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1803 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1804 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1805 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1806 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1807 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1808 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1809 "be invoiced in the billing section."
1813 #: field:project.project,total_hours:0
1818 #: field:project.task.delegate,state:0
1819 msgid "Validation State"
1820 msgstr "Granskningsstatus"
1823 #: code:addons/project/project.py:602
1825 msgid "Task '%s' cancelled"
1826 msgstr "Task '%s' cancelled"
1829 #: field:project.task,work_ids:0
1831 msgstr "Avslutat arbete"
1834 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1836 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1837 "delegate this task"
1841 #: view:project.project:0
1846 #: field:project.task,create_date:0
1851 #: code:addons/project/project.py:610
1853 msgid "The task '%s' is cancelled."
1857 #: view:project.task.close:0
1862 #: field:project.task.work,name:0
1863 msgid "Work summary"
1864 msgstr "Sammanställning av arbete"
1867 #: view:project.installer:0
1872 #: help:project.installer,project_issue:0
1873 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1877 #: view:project.project:0
1878 #: field:project.project,type_ids:0
1879 msgid "Tasks Stages"
1883 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1884 msgid "Delegate your task to the other user"
1885 msgstr "Delegera din aktivitet till den andra användaren"
1888 #: view:project.project:0
1889 #: field:project.project,warn_footer:0
1894 #: field:project.installer,account_budget:0
1898 #~ msgid "Subproject"
1899 #~ msgstr "Underprojekt"
1907 #~ msgid "Project's members"
1908 #~ msgstr "Projektets medlemmar"
1910 #~ msgid "Date Closed"
1911 #~ msgstr "Datum stängd"
1913 #~ msgid "Task summary"
1914 #~ msgstr "Uppgiftssammandrag"
1917 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1919 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
1921 #~ msgid "Close Task"
1922 #~ msgstr "Avsluta aktivitet"
1924 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1925 #~ msgstr "Ändra återstående timmar"
1927 #~ msgid "Tasks Process"
1928 #~ msgstr "Aktivitetsprocess"
1930 #~ msgid "All Attachments"
1931 #~ msgstr "Alla bilagor"
1934 #~ msgstr "Uppdatera"
1937 #~ msgstr "Validera"
1939 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1940 #~ msgstr "Mina pågående aktiviteter"
1948 #~ msgid "My Current Tasks"
1949 #~ msgstr "Mina pågående aktiviteter"
1951 #~ msgid "Internal description of the project."
1952 #~ msgstr "Intern beskrivning av projektet"
1954 #~ msgid "All projects"
1955 #~ msgstr "Alla projekt"
1960 #~ msgid "New Project"
1961 #~ msgstr "Nytt projekt"
1963 #~ msgid "Project task type"
1964 #~ msgstr "Projekt aktivitetstyp"
1966 #~ msgid "Tasks in Progress"
1967 #~ msgstr "Pågående aktiviteter"
1969 #~ msgid "Task Details"
1970 #~ msgstr "Aktivitetsdetaljer"
1973 #~ msgstr "Ny aktivitet"
1975 #~ msgid "Task type"
1976 #~ msgstr "Aktivitetstyp"
1981 #~ msgid "Send Message"
1982 #~ msgstr "Skicka meddelande"
1987 #~ msgid "Quotation"
1993 #~ msgid "Working Time"
1994 #~ msgstr "Arbetstid"
1999 #~ msgid "Create a Task"
2000 #~ msgstr "Skapa en aktivitet"
2002 #~ msgid "Send mail to customer"
2003 #~ msgstr "Skicka epost till kunden"
2005 #~ msgid "Task invoice"
2006 #~ msgstr "Aktivtetsfaktura"
2008 #~ msgid "New Feature"
2009 #~ msgstr "Ny funktion"
2011 #~ msgid "Projects Structure"
2012 #~ msgstr "Projektstruktur"
2014 #~ msgid "Running projects"
2015 #~ msgstr "Pågående projekt"
2017 #~ msgid "My Draft Tasks"
2018 #~ msgstr "Mina preliminära aktiviteter"
2020 #~ msgid "My Running Projects"
2021 #~ msgstr "Mina pågående projekt"
2026 #~ msgid "Unassigned Tasks"
2027 #~ msgstr "Ej tilldelade aktiviteter"
2029 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2030 #~ msgstr "Skapa en faktura när aktiviteten är avslutad"
2035 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2036 #~ msgstr "Ny titel för aktiviteten som har delegerats till användaren"
2038 #~ msgid "All Tasks"
2039 #~ msgstr "Alla aktiviteter"
2041 #~ msgid "Importance"
2042 #~ msgstr "Viktighetsgrad"
2044 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2045 #~ msgstr "Användaren som du vill delegera denna uppgift till"
2048 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2049 #~ msgstr "Projektets medlemmar. Används endast som information."
2051 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2053 #~ "Beräknad tid för att avsluta denna aktivitet för den tilldelade användaren."
2055 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2056 #~ msgstr "Summan av alla timmar för aktivteter relaterade till detta projekt."
2058 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2059 #~ msgstr "Delegera denna aktivitet till en användare."
2062 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2063 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2065 #~ "Beräknad som: total tid - beräknad tid. Det ger skillanden mellan den "
2066 #~ "beräknade tiden av projektledaren och den verkliga tid som krävdes för att "
2067 #~ "avsluta aktiviteten."
2069 #~ msgid "Gantt Representation"
2070 #~ msgstr "Gantt diagram"
2073 #~ msgstr "Fördröjning"
2075 #~ msgid "Parent Task"
2076 #~ msgstr "Överliggande aktivitet"
2079 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2082 #~ "Om du har [?] i namnet, så betyder det att det inte finns något objekt "
2083 #~ "kopplat till projektet."
2086 #~ msgstr "Pågående"
2088 #~ msgid "Template of Projects"
2089 #~ msgstr "Projektmallar"
2091 #~ msgid "Delegate Task"
2092 #~ msgstr "Delegera aktivitet"
2094 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2095 #~ msgstr "Slutdatum: %(date_stop)s"
2097 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2098 #~ msgstr "Beräkna återstående timmar"
2100 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2101 #~ msgstr "Ta med ärende beskrivningen i användarens ärende."
2103 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2104 #~ msgstr "Totalt antal nedlagda timmar relaterade till detta projekt."
2106 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2108 #~ "Totalt antal planerade timmar för alla aktiviteter relaterade till detta "
2112 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2113 #~ "linked to this project."
2115 #~ "Om du har [?] i projektets namn, betyder detta att det inte finns något "
2116 #~ "objekt kopplat till projektet."
2118 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2119 #~ msgstr "Ny title på din egen aktivitet för att bekräfta nedlagt arbete."
2121 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2122 #~ msgstr "Fel! Du kan inte registrera rekursiva projekt."
2125 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2126 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2129 #~ "Projektmodulen administrerar projekt med flera nivåer, aktivitet, "
2130 #~ "rapporterat arbete osv. Modulen kan användas för planering, aktiviteter "
2135 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2136 #~ "delegate this task."
2138 #~ "Beräknad tid för dig för att godkänna det arbete utfört av den användaren "
2139 #~ "som du delegerade denna uppgift."
2141 #~ msgid "Trigger Invoice"
2142 #~ msgstr "Skapar faktura"
2144 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2145 #~ msgstr "Tidsplanera arbetstid för att justera Gantt-diagramet."
2147 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2148 #~ msgstr "Utlös faktura från försäljningsorderrader"
2151 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2152 #~ "delegated task is closed."
2154 #~ "Ny status på dina egna ärenden. Ärenden som väntar kommer att återupptas "
2155 #~ "automatiskt när den delegerade uppgiften är stängd."
2157 #~ msgid "config.compute.remaining"
2158 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2160 #~ msgid "Quiet close"
2161 #~ msgstr "Tyst stängning"
2163 #~ msgid "Partner Info"
2164 #~ msgstr "Företagsinfo"
2166 #~ msgid "Expected End"
2167 #~ msgstr "Förväntat slutdatum"
2169 #~ msgid "My project's planning"
2170 #~ msgstr "Mina projekts planering"
2172 #~ msgid "Board for project users"
2173 #~ msgstr "Dashboard för projektanvändare"
2175 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2176 #~ msgstr "Aktiviteter i pipeline"
2178 #~ msgid "My Planning"
2179 #~ msgstr "Min planering"
2181 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2182 #~ msgstr "Projektledare dashboard"
2184 #~ msgid "My Deadlines"
2185 #~ msgstr "Mina deadlines"
2187 #~ msgid "User's timesheets"
2188 #~ msgstr "Användares tidrapporter"
2190 #~ msgid "Project manager board"
2191 #~ msgstr "Projektledarens dashboard"
2193 #~ msgid "My tasks board"
2194 #~ msgstr "Dashboard för mina aktiviteter"
2196 #~ msgid "My user's pipeline"
2197 #~ msgstr "Mina användares pipeline"
2199 #~ msgid "My Timesheet"
2200 #~ msgstr "Min tidrapport"
2204 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2207 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2210 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2211 #~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
2213 #~ msgid "Task Types"
2214 #~ msgstr "Aktivitetstyper"
2218 #~ "A new project has been created !\n"
2219 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2221 #~ "A new project has been created !\n"
2222 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2224 #~ msgid "My Pending Tasks"
2225 #~ msgstr "Mina väntande aktiviteter"
2228 #~ msgid "Operation Done"
2229 #~ msgstr "Operation Done"
2231 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2232 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"