[MERGE] trunk-usability rco
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / sv.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:31+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 04:44+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 12758)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tilldelade aktiviteter"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:658
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr ""
42 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
43 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
44 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
45
46 #. module: project
47 #: constraint:res.users:0
48 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
49 msgstr ""
50
51 #. module: project
52 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
53 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
54 msgstr ""
55
56 #. module: project
57 #: view:project.task:0
58 msgid "Deadlines"
59 msgstr ""
60
61 #. module: project
62 #: code:addons/project/project.py:121
63 #, python-format
64 msgid "Operation Not Permitted !"
65 msgstr "Operation Not Permitted !"
66
67 #. module: project
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
69 #, python-format
70 msgid "CHECK: %s"
71 msgstr ""
72
73 #. module: project
74 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:55
75 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:56
76 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:63
77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:64
78 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
79 #, python-format
80 msgid "CHECK: "
81 msgstr "CHECK: "
82
83 #. module: project
84 #: field:project.installer,project_issue:0
85 msgid "Issues Tracker"
86 msgstr ""
87
88 #. module: project
89 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
90 msgid "Timesheets"
91 msgstr "Tidrapporter"
92
93 #. module: project
94 #: view:project.task:0
95 msgid "Delegations"
96 msgstr "Delegering"
97
98 #. module: project
99 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
100 msgid "Hours to Validate"
101 msgstr "Timmar som ska valideras"
102
103 #. module: project
104 #: field:project.project,progress_rate:0
105 #: view:report.project.task.user:0
106 #: field:report.project.task.user,progress:0
107 msgid "Progress"
108 msgstr "Upparbetat"
109
110 #. module: project
111 #: help:project.task,remaining_hours:0
112 msgid ""
113 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
114 "the task."
115 msgstr ""
116 "Total återstående tid, denna kan beräknas om av den ansvarige för "
117 "aktiviteten."
118
119 #. module: project
120 #: help:project.project,priority:0
121 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
122 msgstr ""
123
124 #. module: project
125 #: constraint:project.project:0
126 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: view:project.task.reevaluate:0
131 msgid "Reevaluation Task"
132 msgstr ""
133
134 #. module: project
135 #: field:project.project,members:0
136 msgid "Project Members"
137 msgstr "Projektmedlemmar"
138
139 #. module: project
140 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
141 msgid "Task by delegate"
142 msgstr "Aktiviteter per delegerare"
143
144 #. module: project
145 #: selection:report.project.task.user,month:0
146 msgid "March"
147 msgstr ""
148
149 #. module: project
150 #: view:project.task:0
151 msgid "Delegated tasks"
152 msgstr "Delegerade aktiviteter"
153
154 #. module: project
155 #: field:project.task,child_ids:0
156 msgid "Delegated Tasks"
157 msgstr "Delegerade aktiviteter"
158
159 #. module: project
160 #: help:project.project,warn_header:0
161 msgid ""
162 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
163 "the customer when a task is closed."
164 msgstr ""
165 "Huvud som läggs till i början av det epost-meddelande som skickas till "
166 "kunden när en aktivtet är avslutad."
167
168 #. module: project
169 #: view:project.task:0
170 msgid "My Tasks"
171 msgstr "Mina aktiviteter"
172
173 #. module: project
174 #: constraint:project.task:0
175 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
176 msgstr "Error ! You cannot create recursive tasks."
177
178 #. module: project
179 #: field:project.task,company_id:0
180 #: field:project.task.work,company_id:0
181 #: view:report.project.task.user:0
182 #: field:report.project.task.user,company_id:0
183 msgid "Company"
184 msgstr ""
185
186 #. module: project
187 #: field:project.installer,project_scrum:0
188 msgid "SCRUM"
189 msgstr ""
190
191 #. module: project
192 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
193 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
194 msgstr ""
195
196 #. module: project
197 #: view:project.task.close:0
198 msgid "Warn Message"
199 msgstr ""
200
201 #. module: project
202 #: field:project.task.type,name:0
203 msgid "Stage Name"
204 msgstr ""
205
206 #. module: project
207 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
208 msgid "Set pending"
209 msgstr "Sätt till vilande"
210
211 #. module: project
212 #: view:report.project.task.user:0
213 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
214 msgid "Days to Open"
215 msgstr ""
216
217 #. module: project
218 #: view:project.task:0
219 msgid "Change Stage"
220 msgstr ""
221
222 #. module: project
223 #: view:project.project:0
224 msgid "New Project Based on Template"
225 msgstr "Nytt projekt baserat på en mall"
226
227 #. module: project
228 #: constraint:project.project:0
229 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
230 msgstr ""
231
232 #. module: project
233 #: selection:project.task,priority:0
234 #: selection:report.project.task.user,priority:0
235 msgid "Very urgent"
236 msgstr "Mycket bråttom"
237
238 #. module: project
239 #: help:project.task.delegate,user_id:0
240 msgid "User you want to delegate this task to"
241 msgstr ""
242
243 #. module: project
244 #: view:report.project.task.user:0
245 #: field:report.project.task.user,day:0
246 #: field:task.by.days,day:0
247 msgid "Day"
248 msgstr ""
249
250 #. module: project
251 #: code:addons/project/project.py:571
252 #, python-format
253 msgid "The task '%s' is done"
254 msgstr ""
255
256 #. module: project
257 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
258 msgid "Project Close Task"
259 msgstr ""
260
261 #. module: project
262 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
263 msgid "Draft task"
264 msgstr "Preliminär aktivitet"
265
266 #. module: project
267 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
268 #: field:project.task.work,task_id:0
269 #: view:report.project.task.user:0
270 msgid "Task"
271 msgstr "Aktivitet"
272
273 #. module: project
274 #: view:project.project:0
275 msgid "Members"
276 msgstr ""
277
278 #. module: project
279 #: help:project.task,planned_hours:0
280 msgid ""
281 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
282 "task is in draft state."
283 msgstr ""
284 "Beräknad tid för att utföra aktiviteten, registreras vanligen av "
285 "projektledaren när aktiviteten har status preliminär."
286
287 #. module: project
288 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
289 msgid "Project Task Work"
290 msgstr ""
291
292 #. module: project
293 #: view:project.project:0
294 #: view:project.task:0
295 #: field:project.task,notes:0
296 msgid "Notes"
297 msgstr "Anteckningar"
298
299 #. module: project
300 #: view:project.vs.hours:0
301 msgid "Project vs remaining hours"
302 msgstr ""
303
304 #. module: project
305 #: view:project.project:0
306 msgid "Invoice Address"
307 msgstr ""
308
309 #. module: project
310 #: field:report.project.task.user,name:0
311 msgid "Task Summary"
312 msgstr ""
313
314 #. module: project
315 #: field:project.task,active:0
316 msgid "Not a Template Task"
317 msgstr ""
318
319 #. module: project
320 #: view:project.task:0
321 msgid "Start Task"
322 msgstr "Starta aktivitet"
323
324 #. module: project
325 #: help:project.installer,project_timesheet:0
326 msgid ""
327 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
328 "project."
329 msgstr ""
330
331 #. module: project
332 #: view:project.project:0
333 msgid ""
334 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
335 msgstr ""
336 "Automatiska variabler för sidhuvud och sidfot. Använd exakt samma notation."
337
338 #. module: project
339 #: selection:project.task,state:0
340 #: selection:project.vs.hours,state:0
341 #: selection:report.project.task.user,state:0
342 #: selection:task.by.days,state:0
343 msgid "Cancelled"
344 msgstr "Avbruten"
345
346 #. module: project
347 #: view:board.board:0
348 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
349 msgid "My Open Tasks"
350 msgstr "Mina öppna aktiviteter"
351
352 #. module: project
353 #: view:project.project:0
354 #: field:project.project,warn_header:0
355 msgid "Mail Header"
356 msgstr "Epost huvud"
357
358 #. module: project
359 #: view:project.installer:0
360 msgid "Configure Your Project Management Application"
361 msgstr ""
362
363 #. module: project
364 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
365 msgid "Done task"
366 msgstr "Avslutade aktiviteter"
367
368 #. module: project
369 #: help:project.task.delegate,prefix:0
370 msgid "Title for your validation task"
371 msgstr ""
372
373 #. module: project
374 #: view:report.project.task.user:0
375 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
376 msgid "Avg. Plan.-Eff."
377 msgstr ""
378
379 #. module: project
380 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
381 msgid "Task is Completed"
382 msgstr "Aktiviteten är avslutad"
383
384 #. module: project
385 #: field:project.task,date_end:0
386 #: field:report.project.task.user,date_end:0
387 msgid "Ending Date"
388 msgstr ""
389
390 #. module: project
391 #: view:report.project.task.user:0
392 msgid "   Month   "
393 msgstr ""
394
395 #. module: project
396 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
397 msgid "Delegates tasks to the other user"
398 msgstr "Delegerar aktiviteter till den andra användaren"
399
400 #. module: project
401 #: view:project.project:0
402 #: view:project.task:0
403 #: view:report.project.task.user:0
404 msgid "Group By..."
405 msgstr ""
406
407 #. module: project
408 #: help:project.task,effective_hours:0
409 msgid "Computed using the sum of the task work done."
410 msgstr "Beräknad utgående från summan av utförda timmar."
411
412 #. module: project
413 #: help:project.project,warn_customer:0
414 msgid ""
415 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
416 "propose a message to send by email to the customer."
417 msgstr ""
418 "Om du kryssar i denna kommer användaren att för möjlighet att skicka ett "
419 "epostmeddelande till kunden när en aktivitet avslutas."
420
421 #. module: project
422 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
423 msgid "res.users"
424 msgstr ""
425
426 #. module: project
427 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
428 msgid "Testing"
429 msgstr ""
430
431 #. module: project
432 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
433 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
434 msgstr ""
435
436 #. module: project
437 #: view:project.project:0
438 msgid "Reactivate Project"
439 msgstr "Återaktivera projektet"
440
441 #. module: project
442 #: code:addons/project/project.py:553
443 #, python-format
444 msgid "Task '%s' closed"
445 msgstr "Task '%s' closed"
446
447 #. module: project
448 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
449 #: field:project.project,analytic_account_id:0
450 msgid "Analytic Account"
451 msgstr "Objekt"
452
453 #. module: project
454 #: field:project.task.work,user_id:0
455 msgid "Done by"
456 msgstr "Utfört av"
457
458 #. module: project
459 #: view:project.task:0
460 msgid "Planning"
461 msgstr "Planering"
462
463 #. module: project
464 #: view:project.task:0
465 #: field:project.task,date_deadline:0
466 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
467 msgid "Deadline"
468 msgstr "Slutdatum"
469
470 #. module: project
471 #: view:project.task.close:0
472 #: view:project.task.delegate:0
473 #: view:project.task.reevaluate:0
474 msgid "_Cancel"
475 msgstr ""
476
477 #. module: project
478 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
479 #: view:project.project:0
480 #: field:project.task,partner_id:0
481 #: view:report.project.task.user:0
482 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
483 msgid "Partner"
484 msgstr "Företag"
485
486 #. module: project
487 #: constraint:account.analytic.account:0
488 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
489 msgstr ""
490
491 #. module: project
492 #: code:addons/project/project.py:225
493 #: code:addons/project/project.py:246
494 #, python-format
495 msgid " (copy)"
496 msgstr ""
497
498 #. module: project
499 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
500 msgid ""
501 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
502 msgstr ""
503
504 #. module: project
505 #: view:report.project.task.user:0
506 #: field:report.project.task.user,nbr:0
507 msgid "# of tasks"
508 msgstr ""
509
510 #. module: project
511 #: view:project.task:0
512 msgid "Previous"
513 msgstr ""
514
515 #. module: project
516 #: view:project.task.reevaluate:0
517 msgid "Reevaluate Task"
518 msgstr ""
519
520 #. module: project
521 #: field:report.project.task.user,user_id:0
522 msgid "Assigned To"
523 msgstr ""
524
525 #. module: project
526 #: view:project.project:0
527 msgid "Date Stop: %(date)s"
528 msgstr ""
529
530 #. module: project
531 #: sql_constraint:res.users:0
532 msgid "You can not have two users with the same login !"
533 msgstr ""
534
535 #. module: project
536 #: view:project.project:0
537 msgid "Reset as Project"
538 msgstr "Återställ som projekt"
539
540 #. module: project
541 #: selection:project.vs.hours,state:0
542 msgid "Template"
543 msgstr "Mall"
544
545 #. module: project
546 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
547 msgid "Specification"
548 msgstr ""
549
550 #. module: project
551 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
552 msgid "My projects"
553 msgstr "Mina projekt"
554
555 #. module: project
556 #: constraint:res.company:0
557 msgid "Error! You can not create recursive companies."
558 msgstr ""
559
560 #. module: project
561 #: view:project.task:0
562 msgid "Next"
563 msgstr ""
564
565 #. module: project
566 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
567 msgid "From draft state, it will come into the open state."
568 msgstr "Från status preliminär, det kommer att få status öppen"
569
570 #. module: project
571 #: view:report.project.task.user:0
572 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
573 msgid "# of Days"
574 msgstr ""
575
576 #. module: project
577 #: help:project.task,active:0
578 msgid ""
579 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
580 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
581 "project, it will be hidden unless specifically asked."
582 msgstr ""
583
584 #. module: project
585 #: help:project.project,progress_rate:0
586 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
587 msgstr "Procentuell andel av avslutade aktiviteter."
588
589 #. module: project
590 #: view:project.task.delegate:0
591 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
592 msgid "New Task Description"
593 msgstr "Ny aktivitetsbeskrivning"
594
595 #. module: project
596 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
597 msgid "Project task"
598 msgstr "Projektaktivitet"
599
600 #. module: project
601 #: view:project.installer:0
602 msgid "Methodologies"
603 msgstr ""
604
605 #. module: project
606 #: help:project.task,total_hours:0
607 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
608 msgstr "Beräknas som: Nedlagd tid + Återstående tid."
609
610 #. module: project
611 #: help:project.task.close,partner_email:0
612 msgid "Email Address of Customer"
613 msgstr ""
614
615 #. module: project
616 #: view:report.project.task.user:0
617 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
618 msgid "Effective Hours"
619 msgstr ""
620
621 #. module: project
622 #: view:project.task.delegate:0
623 msgid "Validation Task Title"
624 msgstr ""
625
626 #. module: project
627 #: view:project.task:0
628 msgid "Reevaluate"
629 msgstr ""
630
631 #. module: project
632 #: code:addons/project/project.py:531
633 #, python-format
634 msgid "Send Email after close task"
635 msgstr ""
636
637 #. module: project
638 #: view:report.project.task.user:0
639 msgid "OverPass delay"
640 msgstr ""
641
642 #. module: project
643 #: selection:project.task,priority:0
644 #: selection:report.project.task.user,priority:0
645 msgid "Medium"
646 msgstr "Medel"
647
648 #. module: project
649 #: view:project.task:0
650 #: field:project.task,remaining_hours:0
651 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
652 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
653 #: view:report.project.task.user:0
654 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
655 msgid "Remaining Hours"
656 msgstr "Återstående timmar"
657
658 #. module: project
659 #: view:project.task:0
660 #: view:project.task.work:0
661 msgid "Task Work"
662 msgstr "Aktivitetsarbete"
663
664 #. module: project
665 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
666 msgid "Public Notes"
667 msgstr "Publika Inlägg"
668
669 #. module: project
670 #: field:project.project,planned_hours:0
671 msgid "Planned Time"
672 msgstr "Planerade timmar"
673
674 #. module: project
675 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86
676 #, python-format
677 msgid "Task '%s' Closed"
678 msgstr ""
679
680 #. module: project
681 #: view:report.project.task.user:0
682 msgid "Non Assigned Tasks to users"
683 msgstr ""
684
685 #. module: project
686 #: help:project.project,planned_hours:0
687 msgid ""
688 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
689 "projects."
690 msgstr ""
691
692 #. module: project
693 #: field:project.task.delegate,name:0
694 msgid "Delegated Title"
695 msgstr "Delegerad titel"
696
697 #. module: project
698 #: view:report.project.task.user:0
699 msgid "My Projects"
700 msgstr "Mina projekt"
701
702 #. module: project
703 #: view:project.task:0
704 msgid "Extra Info"
705 msgstr "Tilläggsinformation"
706
707 #. module: project
708 #: selection:report.project.task.user,month:0
709 msgid "July"
710 msgstr ""
711
712 #. module: project
713 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
714 #: view:res.company:0
715 msgid "Configuration"
716 msgstr "Konfiguration"
717
718 #. module: project
719 #: field:project.task,date_start:0
720 #: field:report.project.task.user,date_start:0
721 msgid "Starting Date"
722 msgstr "Startdatum"
723
724 #. module: project
725 #: code:addons/project/project.py:267
726 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
727 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
728 #: view:project.project:0
729 #, python-format
730 msgid "Projects"
731 msgstr "Projects"
732
733 #. module: project
734 #: view:project.task:0
735 #: field:project.task,type_id:0
736 #: view:report.project.task.user:0
737 #: field:report.project.task.user,type_id:0
738 msgid "Stage"
739 msgstr ""
740
741 #. module: project
742 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
743 msgid ""
744 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
745 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
746 "order to track the progress in solving a task or an issue."
747 msgstr ""
748
749 #. module: project
750 #: code:addons/project/project.py:622
751 #, python-format
752 msgid "The task '%s' is opened."
753 msgstr ""
754
755 #. module: project
756 #: view:project.task:0
757 msgid "Dates"
758 msgstr "Datum"
759
760 #. module: project
761 #: help:project.task.delegate,name:0
762 msgid "New title of the task delegated to the user"
763 msgstr ""
764
765 #. module: project
766 #: view:report.project.task.user:0
767 msgid "    Month-1    "
768 msgstr ""
769
770 #. module: project
771 #: view:project.installer:0
772 msgid ""
773 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
774 "different level of control and flexibility."
775 msgstr ""
776
777 #. module: project
778 #: view:project.vs.hours:0
779 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
780 msgstr ""
781
782 #. module: project
783 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
784 msgid "Draft Open task"
785 msgstr "Utkast öppna ärenden"
786
787 #. module: project
788 #: view:project.project:0
789 msgid "User: %(user_id)s"
790 msgstr "Användare: %(user_id)s"
791
792 #. module: project
793 #: field:project.task,delay_hours:0
794 msgid "Delay Hours"
795 msgstr "Fördröjda timmar"
796
797 #. module: project
798 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
799 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
800 #: view:report.project.task.user:0
801 msgid "Tasks Analysis"
802 msgstr ""
803
804 #. module: project
805 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
806 msgid "Tasks by user and project"
807 msgstr ""
808
809 #. module: project
810 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
811 #: view:project.task:0
812 msgid "Delegate"
813 msgstr "Delegera"
814
815 #. module: project
816 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
817 msgid "Templates of Projects"
818 msgstr ""
819
820 #. module: project
821 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
822 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
823 #: view:project.project:0
824 #: view:project.task:0
825 #: field:project.task,project_id:0
826 #: field:project.vs.hours,project:0
827 #: view:report.project.task.user:0
828 #: field:report.project.task.user,project_id:0
829 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
830 #: field:res.users,context_project_id:0
831 #: field:task.by.days,project_id:0
832 msgid "Project"
833 msgstr "Projekt"
834
835 #. module: project
836 #: view:project.task.reevaluate:0
837 msgid "_Evaluate"
838 msgstr ""
839
840 #. module: project
841 #: view:board.board:0
842 msgid "My Board"
843 msgstr "Min dashboard"
844
845 #. module: project
846 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
847 #, python-format
848 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
849 msgstr ""
850
851 #. module: project
852 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
853 #: view:res.company:0
854 msgid "Project Management"
855 msgstr "Projekt"
856
857 #. module: project
858 #: selection:report.project.task.user,month:0
859 msgid "August"
860 msgstr ""
861
862 #. module: project
863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
864 #: view:project.task.delegate:0
865 msgid "Project Task Delegate"
866 msgstr ""
867
868 #. module: project
869 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
870 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
871 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
872 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
873 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
874 #: view:project.task:0
875 #: view:res.partner:0
876 #: field:res.partner,task_ids:0
877 msgid "Tasks"
878 msgstr "Aktiviteter"
879
880 #. module: project
881 #: view:project.project:0
882 msgid "Parent"
883 msgstr ""
884
885 #. module: project
886 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
887 msgid "Task Delegate"
888 msgstr ""
889
890 #. module: project
891 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
892 msgid ""
893 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
894 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
895 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
896 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
897 "when you have to review the work achieved. If you install the "
898 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
899 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
900 "automatically when they are confirmed."
901 msgstr ""
902
903 #. module: project
904 #: selection:report.project.task.user,month:0
905 msgid "September"
906 msgstr ""
907
908 #. module: project
909 #: selection:report.project.task.user,month:0
910 msgid "December"
911 msgstr ""
912
913 #. module: project
914 #: field:project.installer,config_logo:0
915 msgid "Image"
916 msgstr ""
917
918 #. module: project
919 #: field:project.task,progress:0
920 msgid "Progress (%)"
921 msgstr "Upparbetat (%)"
922
923 #. module: project
924 #: help:project.task,state:0
925 msgid ""
926 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
927 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
928 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
929 "         \n"
930 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
931 msgstr ""
932
933 #. module: project
934 #: help:project.task,progress:0
935 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
936 msgstr "Beräknas som: nedlagd tid/total tid"
937
938 #. module: project
939 #: view:report.project.task.user:0
940 #: field:report.project.task.user,month:0
941 msgid "Month"
942 msgstr ""
943
944 #. module: project
945 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
946 msgid "Project's tasks"
947 msgstr "Projektets aktiviteter"
948
949 #. module: project
950 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
951 #: view:project.task.type:0
952 msgid "Task Stage"
953 msgstr ""
954
955 #. module: project
956 #: field:project.task,planned_hours:0
957 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
958 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
959 #: view:report.project.task.user:0
960 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
961 msgid "Planned Hours"
962 msgstr "Planerade timmar"
963
964 #. module: project
965 #: view:project.project:0
966 msgid "Set as Template"
967 msgstr "Definiera som mall"
968
969 #. module: project
970 #: view:project.project:0
971 msgid "Status: %(state)s"
972 msgstr "Status: %(state)s"
973
974 #. module: project
975 #: field:project.installer,project_long_term:0
976 msgid "Long Term Planning"
977 msgstr ""
978
979 #. module: project
980 #: view:project.project:0
981 #: view:project.task:0
982 msgid "Start Date"
983 msgstr ""
984
985 #. module: project
986 #: view:project.task:0
987 #: field:project.task,parent_ids:0
988 msgid "Parent Tasks"
989 msgstr ""
990
991 #. module: project
992 #: field:project.project,warn_customer:0
993 msgid "Warn Partner"
994 msgstr "Varna företag"
995
996 #. module: project
997 #: view:report.project.task.user:0
998 msgid "  Year  "
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: project
1002 #: view:project.project:0
1003 msgid "Billing"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. module: project
1007 #: view:project.task:0
1008 msgid "Information"
1009 msgstr "Information"
1010
1011 #. module: project
1012 #: help:project.installer,account_budget:0
1013 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: project
1017 #: field:project.task,priority:0
1018 #: field:report.project.task.user,priority:0
1019 msgid "Priority"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: project
1023 #: view:project.project:0
1024 msgid "Administration"
1025 msgstr "Administration"
1026
1027 #. module: project
1028 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1029 msgid "project.task.reevaluate"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: project
1033 #: view:report.project.task.user:0
1034 msgid "My Task"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. module: project
1038 #: view:project.project:0
1039 msgid "Member"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. module: project
1043 #: view:project.task:0
1044 msgid "Project Tasks"
1045 msgstr "Projektaktiviteter"
1046
1047 #. module: project
1048 #: constraint:res.partner:0
1049 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. module: project
1053 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1054 #: view:project.task:0
1055 #: selection:project.task,state:0
1056 #: selection:project.vs.hours,state:0
1057 #: view:report.project.task.user:0
1058 #: selection:report.project.task.user,state:0
1059 #: selection:task.by.days,state:0
1060 msgid "Draft"
1061 msgstr "Preliminär"
1062
1063 #. module: project
1064 #: selection:project.task,priority:0
1065 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1066 msgid "Low"
1067 msgstr "Låg"
1068
1069 #. module: project
1070 #: view:project.project:0
1071 msgid "Performance"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: project
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1076 msgid "My Task's Deadlines"
1077 msgstr "Mina aktiviteters deadlines"
1078
1079 #. module: project
1080 #: view:project.project:0
1081 #: field:project.task,manager_id:0
1082 msgid "Project Manager"
1083 msgstr "Projektledare"
1084
1085 #. module: project
1086 #: view:project.project:0
1087 #: view:project.task:0
1088 #: selection:project.task,state:0
1089 #: selection:project.task.delegate,state:0
1090 #: selection:project.vs.hours,state:0
1091 #: view:report.project.task.user:0
1092 #: selection:report.project.task.user,state:0
1093 #: selection:task.by.days,state:0
1094 msgid "Pending"
1095 msgstr "Väntande"
1096
1097 #. module: project
1098 #: view:project.task:0
1099 msgid "Task Edition"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. module: project
1103 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1104 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1105 msgid "Stages"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: project
1109 #: view:project.installer:0
1110 msgid "Configure"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: project
1114 #: view:project.project:0
1115 #: field:project.project,complete_name:0
1116 msgid "Project Name"
1117 msgstr "Projektnamn"
1118
1119 #. module: project
1120 #: help:project.task.delegate,state:0
1121 msgid ""
1122 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1123 "delegated task is closed"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. module: project
1127 #: selection:report.project.task.user,month:0
1128 msgid "June"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. module: project
1132 #: help:project.installer,project_scrum:0
1133 msgid ""
1134 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1135 "methodology."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: project
1139 #: view:report.project.task.user:0
1140 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1141 msgid "Days to Close"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: project
1145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1147 msgid "Project Dashboard"
1148 msgstr "Projekt dashboard"
1149
1150 #. module: project
1151 #: view:project.project:0
1152 #: field:project.project,parent_id:0
1153 msgid "Parent Project"
1154 msgstr "Överliggande projekt"
1155
1156 #. module: project
1157 #: field:project.project,active:0
1158 msgid "Active"
1159 msgstr "Active"
1160
1161 #. module: project
1162 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1163 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1164 msgstr "Definiera behov och planerade timmar"
1165
1166 #. module: project
1167 #: selection:report.project.task.user,month:0
1168 msgid "November"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: project
1172 #: view:report.project.task.user:0
1173 msgid "Extended Filters..."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. module: project
1177 #: field:project.task.close,partner_email:0
1178 msgid "Customer Email"
1179 msgstr ""
1180
1181 #. module: project
1182 #: code:addons/project/project.py:190
1183 #, python-format
1184 msgid "The project '%s' has been closed."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: project
1188 #: view:project.task:0
1189 msgid "Task edition"
1190 msgstr "Aktivitetsutgåva"
1191
1192 #. module: project
1193 #: selection:report.project.task.user,month:0
1194 msgid "October"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: project
1198 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1199 msgid "Warn Manager by Email"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: project
1203 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1204 msgid "Open task"
1205 msgstr "Öppna aktivitet"
1206
1207 #. module: project
1208 #: field:project.task.close,manager_email:0
1209 msgid "Manager Email"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. module: project
1213 #: help:project.project,active:0
1214 msgid ""
1215 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1216 "without removing it."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: project
1220 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1221 msgid "Companies"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. module: project
1225 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1226 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1227 msgstr "När aktiviteten är avslutad sätts status till klar."
1228
1229 #. module: project
1230 #: code:addons/project/project.py:212
1231 #, python-format
1232 msgid "The project '%s' has been opened."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. module: project
1236 #: field:project.task.work,date:0
1237 msgid "Date"
1238 msgstr "Datum"
1239
1240 #. module: project
1241 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1242 msgid "Dashboard"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: project
1246 #: constraint:account.analytic.account:0
1247 msgid ""
1248 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1249 "company"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: project
1253 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
1254 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1255 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1256 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1257 #, python-format
1258 msgid "Error"
1259 msgstr "Error"
1260
1261 #. module: project
1262 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1263 msgid "User's projects"
1264 msgstr "Användarens projekt"
1265
1266 #. module: project
1267 #: field:project.installer,progress:0
1268 msgid "Configuration Progress"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: project
1272 #: view:project.task.delegate:0
1273 msgid "_Delegate"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. module: project
1277 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1278 #, python-format
1279 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1280 msgstr "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1281
1282 #. module: project
1283 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1284 msgid "Number of Days to Open the task"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. module: project
1288 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1289 msgid "Delegated To"
1290 msgstr "Delegerad till"
1291
1292 #. module: project
1293 #: view:res.partner:0
1294 msgid "History"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. module: project
1298 #: view:report.project.task.user:0
1299 msgid "Assigned to"
1300 msgstr "Tilldelad till"
1301
1302 #. module: project
1303 #: view:project.task.delegate:0
1304 msgid "Delegated Task"
1305 msgstr "Delegerade aktiviteter"
1306
1307 #. module: project
1308 #: field:project.installer,project_gtd:0
1309 msgid "Getting Things Done"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: project
1313 #: help:project.project,members:0
1314 msgid ""
1315 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, "
1316 "but a user has to be member of a project to add a the to this project."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. module: project
1320 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1321 msgid "Warn Customer by Email"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. module: project
1325 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1326 msgid ""
1327 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1328 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1329 " Dashboard for project members that includes:\n"
1330 "    * List of my open tasks\n"
1331 "    * Members list of project\n"
1332 "    "
1333 msgstr ""
1334
1335 #. module: project
1336 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1337 msgid "Month works"
1338 msgstr "Månadsarbetstid"
1339
1340 #. module: project
1341 #: field:project.project,priority:0
1342 #: field:project.project,sequence:0
1343 #: field:project.task,sequence:0
1344 #: field:project.task.type,sequence:0
1345 msgid "Sequence"
1346 msgstr "Sekvens"
1347
1348 #. module: project
1349 #: view:project.task:0
1350 #: field:project.task,state:0
1351 #: field:project.vs.hours,state:0
1352 #: view:report.project.task.user:0
1353 #: field:report.project.task.user,state:0
1354 #: field:task.by.days,state:0
1355 msgid "State"
1356 msgstr "Status"
1357
1358 #. module: project
1359 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1360 msgid ""
1361 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1362 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1363 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. module: project
1367 #: code:addons/project/project.py:582
1368 #, python-format
1369 msgid "Task '%s' set in progress"
1370 msgstr "Task '%s' set in progress"
1371
1372 #. module: project
1373 #: view:project.project:0
1374 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1375 msgstr "Startdatum: %(date_start)s"
1376
1377 #. module: project
1378 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1379 msgid ""
1380 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1381 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1382 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1383 msgstr ""
1384 "Koppla detta projekt till ett objekt om du vill ha finansiell uppföljning. "
1385 "Det gör det möjligt att koppla budgetar till plrojektet, planera projekter, "
1386 "visa en resultaträkning för projektet, visa tidrapporter för projektet osv."
1387
1388 #. module: project
1389 #: view:project.project:0
1390 #: view:project.task:0
1391 #: selection:project.task,state:0
1392 #: selection:project.task.delegate,state:0
1393 #: view:report.project.task.user:0
1394 #: selection:report.project.task.user,state:0
1395 #: selection:task.by.days,state:0
1396 msgid "Done"
1397 msgstr "Klar"
1398
1399 #. module: project
1400 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1401 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1402 #: view:project.project:0
1403 #: view:project.task:0
1404 msgid "Cancel"
1405 msgstr "Avbryt"
1406
1407 #. module: project
1408 #: selection:project.vs.hours,state:0
1409 msgid "Close"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. module: project
1413 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1414 #: selection:project.vs.hours,state:0
1415 msgid "Open"
1416 msgstr "Öppna"
1417
1418 #. module: project
1419 #: code:addons/project/project.py:121
1420 #, python-format
1421 msgid ""
1422 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1423 msgstr ""
1424 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1425
1426 #. module: project
1427 #: view:project.project:0
1428 msgid "ID: %(task_id)s"
1429 msgstr "ID: %(task_id)s"
1430
1431 #. module: project
1432 #: view:project.task:0
1433 #: selection:project.task,state:0
1434 #: selection:report.project.task.user,state:0
1435 #: selection:task.by.days,state:0
1436 msgid "In Progress"
1437 msgstr "Pågår"
1438
1439 #. module: project
1440 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1441 #, python-format
1442 msgid "Please specify the email address of Customer."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: project
1446 #: view:project.task:0
1447 msgid "Reactivate"
1448 msgstr "Återaktivera"
1449
1450 #. module: project
1451 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1452 #: view:project.task.close:0
1453 msgid "Send Email"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. module: project
1457 #: view:res.users:0
1458 msgid "Current Activity"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: project
1462 #: field:project.task,user_id:0
1463 msgid "Responsible"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. module: project
1467 #: view:project.project:0
1468 msgid "Search Project"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. module: project
1472 #: help:project.installer,project_gtd:0
1473 msgid ""
1474 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1475 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. module: project
1479 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1480 msgid " Project vs  hours"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: project
1484 #: view:project.project:0
1485 #: view:project.task:0
1486 #: view:report.project.task.user:0
1487 msgid "Current"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: project
1491 #: selection:project.task,priority:0
1492 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1493 msgid "Very Low"
1494 msgstr "Mycket låg"
1495
1496 #. module: project
1497 #: field:project.project,warn_manager:0
1498 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1499 msgid "Warn Manager"
1500 msgstr "Varna projektledaren"
1501
1502 #. module: project
1503 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1504 msgid "Overpassed Deadline"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. module: project
1508 #: help:project.project,effective_hours:0
1509 msgid ""
1510 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1511 "projects."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. module: project
1515 #: help:project.task,delay_hours:0
1516 msgid ""
1517 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1518 "real time to close the task."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. module: project
1522 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1523 msgid "Re-evaluate Task"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. module: project
1527 #: help:project.installer,project_long_term:0
1528 msgid ""
1529 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1530 "resource allocation handling."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. module: project
1534 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1535 msgid "Development"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. module: project
1539 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1540 msgid "Bill Time on Tasks"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. module: project
1544 #: view:board.board:0
1545 msgid "My Remaining Hours by Project"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. module: project
1549 #: field:project.task,description:0
1550 #: field:project.task,name:0
1551 #: field:project.task.close,description:0
1552 #: view:project.task.type:0
1553 #: field:project.task.type,description:0
1554 msgid "Description"
1555 msgstr "Beskrivning"
1556
1557 #. module: project
1558 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1559 msgid "Your Task Title"
1560 msgstr "Din aktivitets titel"
1561
1562 #. module: project
1563 #: selection:project.task,priority:0
1564 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1565 msgid "Urgent"
1566 msgstr "Viktigt"
1567
1568 #. module: project
1569 #: selection:report.project.task.user,month:0
1570 msgid "May"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. module: project
1574 #: view:project.task.delegate:0
1575 msgid "Validation Task"
1576 msgstr "Granska ärende"
1577
1578 #. module: project
1579 #: field:task.by.days,total_task:0
1580 msgid "Total tasks"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. module: project
1584 #: view:board.board:0
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1586 #: view:project.task:0
1587 msgid "My Delegated Tasks"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. module: project
1591 #: view:project.project:0
1592 msgid "Task: %(name)s"
1593 msgstr "Uppgift: %(name)s"
1594
1595 #. module: project
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1597 #: view:project.installer:0
1598 msgid "Project Application Configuration"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: project
1602 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1603 msgid "Assign To"
1604 msgstr "Tilldela till"
1605
1606 #. module: project
1607 #: field:project.project,effective_hours:0
1608 #: field:project.task.work,hours:0
1609 msgid "Time Spent"
1610 msgstr "Nedlagd tid"
1611
1612 #. module: project
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1614 msgid "My accounts to invoice"
1615 msgstr "Mina konton som skall fakturerar"
1616
1617 #. module: project
1618 #: selection:report.project.task.user,month:0
1619 msgid "January"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: project
1623 #: field:project.project,tasks:0
1624 msgid "Project tasks"
1625 msgstr "Projektaktiviteter"
1626
1627 #. module: project
1628 #: help:project.project,warn_manager:0
1629 msgid ""
1630 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1631 "time a task is completed by his team."
1632 msgstr ""
1633 "Om du kryssar i denna ruta, kommer projektledaren a få en förfrågan varje "
1634 "gång en aktivitet är avslutad av hans grupp."
1635
1636 #. module: project
1637 #: help:project.project,total_hours:0
1638 msgid ""
1639 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1640 "projects."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: project
1644 #: help:project.task.close,manager_email:0
1645 msgid "Email Address of Project's Manager"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. module: project
1649 #: view:project.project:0
1650 msgid "Customer"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. module: project
1654 #: view:project.project:0
1655 #: view:project.task:0
1656 msgid "End Date"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: project
1660 #: selection:report.project.task.user,month:0
1661 msgid "February"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: project
1665 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1666 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1667 #: view:task.by.days:0
1668 msgid "Task By Days"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. module: project
1672 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1673 #, python-format
1674 msgid ""
1675 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. module: project
1679 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1680 msgid "Warn Customer"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. module: project
1684 #: view:project.task:0
1685 msgid "Edit"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. module: project
1689 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1690 msgid "Encode your working hours."
1691 msgstr "Koda dina arbetstimmar"
1692
1693 #. module: project
1694 #: view:report.project.task.user:0
1695 #: field:report.project.task.user,year:0
1696 msgid "Year"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. module: project
1700 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1701 msgid "Number of Days to close the task"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: project
1705 #: view:board.board:0
1706 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: project
1710 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1711 msgid "project.installer"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. module: project
1715 #: selection:report.project.task.user,month:0
1716 msgid "April"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. module: project
1720 #: field:project.task,effective_hours:0
1721 msgid "Hours Spent"
1722 msgstr "Nedlagda timmar"
1723
1724 #. module: project
1725 #: view:project.project:0
1726 #: view:project.task:0
1727 msgid "Miscelleanous"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: project
1731 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1732 msgid "Open Done Task"
1733 msgstr "Öppna avslutade aktiviteter"
1734
1735 #. module: project
1736 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1737 msgid "Project Time Unit"
1738 msgstr "Projektets tidsenhet"
1739
1740 #. module: project
1741 #: view:project.task:0
1742 msgid "Spent Hours"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. module: project
1746 #: code:addons/project/project.py:665
1747 #, python-format
1748 msgid "The task '%s' is pending."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. module: project
1752 #: field:project.task,total_hours:0
1753 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1754 #: view:report.project.task.user:0
1755 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1756 msgid "Total Hours"
1757 msgstr "Summa timmar"
1758
1759 #. module: project
1760 #: help:project.project,sequence:0
1761 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: project
1765 #: field:project.task,id:0
1766 msgid "ID"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: project
1770 #: view:project.task:0
1771 msgid "Users"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. module: project
1775 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1776 msgid "Overpassed Tasks"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: project
1780 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1781 msgid "Merge"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. module: project
1785 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1786 #: view:project.vs.hours:0
1787 msgid "Remaining Hours Per Project"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. module: project
1791 #: help:project.project,warn_footer:0
1792 msgid ""
1793 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1794 "the customer when a task is closed."
1795 msgstr ""
1796 "For tillagd i slutet av det epostmeddelande som skickas till kunden när en "
1797 "aktivitet är avslutad."
1798
1799 #. module: project
1800 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1801 msgid ""
1802 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1803 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1804 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1805 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1806 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1807 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1808 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1809 "be invoiced in the billing section."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: project
1813 #: field:project.project,total_hours:0
1814 msgid "Total Time"
1815 msgstr "Total tid"
1816
1817 #. module: project
1818 #: field:project.task.delegate,state:0
1819 msgid "Validation State"
1820 msgstr "Granskningsstatus"
1821
1822 #. module: project
1823 #: code:addons/project/project.py:602
1824 #, python-format
1825 msgid "Task '%s' cancelled"
1826 msgstr "Task '%s' cancelled"
1827
1828 #. module: project
1829 #: field:project.task,work_ids:0
1830 msgid "Work done"
1831 msgstr "Avslutat arbete"
1832
1833 #. module: project
1834 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1835 msgid ""
1836 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1837 "delegate this task"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: project
1841 #: view:project.project:0
1842 msgid "Manager"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: project
1846 #: field:project.task,create_date:0
1847 msgid "Create Date"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. module: project
1851 #: code:addons/project/project.py:610
1852 #, python-format
1853 msgid "The task '%s' is cancelled."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: project
1857 #: view:project.task.close:0
1858 msgid "_Send"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: project
1862 #: field:project.task.work,name:0
1863 msgid "Work summary"
1864 msgstr "Sammanställning av arbete"
1865
1866 #. module: project
1867 #: view:project.installer:0
1868 msgid "title"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. module: project
1872 #: help:project.installer,project_issue:0
1873 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. module: project
1877 #: view:project.project:0
1878 #: field:project.project,type_ids:0
1879 msgid "Tasks Stages"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. module: project
1883 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1884 msgid "Delegate your task to the other user"
1885 msgstr "Delegera din aktivitet till den andra användaren"
1886
1887 #. module: project
1888 #: view:project.project:0
1889 #: field:project.project,warn_footer:0
1890 msgid "Mail Footer"
1891 msgstr "Epost fot"
1892
1893 #. module: project
1894 #: field:project.installer,account_budget:0
1895 msgid "Budgets"
1896 msgstr ""
1897
1898 #~ msgid "Subproject"
1899 #~ msgstr "Underprojekt"
1900
1901 #~ msgid "Type"
1902 #~ msgstr "Typ"
1903
1904 #~ msgid "Contact"
1905 #~ msgstr "Kontakt"
1906
1907 #~ msgid "Project's members"
1908 #~ msgstr "Projektets medlemmar"
1909
1910 #~ msgid "Date Closed"
1911 #~ msgstr "Datum stängd"
1912
1913 #~ msgid "Task summary"
1914 #~ msgstr "Uppgiftssammandrag"
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1918 #~ msgstr ""
1919 #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
1920
1921 #~ msgid "Close Task"
1922 #~ msgstr "Avsluta aktivitet"
1923
1924 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1925 #~ msgstr "Ändra återstående timmar"
1926
1927 #~ msgid "Tasks Process"
1928 #~ msgstr "Aktivitetsprocess"
1929
1930 #~ msgid "All Attachments"
1931 #~ msgstr "Alla bilagor"
1932
1933 #~ msgid "Update"
1934 #~ msgstr "Uppdatera"
1935
1936 #~ msgid "Validate"
1937 #~ msgstr "Validera"
1938
1939 #~ msgid "My Tasks in Progress"
1940 #~ msgstr "Mina pågående aktiviteter"
1941
1942 #~ msgid "Days"
1943 #~ msgstr "Dagar"
1944
1945 #~ msgid "Weeks"
1946 #~ msgstr "Veckor"
1947
1948 #~ msgid "My Current Tasks"
1949 #~ msgstr "Mina pågående aktiviteter"
1950
1951 #~ msgid "Internal description of the project."
1952 #~ msgstr "Intern beskrivning av projektet"
1953
1954 #~ msgid "All projects"
1955 #~ msgstr "Alla projekt"
1956
1957 #~ msgid "Hours"
1958 #~ msgstr "Timmar"
1959
1960 #~ msgid "New Project"
1961 #~ msgstr "Nytt projekt"
1962
1963 #~ msgid "Project task type"
1964 #~ msgstr "Projekt aktivitetstyp"
1965
1966 #~ msgid "Tasks in Progress"
1967 #~ msgstr "Pågående aktiviteter"
1968
1969 #~ msgid "Task Details"
1970 #~ msgstr "Aktivitetsdetaljer"
1971
1972 #~ msgid "New Task"
1973 #~ msgstr "Ny aktivitet"
1974
1975 #~ msgid "Task type"
1976 #~ msgstr "Aktivitetstyp"
1977
1978 #~ msgid "Review"
1979 #~ msgstr "Granska"
1980
1981 #~ msgid "Send Message"
1982 #~ msgstr "Skicka meddelande"
1983
1984 #~ msgid "Status"
1985 #~ msgstr "Status"
1986
1987 #~ msgid "Quotation"
1988 #~ msgstr "Offert"
1989
1990 #~ msgid "Months"
1991 #~ msgstr "Månader"
1992
1993 #~ msgid "Working Time"
1994 #~ msgstr "Arbetstid"
1995
1996 #~ msgid "Bug"
1997 #~ msgstr "Fel"
1998
1999 #~ msgid "Create a Task"
2000 #~ msgstr "Skapa en aktivitet"
2001
2002 #~ msgid "Send mail to customer"
2003 #~ msgstr "Skicka epost till kunden"
2004
2005 #~ msgid "Task invoice"
2006 #~ msgstr "Aktivtetsfaktura"
2007
2008 #~ msgid "New Feature"
2009 #~ msgstr "Ny funktion"
2010
2011 #~ msgid "Projects Structure"
2012 #~ msgstr "Projektstruktur"
2013
2014 #~ msgid "Running projects"
2015 #~ msgstr "Pågående projekt"
2016
2017 #~ msgid "My Draft Tasks"
2018 #~ msgstr "Mina preliminära aktiviteter"
2019
2020 #~ msgid "My Running Projects"
2021 #~ msgstr "Mina pågående projekt"
2022
2023 #~ msgid "Analysis"
2024 #~ msgstr "Analys"
2025
2026 #~ msgid "Unassigned Tasks"
2027 #~ msgstr "Ej tilldelade aktiviteter"
2028
2029 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2030 #~ msgstr "Skapa en faktura när aktiviteten är avslutad"
2031
2032 #~ msgid "E-Mails"
2033 #~ msgstr "E-mails"
2034
2035 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2036 #~ msgstr "Ny titel för aktiviteten som har delegerats till användaren"
2037
2038 #~ msgid "All Tasks"
2039 #~ msgstr "Alla aktiviteter"
2040
2041 #~ msgid "Importance"
2042 #~ msgstr "Viktighetsgrad"
2043
2044 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2045 #~ msgstr "Användaren som du vill delegera denna uppgift till"
2046
2047 #~ msgid ""
2048 #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
2049 #~ msgstr "Projektets medlemmar. Används endast som information."
2050
2051 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "Beräknad tid för att avsluta denna aktivitet för den tilldelade användaren."
2054
2055 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
2056 #~ msgstr "Summan av alla timmar för aktivteter relaterade till detta projekt."
2057
2058 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2059 #~ msgstr "Delegera denna aktivitet till en användare."
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2063 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "Beräknad som: total tid - beräknad tid. Det ger skillanden mellan den "
2066 #~ "beräknade tiden av projektledaren och den verkliga tid som krävdes för att "
2067 #~ "avsluta aktiviteten."
2068
2069 #~ msgid "Gantt Representation"
2070 #~ msgstr "Gantt diagram"
2071
2072 #~ msgid "Delay"
2073 #~ msgstr "Fördröjning"
2074
2075 #~ msgid "Parent Task"
2076 #~ msgstr "Överliggande aktivitet"
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2080 #~ "to project."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "Om du har [?] i namnet, så betyder det att det inte finns något objekt "
2083 #~ "kopplat till projektet."
2084
2085 #~ msgid "Running"
2086 #~ msgstr "Pågående"
2087
2088 #~ msgid "Template of Projects"
2089 #~ msgstr "Projektmallar"
2090
2091 #~ msgid "Delegate Task"
2092 #~ msgstr "Delegera aktivitet"
2093
2094 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2095 #~ msgstr "Slutdatum: %(date_stop)s"
2096
2097 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2098 #~ msgstr "Beräkna återstående timmar"
2099
2100 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2101 #~ msgstr "Ta med ärende beskrivningen i användarens ärende."
2102
2103 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2104 #~ msgstr "Totalt antal nedlagda timmar relaterade till detta projekt."
2105
2106 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2107 #~ msgstr ""
2108 #~ "Totalt antal planerade timmar för alla aktiviteter relaterade till detta "
2109 #~ "projekt."
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2113 #~ "linked to this project."
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "Om du har [?] i projektets namn, betyder detta att det inte finns något "
2116 #~ "objekt kopplat till projektet."
2117
2118 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2119 #~ msgstr "Ny title på din egen aktivitet för att bekräfta nedlagt arbete."
2120
2121 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2122 #~ msgstr "Fel! Du kan inte registrera rekursiva projekt."
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2126 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2127 #~ "    "
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Projektmodulen administrerar projekt med flera nivåer, aktivitet, "
2130 #~ "rapporterat arbete osv. Modulen kan användas för planering, aktiviteter "
2131 #~ "osv.\n"
2132 #~ "    "
2133
2134 #~ msgid ""
2135 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2136 #~ "delegate this task."
2137 #~ msgstr ""
2138 #~ "Beräknad tid för dig för att godkänna det arbete utfört av den användaren "
2139 #~ "som du delegerade denna uppgift."
2140
2141 #~ msgid "Trigger Invoice"
2142 #~ msgstr "Skapar faktura"
2143
2144 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2145 #~ msgstr "Tidsplanera arbetstid för att justera Gantt-diagramet."
2146
2147 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2148 #~ msgstr "Utlös faktura från försäljningsorderrader"
2149
2150 #~ msgid ""
2151 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2152 #~ "delegated task is closed."
2153 #~ msgstr ""
2154 #~ "Ny status på dina egna ärenden. Ärenden som väntar kommer att återupptas "
2155 #~ "automatiskt när den delegerade uppgiften är stängd."
2156
2157 #~ msgid "config.compute.remaining"
2158 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2159
2160 #~ msgid "Quiet close"
2161 #~ msgstr "Tyst stängning"
2162
2163 #~ msgid "Partner Info"
2164 #~ msgstr "Företagsinfo"
2165
2166 #~ msgid "Expected End"
2167 #~ msgstr "Förväntat slutdatum"
2168
2169 #~ msgid "My project's planning"
2170 #~ msgstr "Mina projekts planering"
2171
2172 #~ msgid "Board for project users"
2173 #~ msgstr "Dashboard för projektanvändare"
2174
2175 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2176 #~ msgstr "Aktiviteter i pipeline"
2177
2178 #~ msgid "My Planning"
2179 #~ msgstr "Min planering"
2180
2181 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2182 #~ msgstr "Projektledare dashboard"
2183
2184 #~ msgid "My Deadlines"
2185 #~ msgstr "Mina deadlines"
2186
2187 #~ msgid "User's timesheets"
2188 #~ msgstr "Användares tidrapporter"
2189
2190 #~ msgid "Project manager board"
2191 #~ msgstr "Projektledarens dashboard"
2192
2193 #~ msgid "My tasks board"
2194 #~ msgstr "Dashboard för mina aktiviteter"
2195
2196 #~ msgid "My user's pipeline"
2197 #~ msgstr "Mina användares pipeline"
2198
2199 #~ msgid "My Timesheet"
2200 #~ msgstr "Min tidrapport"
2201
2202 #, python-format
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2205 #~ "address!"
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2208 #~ "address!"
2209
2210 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2211 #~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
2212
2213 #~ msgid "Task Types"
2214 #~ msgstr "Aktivitetstyper"
2215
2216 #, python-format
2217 #~ msgid ""
2218 #~ "A new project has been created !\n"
2219 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2220 #~ msgstr ""
2221 #~ "A new project has been created !\n"
2222 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2223
2224 #~ msgid "My Pending Tasks"
2225 #~ msgstr "Mina väntande aktiviteter"
2226
2227 #, python-format
2228 #~ msgid "Operation Done"
2229 #~ msgstr "Operation Done"
2230
2231 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2232 #~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
2233
2234 #~ msgid "Planned"
2235 #~ msgstr "Planned"