1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 07:11+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-03 03:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Назначенные задания"
25 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
30 #: help:project.task.delegate,init,name:0
31 msgid "New title of the task delegated to the user."
32 msgstr "Новый заголовок задания, назначенного пользователю"
35 #: view:config.compute.remaining:0
36 msgid "Change Remaining Hours"
37 msgstr "Изменить оставшееся время"
40 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
42 msgstr "Закрыть задание"
45 #: view:project.task:0
47 msgstr "Задания проекта"
50 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51 msgid "Open Done Task"
52 msgstr "Открыть выполненные задания"
55 #: constraint:ir.actions.act_window:0
56 msgid "Invalid model name in the action definition."
57 msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
60 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61 msgid "Hours to Validate"
62 msgstr "Проверяемые часы"
65 #: field:project.project,progress_rate:0
70 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71 #: help:project.task,remaining_hours:0
73 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
76 "Общее количество оставшегося времени может быть переодически переоценено "
77 "тем, кто отвечает за это задание."
80 #: field:project.project,child_id:0
85 #: field:project.project,members:0
86 msgid "Project Members"
87 msgstr "Участники проекта"
90 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91 msgid "Task by delegate"
92 msgstr "Задание поручено"
95 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97 msgid "My Running Projects"
98 msgstr "Мои текущие проекты"
101 #: field:project.task,child_ids:0
102 msgid "Delegated Tasks"
103 msgstr "Порученные задания"
106 #: help:project.project,warn_header:0
108 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109 "the customer when a task is closed."
111 "Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для предупреждения, "
112 "отправляемого заказчику при закрытии задачи."
115 #: field:project.task,priority:0
120 #: view:config.compute.remaining:0
125 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126 msgid "User you want to delegate this task to."
127 msgstr "Пользователь, которому вы хотите поручить эту задачу."
130 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131 msgid "All Attachments"
132 msgstr "Все вложенные файлы"
135 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
137 msgstr "Поставить в ожидание"
140 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142 msgstr "Определить требования и установить запланированное время."
145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
148 msgstr "Типы заданий"
151 #: view:project.project:0
152 msgid "New Project Based on Template"
153 msgstr "Новый проект на основе шаблона"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157 msgid "Project's tasks"
158 msgstr "Задания проекта"
161 #: selection:project.task,priority:0
163 msgstr "Весьма срочно"
166 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
171 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
173 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
177 "Модуль управления проектами позволяет вести многоуровневые проекты, задачи, "
178 "выполнение задач и т.д. Планирование, очередность задач и т.д.\n"
182 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
183 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
184 msgid "My Tasks in Progress"
185 msgstr "Мои начатые задачи"
188 #: view:project.project:0
189 msgid "Set as Template"
190 msgstr "Установить как Шаблон"
193 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
195 msgstr "Черновик задания"
198 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
199 #: field:project.task.work,task_id:0
204 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
206 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
207 "delegate this task."
209 "Предположительное время, необходимое вам для подтверждения работы, "
210 "выполненной пользователем, которому было поручено это задание."
213 #: view:project.project:0
214 #: field:project.project,notes:0
215 #: view:project.task:0
216 #: field:project.task,notes:0
221 #: selection:res.company,project_time_mode:0
226 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
231 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
232 #: view:project.project:0
233 #: field:project.task,project_id:0
234 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
239 #: view:project.task:0
241 msgstr "Запуск задания"
244 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
245 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
246 msgid "My Draft Tasks"
247 msgstr "Мои Черновики заданий"
250 #: view:project.project:0
252 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
254 "Автоматические переменные для колонтитулов. Используйте в точности то же "
258 #: selection:project.project,state:0
259 #: selection:project.task,state:0
264 #: view:project.project:0
265 #: field:project.project,warn_header:0
267 msgstr "Заголовок письма"
270 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
272 msgstr "Выполненное задание"
275 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
276 msgid "Task is Completed"
277 msgstr "Задание завершено"
280 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
281 msgid "Delegates tasks to the other user"
282 msgstr "Поручить задания другому пользователю"
285 #: help:project.task,effective_hours:0
286 msgid "Computed using the sum of the task work done."
287 msgstr "Рассчитывается на основе объёма выполненных заданий."
290 #: help:project.project,warn_customer:0
292 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
293 "propose a message to send by email to the customer."
295 "Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет "
296 "получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной "
300 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
301 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
302 msgstr "Повторно включать описание задания в задание пользователя."
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
307 msgstr "Счет аналитики"
310 #: field:project.task.work,user_id:0
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
322 #: view:project.task:0
324 msgstr "Планирование"
327 #: view:project.task:0
329 msgstr "Доп. информация"
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Запланированные часы"
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Задание: %(name)s"
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Сбросить как проект"
354 #: view:project.task:0
356 msgstr "Делегированные"
359 #: help:project.project,members:0
361 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
363 "Участников проекта. Не использовать в расчетах, только в информационных "
367 #: view:project.project:0
372 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
373 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
378 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
379 msgid "From draft state, it will come into the open state."
381 "Задание будет переведено из статуса \"Черновик\" в статус \"Открытое\"."
384 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
385 msgid "Delegated Task"
386 msgstr "Порученное задание"
389 #: help:project.project,progress_rate:0
390 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
394 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
395 msgid "New Task Description"
396 msgstr "Новое описание задания"
399 #: help:project.project,notes:0
400 msgid "Internal description of the project."
401 msgstr "Внутреннее описание проекта."
404 #: field:project.project,parent_id:0
405 msgid "Parent Project"
406 msgstr "Основной проект"
409 #: help:project.task,total_hours:0
410 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
411 msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время."
414 #: field:project.task,type:0
415 #: field:project.task.type,name:0
420 #: selection:res.company,project_time_mode:0
425 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
426 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
427 msgid "My Current Tasks"
428 msgstr "Мои текущие задания"
431 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
432 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
434 msgstr "Новый проект"
437 #: selection:project.task,priority:0
442 #: view:config.compute.remaining:0
443 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
444 #: field:project.task,remaining_hours:0
445 msgid "Remaining Hours"
446 msgstr "Оставшееся время"
449 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
450 msgid "Project task type"
451 msgstr "Тип проектного задания"
454 #: field:project.project,planned_hours:0
456 msgstr "Запланированное время"
459 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
460 #: view:project.task:0
461 #: view:project.task.work:0
463 msgstr "Работа по заданию"
466 #: selection:res.company,project_time_mode:0
471 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
472 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
473 msgid "My Pending Tasks"
474 msgstr "Мои задания в ожидании"
477 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
478 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
479 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
480 msgid "Tasks in Progress"
481 msgstr "Задачи в процессе выполнения"
484 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
485 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
486 msgid "Unassigned Tasks"
487 msgstr "Неназначенные задания"
490 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
491 msgid "Delegated Title"
492 msgstr "Название поручения"
495 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
496 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
501 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
502 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
504 "Время, предположительно необходимое для завершения этого задания "
505 "пользователем, которому оно было поручено."
508 #: selection:project.project,state:0
513 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
514 #: view:res.company:0
515 msgid "Configuration"
516 msgstr "Конфигурация"
519 #: field:project.project,date_start:0
520 #: field:project.task,date_start:0
521 msgid "Starting Date"
525 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
526 #: view:project.project:0
531 #: view:project.task:0
536 #: field:project.task,history:0
538 msgstr "Описание задания"
541 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
542 msgid "Trigger Invoice"
543 msgstr "Триггер счета"
546 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
547 msgid "Draft Open task"
548 msgstr "Открыть черновик задания"
551 #: view:project.project:0
552 msgid "User: %(user_id)s"
553 msgstr "Польователь: %(user_id)s"
556 #: field:project.task,delay_hours:0
558 msgstr "Время отсрочки"
561 #: field:project.project,contact_id:0
566 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
567 #: view:project.task:0
569 msgstr "Делегировать"
572 #: constraint:ir.ui.view:0
573 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
574 msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
577 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
578 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
579 #: view:res.company:0
580 msgid "Project Management"
581 msgstr "Управление проектами"
584 #: field:project.project,effective_hours:0
585 #: field:project.task.work,hours:0
587 msgstr "Затраченное время"
590 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
591 #: view:project.task:0
596 #: view:project.task.type:0
601 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
602 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
604 msgstr "Новое задание"
607 #: help:project.project,timesheet_id:0
608 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
609 msgstr "Расписание работы для настройки отчета диаграммы Ганта"
612 #: view:project.project:0
613 msgid "Project's members"
614 msgstr "Участники проекта"
617 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
618 msgid "After task is completed, Create its invoice."
619 msgstr "После выполнения задания, создать счет."
622 #: help:project.task,progress:0
623 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
624 msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время / Общее время."
627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
628 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
633 #: view:project.project:0
634 msgid "Status: %(state)s"
635 msgstr "Статус: %(state)s"
638 #: view:project.task:0
640 msgstr "Запланировано"
643 #: help:project.project,total_hours:0
644 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
645 msgstr "Общее время всех заданий, связанных с этим проектом."
648 #: view:project.task:0
649 msgid "Delegated tasks"
650 msgstr "Делегированные задания"
653 #: view:project.task:0
658 #: view:project.task:0
663 #: view:project.project:0
664 msgid "Administration"
665 msgstr "Администрирование"
668 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
673 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
674 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
678 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
679 #: view:project.task:0
680 #: selection:project.task,state:0
685 #: selection:project.task,priority:0
690 #: field:project.project,manager:0
691 msgid "Project Manager"
692 msgstr "Руководитель проекта"
695 #: view:project.project:0
696 #: selection:project.project,state:0
697 #: view:project.task:0
698 #: selection:project.task,state:0
699 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
704 #: field:project.task,state:0
709 #: help:project.task.delegate,init,state:0
711 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
712 "delegated task is closed."
714 "Ваши собственные задания перешли в состояние ожидания. И будут в этом "
715 "состоянии пока Вы не выполните порученное задание."
718 #: field:res.company,project_time_mode:0
719 msgid "Project Time Unit"
720 msgstr "Единица времени в проекте"
723 #: field:project.project,complete_name:0
724 #: field:project.project,name:0
726 msgstr "Наименование проекта"
729 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
731 msgstr "Отправить сообщение"
734 #: field:project.project,total_hours:0
736 msgstr "Всего времени"
739 #: field:project.task,active:0
744 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
749 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
754 #: view:project.task:0
756 msgstr "Редакция задания"
759 #: help:project.task,delay_hours:0
761 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
762 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
764 "Вычисляется по формуле: Общее время - Предположительное время. Позволяет "
765 "увидеть разницу между предположительной оценкой необходимого времени, "
766 "сделанной руководителем проекта, и реальным временем, затраченным на "
767 "завершение задания."
770 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
772 msgstr "Открыть задание"
775 #: field:project.project,timesheet_id:0
777 msgstr "Рабочее время"
780 #: selection:res.company,project_time_mode:0
785 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
786 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
787 msgstr "После завершения задания установить для него статус \"Выполнено\"."
790 #: field:project.task.work,date:0
795 #: help:res.company,project_time_mode:0
797 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
798 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
799 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
803 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
804 msgid "User's projects"
805 msgstr "Проекты пользователя"
808 #: view:project.project:0
809 msgid "Reactivate Project"
810 msgstr "Возобновить проект"
813 #: selection:project.task,priority:0
818 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
819 msgid "Delegate this task to a user"
820 msgstr "Поручить данное задание пользователю"
823 #: field:project.task,delegated_user_id:0
828 #: field:project.task,date_close:0
830 msgstr "Дата закрытия"
833 #: field:project.task,user_id:0
835 msgstr "Назначено на"
838 #: help:project.task,planned_hours:0
840 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
841 "task is in draft state."
843 "Предположительное время, необходимое для завершения задания. Обычно "
844 "устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе "
848 #: help:project.project,effective_hours:0
849 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
851 "Общее количество времени, затраченного на все задания, связанные с этим "
855 #: help:project.task,project_id:0
857 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
858 "linked to this project."
860 "Если рядом с названием проекта стоит знак [?], значит этот проект не связан "
861 "ни с одним аналитическим отчётом."
864 #: help:project.project,planned_hours:0
865 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
867 "Общее количество времени, запланированного для выполнения всех заданий, "
868 "связанных с этим проектом."
871 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
873 msgstr "Работы в месяце"
876 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
877 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
878 msgid "Gantt Representation"
879 msgstr "Диаграмма Гантта"
882 #: field:project.project,warn_customer:0
884 msgstr "Предупредить Партнера"
887 #: field:project.project,state:0
892 #: field:project.task,name:0
894 msgstr "Обзор задания"
897 #: view:project.project:0
898 msgid "Date Start: %(date_start)s"
899 msgstr "Дата начала: %(date_start)s"
902 #: help:project.project,category_id:0
904 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
905 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
906 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
910 #: view:project.project:0
911 #: selection:project.project,state:0
912 #: view:project.task:0
913 #: selection:project.task,state:0
914 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
919 #: view:config.compute.remaining:0
920 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
921 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
922 #: view:project.project:0
923 #: view:project.task:0
924 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
925 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
930 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
931 msgid "Create a Task"
932 msgstr "Создать задание"
935 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
940 #: view:project.project:0
941 msgid "ID: %(task_id)s"
942 msgstr "ID: %(task_id)s"
945 #: selection:project.task,state:0
950 #: constraint:ir.model:0
952 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
954 "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
958 #: view:project.task:0
963 #: field:project.task,parent_id:0
965 msgstr "Основное задание"
968 #: view:project.task:0
973 #: selection:project.task,priority:0
975 msgstr "Очень низкий"
978 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
979 msgid "Send mail to customer"
980 msgstr "Отправить письмо клиенту"
983 #: field:project.project,warn_manager:0
985 msgstr "Предупредить руководителя"
988 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
989 msgid "config.compute.remaining"
993 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
995 msgstr "Молча закрыть"
998 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
999 msgid "New title of your own task to validate the work done."
1001 "Новое название Вашей собственной задачи для подтверждения выполненной работы."
1004 #: field:project.task,progress:0
1005 msgid "Progress (%)"
1006 msgstr "Выполнение (%)"
1009 #: field:project.task,description:0
1010 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1011 #: field:project.task.type,description:0
1016 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1017 msgid "Task invoice"
1018 msgstr "Счёт этого задания"
1021 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1022 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1023 msgid "Projects Structure"
1024 msgstr "Структура проектов"
1027 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1028 msgid "Validation Task"
1029 msgstr "Проверка задания"
1032 #: field:project.task,work_ids:0
1034 msgstr "Работа выполнена"
1037 #: selection:project.project,state:0
1039 msgstr "Выполняется"
1042 #: help:project.project,parent_id:0
1044 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1047 "Если в названии стоит знак [?], значит с этим проектом не связано ни одного "
1048 "аналитического отчёта."
1051 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1052 msgid "Delegate Task"
1053 msgstr "Поручить задание"
1056 #: field:project.project,tasks:0
1057 msgid "Project tasks"
1058 msgstr "Задания проекта"
1061 #: help:project.project,warn_manager:0
1063 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1064 "time a task is completed by his team."
1066 "Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении "
1067 "задания его командой будет получать запрос."
1070 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1072 msgstr "Новая Функция"
1075 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1076 msgid "Encode your working hours."
1077 msgstr "Расшифруйте ваши рабочие часы"
1080 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1081 msgid "Your Task Title"
1082 msgstr "Название вашего задания"
1085 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1086 msgid "Project task"
1087 msgstr "Задание проекта"
1090 #: field:project.task,effective_hours:0
1092 msgstr "Затраченное время"
1095 #: field:project.task,total_hours:0
1097 msgstr "Общее время"
1100 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1101 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1102 msgid "Template of Projects"
1103 msgstr "Шаблоны проектов"
1106 #: field:project.project,priority:0
1107 #: field:project.task,sequence:0
1109 msgstr "Последовательность"
1112 #: help:project.project,warn_footer:0
1114 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1115 "the customer when a task is closed."
1117 "В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент "
1118 "получал предупреждение."
1121 #: view:project.project:0
1122 msgid "Partner Info"
1123 msgstr "Информация партнера"
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1127 msgid "Compute Remaining Hours"
1128 msgstr "Вычислить оставшееся время"
1131 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1132 msgid "Validation State"
1133 msgstr "Состояние проверки"
1136 #: constraint:project.project:0
1137 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1138 msgstr "Ошибка! Вы не можете создать взаимное подчинение проектов!"
1141 #: field:project.task,date_deadline:0
1146 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1148 msgstr "Назначить на"
1151 #: field:project.task.work,name:0
1152 msgid "Work summary"
1153 msgstr "Обзор работы"
1156 #: view:project.project:0
1157 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1158 msgstr "Дата остановки: %(date_stop)s"
1161 #: field:project.project,date_end:0
1162 msgid "Expected End"
1163 msgstr "Предположительное окончание"
1166 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1167 msgid "Delegate your task to the other user"
1168 msgstr "Поручить ваше задание другому пользователю"
1171 #: view:project.project:0
1172 #: field:project.project,warn_footer:0
1174 msgstr "Нижняя часть письма"
1177 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1178 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1179 msgid "Running projects"
1180 msgstr "Запущенные проекты"
1183 #: view:board.board:0
1184 msgid "My project's planning"
1188 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1189 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1195 msgid "My Task's Deadlines"
1199 #: view:board.board:0
1200 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1201 msgid "Public Notes"
1205 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1206 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1207 msgid "Project Dashboard"
1211 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1212 msgid "Board for project users"
1216 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1217 msgid "Pipeline of tasks"
1221 #: view:board.board:0
1226 #: view:board.board:0
1227 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1228 msgid "My accounts to invoice"
1232 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1233 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1234 msgid "Project Manager Dashboard"
1238 #: view:board.board:0
1239 msgid "My Deadlines"
1243 #: view:board.board:0
1244 msgid "User's timesheets"
1248 #: view:board.board:0
1249 msgid "Project manager board"
1253 #: view:board.board:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1255 msgid "My Open Tasks"
1259 #: view:board.board:0
1264 #: view:board.board:0
1265 msgid "My tasks board"
1269 #: view:board.board:0
1270 msgid "My user's pipeline"
1274 #: view:board.board:0
1275 msgid "My Timesheet"
1279 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1280 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1281 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1286 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1287 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1292 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1293 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1297 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1298 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1299 msgid "Effective Hours"
1303 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1304 msgid "Tasks by user and project"
1308 #: field:report.project.task,task_closed:0
1309 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1314 #: view:report.project.task:0
1315 msgid "Tasks by Project"
1319 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1320 msgid "Sales Management - Reporting"
1324 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1329 #: view:report.project.task.user:0
1330 msgid "Tasks by Project and User"
1334 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1339 #: view:report.project.task.user:0
1340 msgid "Tasks by projects and users"
1344 #: field:report.project.task,closing_days:0
1345 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1346 msgid "Avg Closing Delay"
1350 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1351 #: view:report.project.task:0
1352 msgid "Tasks by project"
1356 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1357 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1358 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1362 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1368 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1369 msgid "Tasks Closed by Project"
1373 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1374 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1375 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1376 msgid "Tasks by User"
1380 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1385 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1386 msgid "Report on tasks by user for projects"
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1391 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1392 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1396 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1401 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1406 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1408 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1412 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1413 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1417 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1418 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1423 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1428 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1429 msgid "report.timesheet.task.user"
1433 #: view:report.timesheet.task.user:0
1434 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1438 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1439 msgid "Task Progress"
1443 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1444 msgid "Closed Task Report"
1448 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1449 msgid "Timesheet Hours"
1453 #: view:report.closed.task:0
1454 msgid "Closed Tasks"