6aeaf383bbe4bd798d3eec5169bb927c4699b724
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-02 07:11+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-03 03:45+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Назначенные задания"
23
24 #. module: project
25 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
26 msgid "Tasks Process"
27 msgstr "Ход заданий"
28
29 #. module: project
30 #: help:project.task.delegate,init,name:0
31 msgid "New title of the task delegated to the user."
32 msgstr "Новый заголовок задания, назначенного пользователю"
33
34 #. module: project
35 #: view:config.compute.remaining:0
36 msgid "Change Remaining Hours"
37 msgstr "Изменить оставшееся время"
38
39 #. module: project
40 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
41 msgid "Close Task"
42 msgstr "Закрыть задание"
43
44 #. module: project
45 #: view:project.task:0
46 msgid "Project Tasks"
47 msgstr "Задания проекта"
48
49 #. module: project
50 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51 msgid "Open Done Task"
52 msgstr "Открыть выполненные задания"
53
54 #. module: project
55 #: constraint:ir.actions.act_window:0
56 msgid "Invalid model name in the action definition."
57 msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
58
59 #. module: project
60 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61 msgid "Hours to Validate"
62 msgstr "Проверяемые часы"
63
64 #. module: project
65 #: field:project.project,progress_rate:0
66 msgid "Progress"
67 msgstr "Выполнение"
68
69 #. module: project
70 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71 #: help:project.task,remaining_hours:0
72 msgid ""
73 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
74 "the task."
75 msgstr ""
76 "Общее количество оставшегося времени может быть переодически переоценено "
77 "тем, кто отвечает за это задание."
78
79 #. module: project
80 #: field:project.project,child_id:0
81 msgid "Subproject"
82 msgstr "Подпроект"
83
84 #. module: project
85 #: field:project.project,members:0
86 msgid "Project Members"
87 msgstr "Участники проекта"
88
89 #. module: project
90 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91 msgid "Task by delegate"
92 msgstr "Задание поручено"
93
94 #. module: project
95 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97 msgid "My Running Projects"
98 msgstr "Мои текущие проекты"
99
100 #. module: project
101 #: field:project.task,child_ids:0
102 msgid "Delegated Tasks"
103 msgstr "Порученные задания"
104
105 #. module: project
106 #: help:project.project,warn_header:0
107 msgid ""
108 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109 "the customer when a task is closed."
110 msgstr ""
111 "Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для предупреждения, "
112 "отправляемого заказчику при закрытии задачи."
113
114 #. module: project
115 #: field:project.task,priority:0
116 msgid "Importance"
117 msgstr "Важность"
118
119 #. module: project
120 #: view:config.compute.remaining:0
121 msgid "Update"
122 msgstr "Обновить"
123
124 #. module: project
125 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126 msgid "User you want to delegate this task to."
127 msgstr "Пользователь, которому вы хотите поручить эту задачу."
128
129 #. module: project
130 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131 msgid "All Attachments"
132 msgstr "Все вложенные файлы"
133
134 #. module: project
135 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
136 msgid "Set pending"
137 msgstr "Поставить в ожидание"
138
139 #. module: project
140 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142 msgstr "Определить требования и установить запланированное время."
143
144 #. module: project
145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
147 msgid "Task Types"
148 msgstr "Типы заданий"
149
150 #. module: project
151 #: view:project.project:0
152 msgid "New Project Based on Template"
153 msgstr "Новый проект на основе шаблона"
154
155 #. module: project
156 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157 msgid "Project's tasks"
158 msgstr "Задания проекта"
159
160 #. module: project
161 #: selection:project.task,priority:0
162 msgid "Very urgent"
163 msgstr "Весьма срочно"
164
165 #. module: project
166 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
167 msgid "Validate"
168 msgstr "Проверить"
169
170 #. module: project
171 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
172 msgid ""
173 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
175 "    "
176 msgstr ""
177 "Модуль управления проектами позволяет вести многоуровневые проекты, задачи, "
178 "выполнение задач и т.д. Планирование, очередность задач и т.д.\n"
179 "    "
180
181 #. module: project
182 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
183 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
184 msgid "My Tasks in Progress"
185 msgstr "Мои начатые задачи"
186
187 #. module: project
188 #: view:project.project:0
189 msgid "Set as Template"
190 msgstr "Установить как Шаблон"
191
192 #. module: project
193 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
194 msgid "Draft task"
195 msgstr "Черновик задания"
196
197 #. module: project
198 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
199 #: field:project.task.work,task_id:0
200 msgid "Task"
201 msgstr "Задание"
202
203 #. module: project
204 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
205 msgid ""
206 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
207 "delegate this task."
208 msgstr ""
209 "Предположительное время, необходимое вам для подтверждения работы, "
210 "выполненной пользователем, которому было поручено это задание."
211
212 #. module: project
213 #: view:project.project:0
214 #: field:project.project,notes:0
215 #: view:project.task:0
216 #: field:project.task,notes:0
217 msgid "Notes"
218 msgstr "Записи"
219
220 #. module: project
221 #: selection:res.company,project_time_mode:0
222 msgid "Days"
223 msgstr "Дней"
224
225 #. module: project
226 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
227 msgid "Analysis"
228 msgstr "Анализ"
229
230 #. module: project
231 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
232 #: view:project.project:0
233 #: field:project.task,project_id:0
234 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
235 msgid "Project"
236 msgstr "Проект"
237
238 #. module: project
239 #: view:project.task:0
240 msgid "Start Task"
241 msgstr "Запуск задания"
242
243 #. module: project
244 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
245 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
246 msgid "My Draft Tasks"
247 msgstr "Мои Черновики заданий"
248
249 #. module: project
250 #: view:project.project:0
251 msgid ""
252 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
253 msgstr ""
254 "Автоматические переменные для колонтитулов. Используйте в точности то же "
255 "самое написание."
256
257 #. module: project
258 #: selection:project.project,state:0
259 #: selection:project.task,state:0
260 msgid "Cancelled"
261 msgstr "Отменено"
262
263 #. module: project
264 #: view:project.project:0
265 #: field:project.project,warn_header:0
266 msgid "Mail Header"
267 msgstr "Заголовок письма"
268
269 #. module: project
270 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
271 msgid "Done task"
272 msgstr "Выполненное задание"
273
274 #. module: project
275 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
276 msgid "Task is Completed"
277 msgstr "Задание завершено"
278
279 #. module: project
280 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
281 msgid "Delegates tasks to the other user"
282 msgstr "Поручить задания другому пользователю"
283
284 #. module: project
285 #: help:project.task,effective_hours:0
286 msgid "Computed using the sum of the task work done."
287 msgstr "Рассчитывается на основе объёма выполненных заданий."
288
289 #. module: project
290 #: help:project.project,warn_customer:0
291 msgid ""
292 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
293 "propose a message to send by email to the customer."
294 msgstr ""
295 "Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет "
296 "получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной "
297 "почте."
298
299 #. module: project
300 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
301 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
302 msgstr "Повторно включать описание задания в задание пользователя."
303
304 #. module: project
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
307 msgstr "Счет аналитики"
308
309 #. module: project
310 #: field:project.task.work,user_id:0
311 msgid "Done by"
312 msgstr "Выполнил(а)"
313
314 #. module: project
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
318 msgid "All Tasks"
319 msgstr "Все задания"
320
321 #. module: project
322 #: view:project.task:0
323 msgid "Planning"
324 msgstr "Планирование"
325
326 #. module: project
327 #: view:project.task:0
328 msgid "Extra Info"
329 msgstr "Доп. информация"
330
331 #. module: project
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
334 msgid "Partner"
335 msgstr "Партнер"
336
337 #. module: project
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Запланированные часы"
342
343 #. module: project
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Задание: %(name)s"
347
348 #. module: project
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Сбросить как проект"
352
353 #. module: project
354 #: view:project.task:0
355 msgid "Delegations"
356 msgstr "Делегированные"
357
358 #. module: project
359 #: help:project.project,members:0
360 msgid ""
361 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
362 msgstr ""
363 "Участников проекта. Не использовать в расчетах, только в информационных "
364 "целях."
365
366 #. module: project
367 #: view:project.project:0
368 msgid "My projects"
369 msgstr "Мои проекты"
370
371 #. module: project
372 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
373 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
374 msgid "All projects"
375 msgstr "Все проекты"
376
377 #. module: project
378 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
379 msgid "From draft state, it will come into the open state."
380 msgstr ""
381 "Задание будет переведено из статуса \"Черновик\" в статус \"Открытое\"."
382
383 #. module: project
384 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
385 msgid "Delegated Task"
386 msgstr "Порученное задание"
387
388 #. module: project
389 #: help:project.project,progress_rate:0
390 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
391 msgstr ""
392
393 #. module: project
394 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
395 msgid "New Task Description"
396 msgstr "Новое описание задания"
397
398 #. module: project
399 #: help:project.project,notes:0
400 msgid "Internal description of the project."
401 msgstr "Внутреннее описание проекта."
402
403 #. module: project
404 #: field:project.project,parent_id:0
405 msgid "Parent Project"
406 msgstr "Основной проект"
407
408 #. module: project
409 #: help:project.task,total_hours:0
410 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
411 msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время."
412
413 #. module: project
414 #: field:project.task,type:0
415 #: field:project.task.type,name:0
416 msgid "Type"
417 msgstr "Тип"
418
419 #. module: project
420 #: selection:res.company,project_time_mode:0
421 msgid "Weeks"
422 msgstr "Нед"
423
424 #. module: project
425 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
426 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
427 msgid "My Current Tasks"
428 msgstr "Мои текущие задания"
429
430 #. module: project
431 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
432 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
433 msgid "New Project"
434 msgstr "Новый проект"
435
436 #. module: project
437 #: selection:project.task,priority:0
438 msgid "Medium"
439 msgstr "Средний"
440
441 #. module: project
442 #: view:config.compute.remaining:0
443 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
444 #: field:project.task,remaining_hours:0
445 msgid "Remaining Hours"
446 msgstr "Оставшееся время"
447
448 #. module: project
449 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
450 msgid "Project task type"
451 msgstr "Тип проектного задания"
452
453 #. module: project
454 #: field:project.project,planned_hours:0
455 msgid "Planned Time"
456 msgstr "Запланированное время"
457
458 #. module: project
459 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
460 #: view:project.task:0
461 #: view:project.task.work:0
462 msgid "Task Work"
463 msgstr "Работа по заданию"
464
465 #. module: project
466 #: selection:res.company,project_time_mode:0
467 msgid "Hours"
468 msgstr "Часов"
469
470 #. module: project
471 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
472 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
473 msgid "My Pending Tasks"
474 msgstr "Мои задания в ожидании"
475
476 #. module: project
477 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
478 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
479 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
480 msgid "Tasks in Progress"
481 msgstr "Задачи в процессе выполнения"
482
483 #. module: project
484 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
485 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
486 msgid "Unassigned Tasks"
487 msgstr "Неназначенные задания"
488
489 #. module: project
490 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
491 msgid "Delegated Title"
492 msgstr "Название поручения"
493
494 #. module: project
495 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
496 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
497 msgid "My Projects"
498 msgstr "Мои проекты"
499
500 #. module: project
501 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
502 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
503 msgstr ""
504 "Время, предположительно необходимое для завершения этого задания "
505 "пользователем, которому оно было поручено."
506
507 #. module: project
508 #: selection:project.project,state:0
509 msgid "Template"
510 msgstr "Шаблон"
511
512 #. module: project
513 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
514 #: view:res.company:0
515 msgid "Configuration"
516 msgstr "Конфигурация"
517
518 #. module: project
519 #: field:project.project,date_start:0
520 #: field:project.task,date_start:0
521 msgid "Starting Date"
522 msgstr "Дата начала"
523
524 #. module: project
525 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
526 #: view:project.project:0
527 msgid "Projects"
528 msgstr "Проекты"
529
530 #. module: project
531 #: view:project.task:0
532 msgid "Dates"
533 msgstr "Даты"
534
535 #. module: project
536 #: field:project.task,history:0
537 msgid "Task Details"
538 msgstr "Описание задания"
539
540 #. module: project
541 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
542 msgid "Trigger Invoice"
543 msgstr "Триггер счета"
544
545 #. module: project
546 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
547 msgid "Draft Open task"
548 msgstr "Открыть черновик задания"
549
550 #. module: project
551 #: view:project.project:0
552 msgid "User: %(user_id)s"
553 msgstr "Польователь: %(user_id)s"
554
555 #. module: project
556 #: field:project.task,delay_hours:0
557 msgid "Delay Hours"
558 msgstr "Время отсрочки"
559
560 #. module: project
561 #: field:project.project,contact_id:0
562 msgid "Contact"
563 msgstr "Контакт"
564
565 #. module: project
566 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
567 #: view:project.task:0
568 msgid "Delegate"
569 msgstr "Делегировать"
570
571 #. module: project
572 #: constraint:ir.ui.view:0
573 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
574 msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
575
576 #. module: project
577 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
578 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
579 #: view:res.company:0
580 msgid "Project Management"
581 msgstr "Управление проектами"
582
583 #. module: project
584 #: field:project.project,effective_hours:0
585 #: field:project.task.work,hours:0
586 msgid "Time Spent"
587 msgstr "Затраченное время"
588
589 #. module: project
590 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
591 #: view:project.task:0
592 msgid "Tasks"
593 msgstr "Задания"
594
595 #. module: project
596 #: view:project.task.type:0
597 msgid "Task type"
598 msgstr "Тип задания"
599
600 #. module: project
601 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
602 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
603 msgid "New Task"
604 msgstr "Новое задание"
605
606 #. module: project
607 #: help:project.project,timesheet_id:0
608 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
609 msgstr "Расписание работы для настройки отчета диаграммы Ганта"
610
611 #. module: project
612 #: view:project.project:0
613 msgid "Project's members"
614 msgstr "Участники проекта"
615
616 #. module: project
617 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
618 msgid "After task is completed, Create its invoice."
619 msgstr "После выполнения задания, создать счет."
620
621 #. module: project
622 #: help:project.task,progress:0
623 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
624 msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время / Общее время."
625
626 #. module: project
627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
628 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
629 msgid "My Tasks"
630 msgstr "Мои задания"
631
632 #. module: project
633 #: view:project.project:0
634 msgid "Status: %(state)s"
635 msgstr "Статус: %(state)s"
636
637 #. module: project
638 #: view:project.task:0
639 msgid "Planned"
640 msgstr "Запланировано"
641
642 #. module: project
643 #: help:project.project,total_hours:0
644 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
645 msgstr "Общее время всех заданий, связанных с этим проектом."
646
647 #. module: project
648 #: view:project.task:0
649 msgid "Delegated tasks"
650 msgstr "Делегированные задания"
651
652 #. module: project
653 #: view:project.task:0
654 msgid "Information"
655 msgstr "Информация"
656
657 #. module: project
658 #: view:project.task:0
659 msgid "Review"
660 msgstr "Обзор"
661
662 #. module: project
663 #: view:project.project:0
664 msgid "Administration"
665 msgstr "Администрирование"
666
667 #. module: project
668 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
669 msgid "E-Mails"
670 msgstr "Эл. почта"
671
672 #. module: project
673 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
674 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
675 msgstr ""
676
677 #. module: project
678 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
679 #: view:project.task:0
680 #: selection:project.task,state:0
681 msgid "Draft"
682 msgstr "Черновик"
683
684 #. module: project
685 #: selection:project.task,priority:0
686 msgid "Low"
687 msgstr "Низкий"
688
689 #. module: project
690 #: field:project.project,manager:0
691 msgid "Project Manager"
692 msgstr "Руководитель проекта"
693
694 #. module: project
695 #: view:project.project:0
696 #: selection:project.project,state:0
697 #: view:project.task:0
698 #: selection:project.task,state:0
699 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
700 msgid "Pending"
701 msgstr "В ожидании"
702
703 #. module: project
704 #: field:project.task,state:0
705 msgid "Status"
706 msgstr "Статус"
707
708 #. module: project
709 #: help:project.task.delegate,init,state:0
710 msgid ""
711 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
712 "delegated task is closed."
713 msgstr ""
714 "Ваши собственные задания перешли в состояние ожидания. И будут в этом "
715 "состоянии пока Вы не выполните порученное задание."
716
717 #. module: project
718 #: field:res.company,project_time_mode:0
719 msgid "Project Time Unit"
720 msgstr "Единица времени в проекте"
721
722 #. module: project
723 #: field:project.project,complete_name:0
724 #: field:project.project,name:0
725 msgid "Project Name"
726 msgstr "Наименование проекта"
727
728 #. module: project
729 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
730 msgid "Send Message"
731 msgstr "Отправить сообщение"
732
733 #. module: project
734 #: field:project.project,total_hours:0
735 msgid "Total Time"
736 msgstr "Всего времени"
737
738 #. module: project
739 #: field:project.task,active:0
740 msgid "Active"
741 msgstr "Активен"
742
743 #. module: project
744 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
745 msgid "Bug"
746 msgstr "Ошибка"
747
748 #. module: project
749 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
750 msgid "Quotation"
751 msgstr ""
752
753 #. module: project
754 #: view:project.task:0
755 msgid "Task edition"
756 msgstr "Редакция задания"
757
758 #. module: project
759 #: help:project.task,delay_hours:0
760 msgid ""
761 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
762 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
763 msgstr ""
764 "Вычисляется по формуле: Общее время - Предположительное время. Позволяет "
765 "увидеть разницу между предположительной оценкой необходимого времени, "
766 "сделанной руководителем проекта, и реальным временем, затраченным на "
767 "завершение задания."
768
769 #. module: project
770 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
771 msgid "Open task"
772 msgstr "Открыть задание"
773
774 #. module: project
775 #: field:project.project,timesheet_id:0
776 msgid "Working Time"
777 msgstr "Рабочее время"
778
779 #. module: project
780 #: selection:res.company,project_time_mode:0
781 msgid "Months"
782 msgstr "Мес"
783
784 #. module: project
785 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
786 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
787 msgstr "После завершения задания установить для него статус \"Выполнено\"."
788
789 #. module: project
790 #: field:project.task.work,date:0
791 msgid "Date"
792 msgstr "Дата"
793
794 #. module: project
795 #: help:res.company,project_time_mode:0
796 msgid ""
797 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
798 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
799 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
800 msgstr ""
801
802 #. module: project
803 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
804 msgid "User's projects"
805 msgstr "Проекты пользователя"
806
807 #. module: project
808 #: view:project.project:0
809 msgid "Reactivate Project"
810 msgstr "Возобновить проект"
811
812 #. module: project
813 #: selection:project.task,priority:0
814 msgid "Urgent"
815 msgstr "Срочно"
816
817 #. module: project
818 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
819 msgid "Delegate this task to a user"
820 msgstr "Поручить данное задание пользователю"
821
822 #. module: project
823 #: field:project.task,delegated_user_id:0
824 msgid "Delegated To"
825 msgstr "Поручено"
826
827 #. module: project
828 #: field:project.task,date_close:0
829 msgid "Date Closed"
830 msgstr "Дата закрытия"
831
832 #. module: project
833 #: field:project.task,user_id:0
834 msgid "Assigned to"
835 msgstr "Назначено на"
836
837 #. module: project
838 #: help:project.task,planned_hours:0
839 msgid ""
840 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
841 "task is in draft state."
842 msgstr ""
843 "Предположительное время, необходимое для завершения задания. Обычно "
844 "устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе "
845 "\"Черновик\"."
846
847 #. module: project
848 #: help:project.project,effective_hours:0
849 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
850 msgstr ""
851 "Общее количество времени, затраченного на все задания, связанные с этим "
852 "проектом."
853
854 #. module: project
855 #: help:project.task,project_id:0
856 msgid ""
857 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
858 "linked to this project."
859 msgstr ""
860 "Если рядом с названием проекта стоит знак [?], значит этот проект не связан "
861 "ни с одним аналитическим отчётом."
862
863 #. module: project
864 #: help:project.project,planned_hours:0
865 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
866 msgstr ""
867 "Общее количество времени, запланированного для выполнения всех заданий, "
868 "связанных с этим проектом."
869
870 #. module: project
871 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
872 msgid "Month works"
873 msgstr "Работы в месяце"
874
875 #. module: project
876 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
877 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
878 msgid "Gantt Representation"
879 msgstr "Диаграмма Гантта"
880
881 #. module: project
882 #: field:project.project,warn_customer:0
883 msgid "Warn Partner"
884 msgstr "Предупредить Партнера"
885
886 #. module: project
887 #: field:project.project,state:0
888 msgid "State"
889 msgstr "Состояние"
890
891 #. module: project
892 #: field:project.task,name:0
893 msgid "Task summary"
894 msgstr "Обзор задания"
895
896 #. module: project
897 #: view:project.project:0
898 msgid "Date Start: %(date_start)s"
899 msgstr "Дата начала: %(date_start)s"
900
901 #. module: project
902 #: help:project.project,category_id:0
903 msgid ""
904 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
905 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
906 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
907 msgstr ""
908
909 #. module: project
910 #: view:project.project:0
911 #: selection:project.project,state:0
912 #: view:project.task:0
913 #: selection:project.task,state:0
914 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
915 msgid "Done"
916 msgstr "Выполнено"
917
918 #. module: project
919 #: view:config.compute.remaining:0
920 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
921 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
922 #: view:project.project:0
923 #: view:project.task:0
924 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
925 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
926 msgid "Cancel"
927 msgstr "Отменить"
928
929 #. module: project
930 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
931 msgid "Create a Task"
932 msgstr "Создать задание"
933
934 #. module: project
935 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
936 msgid "Open"
937 msgstr "Открыть"
938
939 #. module: project
940 #: view:project.project:0
941 msgid "ID: %(task_id)s"
942 msgstr "ID: %(task_id)s"
943
944 #. module: project
945 #: selection:project.task,state:0
946 msgid "In Progress"
947 msgstr "В работе"
948
949 #. module: project
950 #: constraint:ir.model:0
951 msgid ""
952 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
953 msgstr ""
954 "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
955 "символов !"
956
957 #. module: project
958 #: view:project.task:0
959 msgid "Reactivate"
960 msgstr "Возобновить"
961
962 #. module: project
963 #: field:project.task,parent_id:0
964 msgid "Parent Task"
965 msgstr "Основное задание"
966
967 #. module: project
968 #: view:project.task:0
969 msgid "Delay"
970 msgstr "Отсрочка"
971
972 #. module: project
973 #: selection:project.task,priority:0
974 msgid "Very Low"
975 msgstr "Очень низкий"
976
977 #. module: project
978 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
979 msgid "Send mail to customer"
980 msgstr "Отправить письмо клиенту"
981
982 #. module: project
983 #: field:project.project,warn_manager:0
984 msgid "Warn Manager"
985 msgstr "Предупредить руководителя"
986
987 #. module: project
988 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
989 msgid "config.compute.remaining"
990 msgstr ""
991
992 #. module: project
993 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
994 msgid "Quiet close"
995 msgstr "Молча закрыть"
996
997 #. module: project
998 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
999 msgid "New title of your own task to validate the work done."
1000 msgstr ""
1001 "Новое название Вашей собственной задачи для подтверждения выполненной работы."
1002
1003 #. module: project
1004 #: field:project.task,progress:0
1005 msgid "Progress (%)"
1006 msgstr "Выполнение (%)"
1007
1008 #. module: project
1009 #: field:project.task,description:0
1010 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1011 #: field:project.task.type,description:0
1012 msgid "Description"
1013 msgstr "Описание"
1014
1015 #. module: project
1016 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1017 msgid "Task invoice"
1018 msgstr "Счёт этого задания"
1019
1020 #. module: project
1021 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1022 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1023 msgid "Projects Structure"
1024 msgstr "Структура проектов"
1025
1026 #. module: project
1027 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1028 msgid "Validation Task"
1029 msgstr "Проверка задания"
1030
1031 #. module: project
1032 #: field:project.task,work_ids:0
1033 msgid "Work done"
1034 msgstr "Работа выполнена"
1035
1036 #. module: project
1037 #: selection:project.project,state:0
1038 msgid "Running"
1039 msgstr "Выполняется"
1040
1041 #. module: project
1042 #: help:project.project,parent_id:0
1043 msgid ""
1044 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1045 "to project."
1046 msgstr ""
1047 "Если в названии стоит знак [?], значит с этим проектом не связано ни одного "
1048 "аналитического отчёта."
1049
1050 #. module: project
1051 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1052 msgid "Delegate Task"
1053 msgstr "Поручить задание"
1054
1055 #. module: project
1056 #: field:project.project,tasks:0
1057 msgid "Project tasks"
1058 msgstr "Задания проекта"
1059
1060 #. module: project
1061 #: help:project.project,warn_manager:0
1062 msgid ""
1063 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1064 "time a task is completed by his team."
1065 msgstr ""
1066 "Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении "
1067 "задания его командой будет получать запрос."
1068
1069 #. module: project
1070 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1071 msgid "New Feature"
1072 msgstr "Новая Функция"
1073
1074 #. module: project
1075 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1076 msgid "Encode your working hours."
1077 msgstr "Расшифруйте ваши рабочие часы"
1078
1079 #. module: project
1080 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1081 msgid "Your Task Title"
1082 msgstr "Название вашего задания"
1083
1084 #. module: project
1085 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1086 msgid "Project task"
1087 msgstr "Задание проекта"
1088
1089 #. module: project
1090 #: field:project.task,effective_hours:0
1091 msgid "Hours Spent"
1092 msgstr "Затраченное время"
1093
1094 #. module: project
1095 #: field:project.task,total_hours:0
1096 msgid "Total Hours"
1097 msgstr "Общее время"
1098
1099 #. module: project
1100 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1101 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1102 msgid "Template of Projects"
1103 msgstr "Шаблоны проектов"
1104
1105 #. module: project
1106 #: field:project.project,priority:0
1107 #: field:project.task,sequence:0
1108 msgid "Sequence"
1109 msgstr "Последовательность"
1110
1111 #. module: project
1112 #: help:project.project,warn_footer:0
1113 msgid ""
1114 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1115 "the customer when a task is closed."
1116 msgstr ""
1117 "В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент "
1118 "получал предупреждение."
1119
1120 #. module: project
1121 #: view:project.project:0
1122 msgid "Partner Info"
1123 msgstr "Информация партнера"
1124
1125 #. module: project
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1127 msgid "Compute Remaining Hours"
1128 msgstr "Вычислить оставшееся время"
1129
1130 #. module: project
1131 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1132 msgid "Validation State"
1133 msgstr "Состояние проверки"
1134
1135 #. module: project
1136 #: constraint:project.project:0
1137 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1138 msgstr "Ошибка! Вы не можете  создать взаимное подчинение проектов!"
1139
1140 #. module: project
1141 #: field:project.task,date_deadline:0
1142 msgid "Deadline"
1143 msgstr "Срок"
1144
1145 #. module: project
1146 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1147 msgid "Assign To"
1148 msgstr "Назначить на"
1149
1150 #. module: project
1151 #: field:project.task.work,name:0
1152 msgid "Work summary"
1153 msgstr "Обзор работы"
1154
1155 #. module: project
1156 #: view:project.project:0
1157 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1158 msgstr "Дата остановки: %(date_stop)s"
1159
1160 #. module: project
1161 #: field:project.project,date_end:0
1162 msgid "Expected End"
1163 msgstr "Предположительное окончание"
1164
1165 #. module: project
1166 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1167 msgid "Delegate your task to the other user"
1168 msgstr "Поручить ваше задание другому пользователю"
1169
1170 #. module: project
1171 #: view:project.project:0
1172 #: field:project.project,warn_footer:0
1173 msgid "Mail Footer"
1174 msgstr "Нижняя часть письма"
1175
1176 #. module: project
1177 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1178 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1179 msgid "Running projects"
1180 msgstr "Запущенные проекты"
1181
1182 #. module: project
1183 #: view:board.board:0
1184 msgid "My project's planning"
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: project
1188 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1189 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1190 msgid "Timesheets"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: project
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1195 msgid "My Task's Deadlines"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: project
1199 #: view:board.board:0
1200 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1201 msgid "Public Notes"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: project
1205 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1206 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1207 msgid "Project Dashboard"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. module: project
1211 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1212 msgid "Board for project users"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. module: project
1216 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1217 msgid "Pipeline of tasks"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. module: project
1221 #: view:board.board:0
1222 msgid "My Planning"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. module: project
1226 #: view:board.board:0
1227 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1228 msgid "My accounts to invoice"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: project
1232 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1233 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1234 msgid "Project Manager Dashboard"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. module: project
1238 #: view:board.board:0
1239 msgid "My Deadlines"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: project
1243 #: view:board.board:0
1244 msgid "User's timesheets"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. module: project
1248 #: view:board.board:0
1249 msgid "Project manager board"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. module: project
1253 #: view:board.board:0
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1255 msgid "My Open Tasks"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. module: project
1259 #: view:board.board:0
1260 msgid "My Board"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. module: project
1264 #: view:board.board:0
1265 msgid "My tasks board"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: project
1269 #: view:board.board:0
1270 msgid "My user's pipeline"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. module: project
1274 #: view:board.board:0
1275 msgid "My Timesheet"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: project
1279 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1280 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1281 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. module: project
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1286 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1287 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. module: project
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1292 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1293 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. module: project
1297 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1298 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1299 msgid "Effective Hours"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. module: project
1303 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1304 msgid "Tasks by user and project"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. module: project
1308 #: field:report.project.task,task_closed:0
1309 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1310 msgid "Task Closed"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. module: project
1314 #: view:report.project.task:0
1315 msgid "Tasks by Project"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. module: project
1319 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1320 msgid "Sales Management - Reporting"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: project
1324 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1325 msgid "User"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. module: project
1329 #: view:report.project.task.user:0
1330 msgid "Tasks by Project and User"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. module: project
1334 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1335 msgid "This Month"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: project
1339 #: view:report.project.task.user:0
1340 msgid "Tasks by projects and users"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. module: project
1344 #: field:report.project.task,closing_days:0
1345 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1346 msgid "Avg Closing Delay"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. module: project
1350 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1351 #: view:report.project.task:0
1352 msgid "Tasks by project"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: project
1356 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1357 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1358 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. module: project
1362 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1363 msgid "Month"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. module: project
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1368 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1369 msgid "Tasks Closed by Project"
1370 msgstr ""
1371
1372 #. module: project
1373 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1374 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1375 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1376 msgid "Tasks by User"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: project
1380 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1381 msgid "No Task"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. module: project
1385 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1386 msgid "Report on tasks by user for projects"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. module: project
1390 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1391 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1392 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. module: project
1396 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1397 msgid "Company"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. module: project
1401 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1402 msgid "Reporting"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. module: project
1406 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1407 msgid ""
1408 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. module: project
1412 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1413 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. module: project
1417 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1418 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1419 msgid "Task Hours"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. module: project
1423 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1424 msgid "Task Number"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: project
1428 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1429 msgid "report.timesheet.task.user"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. module: project
1433 #: view:report.timesheet.task.user:0
1434 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. module: project
1438 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1439 msgid "Task Progress"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: project
1443 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1444 msgid "Closed Task Report"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: project
1448 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1449 msgid "Timesheet Hours"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. module: project
1453 #: view:report.closed.task:0
1454 msgid "Closed Tasks"
1455 msgstr ""