Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-16 15:33+0000\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Klimanov <k-dmitry2@narod.ru>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Назначенные задания"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr "Включить описание задания в задание пользователя"
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:951
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "Задание '%s' было назначено  %s"
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr ""
42
43 #. module: project
44 #: constraint:res.users:0
45 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
46 msgstr ""
47 "Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя"
48
49 #. module: project
50 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
51 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
52 msgstr "Укажите здесь требуемое число часов для завершения задачи."
53
54 #. module: project
55 #: view:project.task:0
56 msgid "Deadlines"
57 msgstr "Сроки"
58
59 #. module: project
60 #: code:addons/project/project.py:155
61 #, python-format
62 msgid "Operation Not Permitted !"
63 msgstr "Недопустимая операция!"
64
65 #. module: project
66 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
67 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
70 #, python-format
71 msgid "CHECK: "
72 msgstr "ПРОВЕРКА: "
73
74 #. module: project
75 #: field:project.installer,project_issue:0
76 msgid "Issues Tracker"
77 msgstr "Отслеживание инцидентов"
78
79 #. module: project
80 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
81 msgid "Timesheets"
82 msgstr "Табели"
83
84 #. module: project
85 #: view:project.task:0
86 msgid "Delegations"
87 msgstr "Поручения"
88
89 #. module: project
90 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
91 msgid "Hours to Validate"
92 msgstr "Часов на проверку"
93
94 #. module: project
95 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
96 #: field:report.project.task.user,progress:0
97 msgid "Progress"
98 msgstr "Выполнение"
99
100 #. module: project
101 #: help:project.task,remaining_hours:0
102 msgid ""
103 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
104 "the task."
105 msgstr ""
106 "Общее количество требуемого времени может быть изменено сотрудником, "
107 "назначенным на задание."
108
109 #. module: project
110 #: help:project.project,priority:0
111 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project
115 #: constraint:project.project:0
116 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
117 msgstr ""
118 "Ошибка! Дата начала проекта должна быть раньше даты окончания проекта"
119
120 #. module: project
121 #: view:project.task.reevaluate:0
122 msgid "Reevaluation Task"
123 msgstr ""
124
125 #. module: project
126 #: field:project.project,members:0
127 msgid "Project Members"
128 msgstr "Участники проекта"
129
130 #. module: project
131 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
132 msgid "Task by delegate"
133 msgstr "Задания по назначенным"
134
135 #. module: project
136 #: selection:report.project.task.user,month:0
137 msgid "March"
138 msgstr "Март"
139
140 #. module: project
141 #: view:project.task:0
142 msgid "Delegated tasks"
143 msgstr "Порученные задания"
144
145 #. module: project
146 #: field:project.task,child_ids:0
147 msgid "Delegated Tasks"
148 msgstr "Порученные задания"
149
150 #. module: project
151 #: help:project.project,warn_header:0
152 msgid ""
153 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
154 "the customer when a task is closed."
155 msgstr ""
156 "Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для уведомления, "
157 "направляемого заказчику при завершении задачи."
158
159 #. module: project
160 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
161 msgid "My Tasks"
162 msgstr "Мои задания"
163
164 #. module: project
165 #: constraint:project.task:0
166 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
167 msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные задания."
168
169 #. module: project
170 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
171 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
172 msgid "Company"
173 msgstr "Организация"
174
175 #. module: project
176 #: field:project.installer,project_scrum:0
177 msgid "SCRUM"
178 msgstr "SCRUM"
179
180 #. module: project
181 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
182 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
183 msgstr "Проекты: запланировано часов / общее время"
184
185 #. module: project
186 #: view:project.task.close:0
187 msgid "Warn Message"
188 msgstr "Текст уведомления"
189
190 #. module: project
191 #: field:project.task.type,name:0
192 msgid "Stage Name"
193 msgstr "Название этапа"
194
195 #. module: project
196 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
197 msgid "Set pending"
198 msgstr "Поставить в ожидание"
199
200 #. module: project
201 #: view:report.project.task.user:0
202 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
203 msgid "Days to Open"
204 msgstr "Дней до открытия"
205
206 #. module: project
207 #: view:project.task:0
208 msgid "Change Stage"
209 msgstr "Изменить этап"
210
211 #. module: project
212 #: view:project.project:0
213 msgid "New Project Based on Template"
214 msgstr "Новый проект на основе шаблона"
215
216 #. module: project
217 #: constraint:project.project:0
218 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
219 msgstr "Ошибка! Вы не можете назначить эскалацию на тот же проект!"
220
221 #. module: project
222 #: selection:report.project.task.user,priority:0
223 msgid "Very urgent"
224 msgstr "Очень срочно"
225
226 #. module: project
227 #: help:project.task.delegate,project_id:0
228 #: help:project.task.delegate,user_id:0
229 msgid "User you want to delegate this task to"
230 msgstr "Пользователь, которому вы хотите поручить это задание"
231
232 #. module: project
233 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
234 #: field:task.by.days,day:0
235 msgid "Day"
236 msgstr "День"
237
238 #. module: project
239 #: code:addons/project/project.py:851
240 #, python-format
241 msgid "The task '%s' is done"
242 msgstr "Задание '%s' выполнено"
243
244 #. module: project
245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
246 msgid "Project Close Task"
247 msgstr ""
248
249 #. module: project
250 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
251 msgid "Draft task"
252 msgstr "Черновик задания"
253
254 #. module: project
255 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
256 #: field:project.task.history,task_id:0
257 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
258 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
259 msgid "Task"
260 msgstr "Задание"
261
262 #. module: project
263 #: view:project.project:0
264 msgid "Members"
265 msgstr "Участники"
266
267 #. module: project
268 #: help:project.task,planned_hours:0
269 msgid ""
270 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
271 "task is in draft state."
272 msgstr ""
273 "Приблизительное время, необходимое для завершения задания. Обычно "
274 "устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе "
275 "\"Черновик\"."
276
277 #. module: project
278 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
279 msgid "Project Task Work"
280 msgstr ""
281
282 #. module: project
283 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
284 msgid "Notes"
285 msgstr "Заметки"
286
287 #. module: project
288 #: view:project.vs.hours:0
289 msgid "Project vs remaining hours"
290 msgstr "Проект по оставщемуся времени"
291
292 #. module: project
293 #: view:project.project:0
294 msgid "Invoice Address"
295 msgstr "Адрес выставления счёта"
296
297 #. module: project
298 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
299 msgid "Task Summary"
300 msgstr "Описание задания"
301
302 #. module: project
303 #: field:project.task,active:0
304 msgid "Not a Template Task"
305 msgstr ""
306
307 #. module: project
308 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
309 msgid "Start Task"
310 msgstr "Запуск задания"
311
312 #. module: project
313 #: help:project.installer,project_timesheet:0
314 msgid ""
315 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
316 "project."
317 msgstr ""
318
319 #. module: project
320 #: view:project.project:0
321 msgid ""
322 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
323 msgstr ""
324 "Автоматические переменные для колонтитулов. Используйте в точности то же "
325 "самое написание."
326
327 #. module: project
328 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
329 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
330 #: selection:project.vs.hours,state:0
331 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
332 msgid "Cancelled"
333 msgstr "Отменено"
334
335 #. module: project
336 #: view:board.board:0
337 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
338 msgid "My Open Tasks"
339 msgstr ""
340
341 #. module: project
342 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
343 msgid "Mail Header"
344 msgstr "Заголовок письма"
345
346 #. module: project
347 #: view:project.installer:0
348 msgid "Configure Your Project Management Application"
349 msgstr ""
350
351 #. module: project
352 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
353 msgid "Done task"
354 msgstr "Выполненное задание"
355
356 #. module: project
357 #: help:project.task.delegate,prefix:0
358 msgid "Title for your validation task"
359 msgstr ""
360
361 #. module: project
362 #: view:report.project.task.user:0
363 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
364 msgid "Avg. Plan.-Eff."
365 msgstr ""
366
367 #. module: project
368 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
369 msgid "Task is Completed"
370 msgstr "Задание завершено"
371
372 #. module: project
373 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
374 msgid "Ending Date"
375 msgstr ""
376
377 #. module: project
378 #: view:report.project.task.user:0
379 msgid "   Month   "
380 msgstr ""
381
382 #. module: project
383 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
384 msgid "Delegates tasks to the other user"
385 msgstr "Поручить задания другому пользователю"
386
387 #. module: project
388 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
389 msgid "Group By..."
390 msgstr ""
391
392 #. module: project
393 #: help:project.task,effective_hours:0
394 msgid "Computed using the sum of the task work done."
395 msgstr "Рассчитывается на основе объёма выполненных заданий."
396
397 #. module: project
398 #: help:project.project,warn_customer:0
399 msgid ""
400 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
401 "propose a message to send by email to the customer."
402 msgstr ""
403 "Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет "
404 "получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной "
405 "почте."
406
407 #. module: project
408 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
409 msgid "res.users"
410 msgstr "res.users"
411
412 #. module: project
413 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
414 msgid "Testing"
415 msgstr ""
416
417 #. module: project
418 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
419 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
420 msgstr ""
421
422 #. module: project
423 #: view:project.project:0
424 msgid "Reactivate Project"
425 msgstr "Возобновить проект"
426
427 #. module: project
428 #: code:addons/project/project.py:829
429 #, python-format
430 msgid "Task '%s' closed"
431 msgstr "Задание '%s' завершено"
432
433 #. module: project
434 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
435 #: field:project.project,analytic_account_id:0
436 msgid "Analytic Account"
437 msgstr "Счет аналитики"
438
439 #. module: project
440 #: field:project.task.work,user_id:0
441 msgid "Done by"
442 msgstr "Выполнил(а)"
443
444 #. module: project
445 #: view:project.task:0
446 msgid "Planning"
447 msgstr "Планирование"
448
449 #. module: project
450 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
451 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
452 msgid "Deadline"
453 msgstr "Срок"
454
455 #. module: project
456 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
457 msgid "_Cancel"
458 msgstr ""
459
460 #. module: project
461 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
462 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
463 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
464 msgid "Partner"
465 msgstr "Партнер"
466
467 #. module: project
468 #: constraint:account.analytic.account:0
469 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
470 msgstr ""
471
472 #. module: project
473 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
474 #, python-format
475 msgid " (copy)"
476 msgstr ""
477
478 #. module: project
479 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
480 msgid ""
481 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
482 msgstr ""
483
484 #. module: project
485 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
486 msgid "# of tasks"
487 msgstr ""
488
489 #. module: project
490 #: view:project.task:0
491 msgid "Previous"
492 msgstr ""
493
494 #. module: project
495 #: view:project.task.reevaluate:0
496 msgid "Reevaluate Task"
497 msgstr ""
498
499 #. module: project
500 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
501 msgid "Assigned To"
502 msgstr ""
503
504 #. module: project
505 #: view:project.project:0
506 msgid "Date Stop: %(date)s"
507 msgstr ""
508
509 #. module: project
510 #: sql_constraint:res.users:0
511 msgid "You can not have two users with the same login !"
512 msgstr ""
513
514 #. module: project
515 #: view:project.project:0
516 msgid "Reset as Project"
517 msgstr "Сбросить как проект"
518
519 #. module: project
520 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
521 msgid "Template"
522 msgstr "Шаблон"
523
524 #. module: project
525 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
526 msgid "Specification"
527 msgstr ""
528
529 #. module: project
530 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
531 msgid "My projects"
532 msgstr "Мои проекты"
533
534 #. module: project
535 #: constraint:res.company:0
536 msgid "Error! You can not create recursive companies."
537 msgstr ""
538
539 #. module: project
540 #: view:project.task:0
541 msgid "Next"
542 msgstr ""
543
544 #. module: project
545 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
546 msgid "From draft state, it will come into the open state."
547 msgstr ""
548 "Задание будет переведено из статуса \"Черновик\" в статус \"Открытое\"."
549
550 #. module: project
551 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
552 msgid "# of Days"
553 msgstr ""
554
555 #. module: project
556 #: help:project.task,active:0
557 msgid ""
558 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
559 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
560 "project, it will be hidden unless specifically asked."
561 msgstr ""
562
563 #. module: project
564 #: help:project.project,progress_rate:0
565 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
566 msgstr ""
567
568 #. module: project
569 #: view:project.task.delegate:0
570 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
571 msgid "New Task Description"
572 msgstr "Новое описание задания"
573
574 #. module: project
575 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
576 msgid "Project task"
577 msgstr "Задание проекта"
578
579 #. module: project
580 #: view:project.installer:0
581 msgid "Methodologies"
582 msgstr ""
583
584 #. module: project
585 #: help:project.task,total_hours:0
586 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
587 msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время."
588
589 #. module: project
590 #: help:project.task.close,partner_email:0
591 msgid "Email Address of Customer"
592 msgstr ""
593
594 #. module: project
595 #: view:report.project.task.user:0
596 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
597 msgid "Effective Hours"
598 msgstr ""
599
600 #. module: project
601 #: view:project.task.delegate:0
602 msgid "Validation Task Title"
603 msgstr ""
604
605 #. module: project
606 #: view:project.task:0
607 msgid "Reevaluate"
608 msgstr ""
609
610 #. module: project
611 #: code:addons/project/project.py:804
612 #, python-format
613 msgid "Send Email after close task"
614 msgstr ""
615
616 #. module: project
617 #: view:report.project.task.user:0
618 msgid "OverPass delay"
619 msgstr ""
620
621 #. module: project
622 #: selection:project.task,priority:0
623 #: selection:report.project.task.user,priority:0
624 msgid "Medium"
625 msgstr "Средний"
626
627 #. module: project
628 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
629 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
630 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
631 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
632 msgid "Remaining Hours"
633 msgstr "Оставшееся время"
634
635 #. module: project
636 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
637 msgid "Task Work"
638 msgstr "Работа по заданию"
639
640 #. module: project
641 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
642 msgid "Public Notes"
643 msgstr ""
644
645 #. module: project
646 #: field:project.project,planned_hours:0
647 #: field:project.task.history,planned_hours:0
648 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
649 msgid "Planned Time"
650 msgstr "Запланированное время"
651
652 #. module: project
653 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
654 #, python-format
655 msgid "Task '%s' Closed"
656 msgstr ""
657
658 #. module: project
659 #: view:report.project.task.user:0
660 msgid "Non Assigned Tasks to users"
661 msgstr ""
662
663 #. module: project
664 #: help:project.project,planned_hours:0
665 msgid ""
666 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
667 "projects."
668 msgstr ""
669
670 #. module: project
671 #: field:project.task.delegate,name:0
672 msgid "Delegated Title"
673 msgstr "Название поручения"
674
675 #. module: project
676 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
677 #: view:report.project.task.user:0
678 msgid "My Projects"
679 msgstr "Мои проекты"
680
681 #. module: project
682 #: view:project.task:0
683 msgid "Extra Info"
684 msgstr "Доп. информация"
685
686 #. module: project
687 #: selection:report.project.task.user,month:0
688 msgid "July"
689 msgstr ""
690
691 #. module: project
692 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
693 msgid "Configuration"
694 msgstr "Конфигурация"
695
696 #. module: project
697 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
698 msgid "Starting Date"
699 msgstr "Дата начала"
700
701 #. module: project
702 #: code:addons/project/project.py:324
703 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
704 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
705 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
706 #, python-format
707 msgid "Projects"
708 msgstr "Проекты"
709
710 #. module: project
711 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
712 #: field:project.task.history,type_id:0
713 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
714 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
715 msgid "Stage"
716 msgstr ""
717
718 #. module: project
719 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
720 msgid ""
721 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
722 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
723 "order to track the progress in solving a task or an issue."
724 msgstr ""
725
726 #. module: project
727 #: code:addons/project/project.py:903
728 #, python-format
729 msgid "The task '%s' is opened."
730 msgstr ""
731
732 #. module: project
733 #: view:project.task:0
734 msgid "Dates"
735 msgstr "Даты"
736
737 #. module: project
738 #: help:project.task.delegate,name:0
739 msgid "New title of the task delegated to the user"
740 msgstr ""
741
742 #. module: project
743 #: view:report.project.task.user:0
744 msgid "    Month-1    "
745 msgstr ""
746
747 #. module: project
748 #: view:project.installer:0
749 msgid ""
750 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
751 "different level of control and flexibility."
752 msgstr ""
753
754 #. module: project
755 #: view:project.vs.hours:0
756 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
757 msgstr ""
758
759 #. module: project
760 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
761 msgid "Draft Open task"
762 msgstr "Открыть черновик задания"
763
764 #. module: project
765 #: view:project.project:0
766 msgid "User: %(user_id)s"
767 msgstr "Польователь: %(user_id)s"
768
769 #. module: project
770 #: field:project.task,delay_hours:0
771 msgid "Delay Hours"
772 msgstr "Время отсрочки"
773
774 #. module: project
775 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
776 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
777 #: view:report.project.task.user:0
778 msgid "Tasks Analysis"
779 msgstr ""
780
781 #. module: project
782 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
783 msgid "Tasks by user and project"
784 msgstr ""
785
786 #. module: project
787 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
788 #: view:project.task:0
789 msgid "Delegate"
790 msgstr "Поручить"
791
792 #. module: project
793 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
794 #: view:project.project:0
795 msgid "Templates of Projects"
796 msgstr ""
797
798 #. module: project
799 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
800 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
801 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
802 #: field:project.task.delegate,project_id:0
803 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
804 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
805 #: field:report.project.task.user,project_id:0
806 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
807 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
808 msgid "Project"
809 msgstr "Проект"
810
811 #. module: project
812 #: view:project.task.reevaluate:0
813 msgid "_Evaluate"
814 msgstr ""
815
816 #. module: project
817 #: view:board.board:0
818 msgid "My Board"
819 msgstr ""
820
821 #. module: project
822 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
823 #, python-format
824 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
825 msgstr ""
826
827 #. module: project
828 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
829 #: view:res.company:0
830 msgid "Project Management"
831 msgstr "Управление проектами"
832
833 #. module: project
834 #: selection:report.project.task.user,month:0
835 msgid "August"
836 msgstr ""
837
838 #. module: project
839 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
840 #: view:project.task.delegate:0
841 msgid "Project Task Delegate"
842 msgstr ""
843
844 #. module: project
845 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
846 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
847 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
848 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
849 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
850 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
851 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
852 msgid "Tasks"
853 msgstr "Задания"
854
855 #. module: project
856 #: view:project.project:0
857 msgid "Parent"
858 msgstr ""
859
860 #. module: project
861 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
862 msgid "Task Delegate"
863 msgstr ""
864
865 #. module: project
866 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
867 msgid ""
868 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
869 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
870 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
871 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
872 "when you have to review the work achieved. If you install the "
873 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
874 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
875 "automatically when they are confirmed."
876 msgstr ""
877
878 #. module: project
879 #: selection:report.project.task.user,month:0
880 msgid "September"
881 msgstr ""
882
883 #. module: project
884 #: selection:report.project.task.user,month:0
885 msgid "December"
886 msgstr ""
887
888 #. module: project
889 #: field:project.installer,config_logo:0
890 msgid "Image"
891 msgstr ""
892
893 #. module: project
894 #: field:project.task,progress:0
895 msgid "Progress (%)"
896 msgstr "Выполнение (%)"
897
898 #. module: project
899 #: help:project.task,state:0
900 msgid ""
901 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
902 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
903 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
904 "         \n"
905 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
906 msgstr ""
907
908 #. module: project
909 #: help:project.task,progress:0
910 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
911 msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время / Общее время."
912
913 #. module: project
914 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
915 #: field:report.project.task.user,month:0
916 msgid "Month"
917 msgstr ""
918
919 #. module: project
920 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
921 msgid "Project's tasks"
922 msgstr "Задания проекта"
923
924 #. module: project
925 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
926 #: view:project.task.type:0
927 msgid "Task Stage"
928 msgstr ""
929
930 #. module: project
931 #: field:project.task,planned_hours:0
932 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
933 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
934 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
935 msgid "Planned Hours"
936 msgstr "Запланированные часы"
937
938 #. module: project
939 #: view:project.project:0
940 msgid "Set as Template"
941 msgstr "Установить как Шаблон"
942
943 #. module: project
944 #: view:project.project:0
945 msgid "Status: %(state)s"
946 msgstr "Статус: %(state)s"
947
948 #. module: project
949 #: field:project.installer,project_long_term:0
950 msgid "Long Term Planning"
951 msgstr ""
952
953 #. module: project
954 #: view:project.project:0 view:project.task:0
955 msgid "Start Date"
956 msgstr ""
957
958 #. module: project
959 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
960 msgid "Parent Tasks"
961 msgstr ""
962
963 #. module: project
964 #: field:project.project,warn_customer:0
965 msgid "Warn Partner"
966 msgstr "Предупредить Партнера"
967
968 #. module: project
969 #: view:report.project.task.user:0
970 msgid "  Year  "
971 msgstr ""
972
973 #. module: project
974 #: view:project.project:0
975 msgid "Billing"
976 msgstr ""
977
978 #. module: project
979 #: view:project.task:0
980 msgid "Information"
981 msgstr "Информация"
982
983 #. module: project
984 #: help:project.installer,account_budget:0
985 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
986 msgstr ""
987
988 #. module: project
989 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
990 msgid "Priority"
991 msgstr ""
992
993 #. module: project
994 #: view:project.project:0
995 msgid "Administration"
996 msgstr "Администрирование"
997
998 #. module: project
999 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1000 msgid "project.task.reevaluate"
1001 msgstr "project.task.reevaluate"
1002
1003 #. module: project
1004 #: view:report.project.task.user:0
1005 msgid "My Task"
1006 msgstr ""
1007
1008 #. module: project
1009 #: view:project.project:0
1010 msgid "Member"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: project
1014 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1015 msgid "Project Tasks"
1016 msgstr "Задания проекта"
1017
1018 #. module: project
1019 #: constraint:res.partner:0
1020 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: project
1024 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1025 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1026 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1027 msgid "Draft"
1028 msgstr "Черновик"
1029
1030 #. module: project
1031 #: selection:project.task,priority:0
1032 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1033 msgid "Low"
1034 msgstr "Низкий"
1035
1036 #. module: project
1037 #: view:project.project:0
1038 msgid "Performance"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. module: project
1042 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1043 msgid "My Task's Deadlines"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. module: project
1047 #: help:project.project,members:0
1048 msgid ""
1049 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1050 "this project."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. module: project
1054 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1055 msgid "Project Manager"
1056 msgstr "Руководитель проекта"
1057
1058 #. module: project
1059 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1060 #: selection:project.task.delegate,state:0
1061 #: selection:project.task.history,state:0
1062 #: view:project.task.history.cumulative:0
1063 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1064 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1065 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1066 msgid "Pending"
1067 msgstr "В ожидании"
1068
1069 #. module: project
1070 #: view:project.task:0
1071 msgid "Task Edition"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. module: project
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1076 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1077 msgid "Stages"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: project
1081 #: view:project.installer:0
1082 msgid "Configure"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. module: project
1086 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1087 msgid "Project Name"
1088 msgstr "Наименование проекта"
1089
1090 #. module: project
1091 #: help:project.task.delegate,state:0
1092 msgid ""
1093 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1094 "delegated task is closed"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: project
1098 #: selection:report.project.task.user,month:0
1099 msgid "June"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. module: project
1103 #: help:project.installer,project_scrum:0
1104 msgid ""
1105 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1106 "methodology."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: project
1110 #: view:report.project.task.user:0
1111 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1112 msgid "Days to Close"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: project
1116 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1117 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1118 msgid "Project Dashboard"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: project
1122 #: view:project.project:0
1123 msgid "Parent Project"
1124 msgstr "Основной проект"
1125
1126 #. module: project
1127 #: field:project.project,active:0
1128 msgid "Active"
1129 msgstr "Активен"
1130
1131 #. module: project
1132 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1133 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1134 msgstr "Определить требования и установить запланированное время."
1135
1136 #. module: project
1137 #: selection:report.project.task.user,month:0
1138 msgid "November"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: project
1142 #: view:report.project.task.user:0
1143 msgid "Extended Filters..."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. module: project
1147 #: field:project.task.close,partner_email:0
1148 msgid "Customer Email"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: project
1152 #: code:addons/project/project.py:229
1153 #, python-format
1154 msgid "The project '%s' has been closed."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: project
1158 #: view:project.task:0
1159 msgid "Task edition"
1160 msgstr "Редакция задания"
1161
1162 #. module: project
1163 #: selection:report.project.task.user,month:0
1164 msgid "October"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. module: project
1168 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1169 msgid "Warn Manager by Email"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: project
1173 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1174 msgid "Open task"
1175 msgstr "Открыть задание"
1176
1177 #. module: project
1178 #: field:project.task.close,manager_email:0
1179 msgid "Manager Email"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. module: project
1183 #: help:project.project,active:0
1184 msgid ""
1185 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1186 "without removing it."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: project
1190 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1191 msgid "Companies"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. module: project
1195 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1196 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1197 msgstr "После завершения задания установить для него статус \"Выполнено\"."
1198
1199 #. module: project
1200 #: code:addons/project/project.py:251
1201 #, python-format
1202 msgid "The project '%s' has been opened."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: project
1206 #: field:project.task.history,date:0
1207 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1208 msgid "Date"
1209 msgstr "Дата"
1210
1211 #. module: project
1212 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1213 msgid "Dashboard"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. module: project
1217 #: constraint:account.analytic.account:0
1218 msgid ""
1219 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1220 "company"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. module: project
1224 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1225 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1226 #, python-format
1227 msgid "Error"
1228 msgstr "Ошибка"
1229
1230 #. module: project
1231 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1232 msgid "User's projects"
1233 msgstr "Проекты пользователя"
1234
1235 #. module: project
1236 #: field:project.installer,progress:0
1237 msgid "Configuration Progress"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: project
1241 #: view:project.task.delegate:0
1242 msgid "_Delegate"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: project
1246 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1247 #, python-format
1248 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1249 msgstr ""
1250 "Невозможно отправить письмо: ваш адрес электронной почты не настроен!"
1251
1252 #. module: project
1253 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1254 msgid "Number of Days to Open the task"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. module: project
1258 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1259 msgid "Delegated To"
1260 msgstr "Поручено"
1261
1262 #. module: project
1263 #: view:res.partner:0
1264 msgid "History"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. module: project
1268 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1269 msgid "Assigned to"
1270 msgstr "Назначено на"
1271
1272 #. module: project
1273 #: view:project.task.delegate:0
1274 msgid "Delegated Task"
1275 msgstr "Порученное задание"
1276
1277 #. module: project
1278 #: field:project.installer,project_gtd:0
1279 msgid "Getting Things Done"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: project
1283 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1284 msgid "Warn Customer by Email"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. module: project
1288 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1289 msgid ""
1290 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1291 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1292 " Dashboard for project members that includes:\n"
1293 "    * List of my open tasks\n"
1294 "    * Members list of project\n"
1295 "    "
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: project
1299 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1300 msgid "Month works"
1301 msgstr "Работы в месяце"
1302
1303 #. module: project
1304 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1305 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1306 msgid "Sequence"
1307 msgstr "Последовательность"
1308
1309 #. module: project
1310 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1311 #: field:project.task.history,state:0
1312 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1313 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1314 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1315 msgid "State"
1316 msgstr "Состояние"
1317
1318 #. module: project
1319 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1320 msgid ""
1321 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1322 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1323 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: project
1327 #: code:addons/project/project.py:862
1328 #, python-format
1329 msgid "Task '%s' set in progress"
1330 msgstr "Задание '%s' в состоянии \"Выполняется\""
1331
1332 #. module: project
1333 #: view:project.project:0
1334 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1335 msgstr "Дата начала: %(date_start)s"
1336
1337 #. module: project
1338 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1339 msgid ""
1340 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1341 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1342 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1343 msgstr ""
1344 "Свяжите этот проект с аналитическим счетом, если Вы нуждаетесь в управлении "
1345 "финансовой деятельностью на проектах. Это позволяет Вам соединить проект с "
1346 "бюджетами, планированием, стоимостью и анализом дохода, табели на проектах, "
1347 "и т.д."
1348
1349 #. module: project
1350 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1351 #: selection:project.task.delegate,state:0
1352 #: selection:project.task.history,state:0
1353 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1354 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1355 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1356 msgid "Done"
1357 msgstr "Выполнено"
1358
1359 #. module: project
1360 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1361 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1362 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1363 msgid "Cancel"
1364 msgstr "Отменить"
1365
1366 #. module: project
1367 #: selection:project.vs.hours,state:0
1368 msgid "Close"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. module: project
1372 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1373 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1374 msgid "Open"
1375 msgstr "Открыть"
1376
1377 #. module: project
1378 #: code:addons/project/project.py:118
1379 #, python-format
1380 msgid ""
1381 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1382 msgstr ""
1383 "Вы не можете удалить проект с заданиями, но можете деактивировать этот "
1384 "проект."
1385
1386 #. module: project
1387 #: view:project.project:0
1388 msgid "ID: %(task_id)s"
1389 msgstr "ID: %(task_id)s"
1390
1391 #. module: project
1392 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1393 #: selection:project.task.history,state:0
1394 #: view:project.task.history.cumulative:0
1395 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1396 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1397 msgid "In Progress"
1398 msgstr "В работе"
1399
1400 #. module: project
1401 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1402 #, python-format
1403 msgid "Please specify the email address of Customer."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. module: project
1407 #: view:project.task:0
1408 msgid "Reactivate"
1409 msgstr "Возобновить"
1410
1411 #. module: project
1412 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1413 #: view:project.task.close:0
1414 msgid "Send Email"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: project
1418 #: constraint:project.task:0
1419 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. module: project
1423 #: view:res.users:0
1424 msgid "Current Activity"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: project
1428 #: field:project.task.history,user_id:0
1429 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1430 msgid "Responsible"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. module: project
1434 #: view:project.project:0
1435 msgid "Search Project"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: project
1439 #: help:project.installer,project_gtd:0
1440 msgid ""
1441 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1442 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: project
1446 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1447 msgid " Project vs  hours"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. module: project
1451 #: view:project.project:0
1452 #: view:project.task:0
1453 #: view:report.project.task.user:0
1454 msgid "Current"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. module: project
1458 #: selection:project.task,priority:0
1459 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1460 msgid "Very Low"
1461 msgstr "Очень низкий"
1462
1463 #. module: project
1464 #: field:project.project,warn_manager:0
1465 msgid "Warn Manager"
1466 msgstr "Предупредить руководителя"
1467
1468 #. module: project
1469 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1470 msgid "Overpassed Deadline"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: project
1474 #: help:project.project,effective_hours:0
1475 msgid ""
1476 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1477 "projects."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: project
1481 #: help:project.task,delay_hours:0
1482 msgid ""
1483 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1484 "real time to close the task."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. module: project
1488 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1489 msgid "Re-evaluate Task"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. module: project
1493 #: help:project.installer,project_long_term:0
1494 msgid ""
1495 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1496 "resource allocation handling."
1497 msgstr ""
1498
1499 #. module: project
1500 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1501 msgid "Development"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. module: project
1505 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1506 msgid "Bill Time on Tasks"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. module: project
1510 #: view:board.board:0
1511 msgid "My Remaining Hours by Project"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. module: project
1515 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1516 #: field:project.task.type,description:0
1517 msgid "Description"
1518 msgstr "Описание"
1519
1520 #. module: project
1521 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1522 msgid "Your Task Title"
1523 msgstr "Название вашего задания"
1524
1525 #. module: project
1526 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1527 msgid "Urgent"
1528 msgstr "Срочно"
1529
1530 #. module: project
1531 #: selection:report.project.task.user,month:0
1532 msgid "May"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. module: project
1536 #: view:project.task.delegate:0
1537 msgid "Validation Task"
1538 msgstr "Проверка задания"
1539
1540 #. module: project
1541 #: field:task.by.days,total_task:0
1542 msgid "Total tasks"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. module: project
1546 #: view:board.board:0
1547 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1548 #: view:project.task:0
1549 msgid "My Delegated Tasks"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. module: project
1553 #: view:project.project:0
1554 msgid "Task: %(name)s"
1555 msgstr "Задание: %(name)s"
1556
1557 #. module: project
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1559 #: view:project.installer:0
1560 msgid "Project Application Configuration"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. module: project
1564 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1565 msgid "Assign To"
1566 msgstr "Назначить на"
1567
1568 #. module: project
1569 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1570 msgid "Time Spent"
1571 msgstr "Затраченное время"
1572
1573 #. module: project
1574 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1575 msgid "My accounts to invoice"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: project
1579 #: selection:report.project.task.user,month:0
1580 msgid "January"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. module: project
1584 #: field:project.project,tasks:0
1585 msgid "Project tasks"
1586 msgstr "Задания проекта"
1587
1588 #. module: project
1589 #: help:project.project,warn_manager:0
1590 msgid ""
1591 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1592 "time a task is completed by his team."
1593 msgstr ""
1594 "Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении "
1595 "задания его командой будет получать запрос."
1596
1597 #. module: project
1598 #: help:project.project,total_hours:0
1599 msgid ""
1600 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1601 "projects."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: project
1605 #: help:project.task.close,manager_email:0
1606 msgid "Email Address of Project's Manager"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. module: project
1610 #: view:project.project:0
1611 msgid "Customer"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: project
1615 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1616 #: field:project.task.history,end_date:0
1617 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1618 msgid "End Date"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. module: project
1622 #: selection:report.project.task.user,month:0
1623 msgid "February"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. module: project
1627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1628 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1629 msgid "Task By Days"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. module: project
1633 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1634 #, python-format
1635 msgid ""
1636 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. module: project
1640 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1641 msgid "Warn Customer"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: project
1645 #: view:project.task:0
1646 msgid "Edit"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: project
1650 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1651 msgid "Encode your working hours."
1652 msgstr "Расшифруйте ваши рабочие часы"
1653
1654 #. module: project
1655 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1656 msgid "Year"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: project
1660 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1661 msgid "Number of Days to close the task"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: project
1665 #: view:board.board:0
1666 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. module: project
1670 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1671 msgid "project.installer"
1672 msgstr "project.installer"
1673
1674 #. module: project
1675 #: selection:report.project.task.user,month:0
1676 msgid "April"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: project
1680 #: field:project.task,effective_hours:0
1681 msgid "Hours Spent"
1682 msgstr "Затраченное время"
1683
1684 #. module: project
1685 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1686 msgid "Miscelleanous"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: project
1690 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1691 msgid "Open Done Task"
1692 msgstr "Открыть выполненные задания"
1693
1694 #. module: project
1695 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1696 msgid "Project Time Unit"
1697 msgstr "Единица времени в проекте"
1698
1699 #. module: project
1700 #: view:project.task:0
1701 msgid "Spent Hours"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: project
1705 #: code:addons/project/project.py:959
1706 #, python-format
1707 msgid "The task '%s' is pending."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. module: project
1711 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1712 #: view:report.project.task.user:0
1713 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1714 msgid "Total Hours"
1715 msgstr "Общее время"
1716
1717 #. module: project
1718 #: help:project.project,sequence:0
1719 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: project
1723 #: field:project.task,id:0
1724 msgid "ID"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. module: project
1728 #: view:project.task:0
1729 msgid "Users"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: project
1733 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1734 msgid "Overpassed Tasks"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: project
1738 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1739 msgid "Merge"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: project
1743 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1744 #: view:project.vs.hours:0
1745 msgid "Remaining Hours Per Project"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. module: project
1749 #: help:project.project,warn_footer:0
1750 msgid ""
1751 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1752 "the customer when a task is closed."
1753 msgstr ""
1754 "В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент "
1755 "получал предупреждение."
1756
1757 #. module: project
1758 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1759 msgid ""
1760 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1761 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1762 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1763 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1764 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1765 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1766 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1767 "be invoiced in the billing section."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. module: project
1771 #: field:project.project,total_hours:0
1772 msgid "Total Time"
1773 msgstr "Всего времени"
1774
1775 #. module: project
1776 #: field:project.task.delegate,state:0
1777 msgid "Validation State"
1778 msgstr "Состояние проверки"
1779
1780 #. module: project
1781 #: code:addons/project/project.py:882
1782 #, python-format
1783 msgid "Task '%s' cancelled"
1784 msgstr "Задание '%s' отменено"
1785
1786 #. module: project
1787 #: field:project.task,work_ids:0
1788 msgid "Work done"
1789 msgstr "Работа выполнена"
1790
1791 #. module: project
1792 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1793 msgid ""
1794 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1795 "delegate this task"
1796 msgstr ""
1797
1798 #. module: project
1799 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1800 msgid "Manager"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. module: project
1804 #: field:project.task,create_date:0
1805 msgid "Create Date"
1806 msgstr ""
1807
1808 #. module: project
1809 #: code:addons/project/project.py:890
1810 #, python-format
1811 msgid "The task '%s' is cancelled."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. module: project
1815 #: view:project.task.close:0
1816 msgid "_Send"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: project
1820 #: field:project.task.work,name:0
1821 msgid "Work summary"
1822 msgstr "Обзор работы"
1823
1824 #. module: project
1825 #: view:project.installer:0
1826 msgid "title"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. module: project
1830 #: help:project.installer,project_issue:0
1831 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. module: project
1835 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1836 #: view:project.task.type:0
1837 msgid "Tasks Stages"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: project
1841 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1842 msgid "Delegate your task to the other user"
1843 msgstr "Поручить ваше задание другому пользователю"
1844
1845 #. module: project
1846 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1847 msgid "Mail Footer"
1848 msgstr "Нижняя часть письма"
1849
1850 #. module: project
1851 #: field:project.installer,account_budget:0
1852 msgid "Budgets"
1853 msgstr ""