1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-16 15:33+0000\n"
11 "Last-Translator: Dmitry Klimanov <k-dmitry2@narod.ru>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Назначенные задания"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr "Включить описание задания в задание пользователя"
30 #: code:addons/project/project.py:951
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "Задание '%s' было назначено %s"
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
44 #: constraint:res.users:0
45 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
47 "Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя"
50 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
51 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
52 msgstr "Укажите здесь требуемое число часов для завершения задачи."
55 #: view:project.task:0
60 #: code:addons/project/project.py:155
62 msgid "Operation Not Permitted !"
63 msgstr "Недопустимая операция!"
66 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
67 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
75 #: field:project.installer,project_issue:0
76 msgid "Issues Tracker"
77 msgstr "Отслеживание инцидентов"
80 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
85 #: view:project.task:0
90 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
91 msgid "Hours to Validate"
92 msgstr "Часов на проверку"
95 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
96 #: field:report.project.task.user,progress:0
101 #: help:project.task,remaining_hours:0
103 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
106 "Общее количество требуемого времени может быть изменено сотрудником, "
107 "назначенным на задание."
110 #: help:project.project,priority:0
111 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
115 #: constraint:project.project:0
116 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
118 "Ошибка! Дата начала проекта должна быть раньше даты окончания проекта"
121 #: view:project.task.reevaluate:0
122 msgid "Reevaluation Task"
126 #: field:project.project,members:0
127 msgid "Project Members"
128 msgstr "Участники проекта"
131 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
132 msgid "Task by delegate"
133 msgstr "Задания по назначенным"
136 #: selection:report.project.task.user,month:0
141 #: view:project.task:0
142 msgid "Delegated tasks"
143 msgstr "Порученные задания"
146 #: field:project.task,child_ids:0
147 msgid "Delegated Tasks"
148 msgstr "Порученные задания"
151 #: help:project.project,warn_header:0
153 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
154 "the customer when a task is closed."
156 "Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для уведомления, "
157 "направляемого заказчику при завершении задачи."
160 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
165 #: constraint:project.task:0
166 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
167 msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные задания."
170 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
171 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
176 #: field:project.installer,project_scrum:0
181 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
182 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
183 msgstr "Проекты: запланировано часов / общее время"
186 #: view:project.task.close:0
188 msgstr "Текст уведомления"
191 #: field:project.task.type,name:0
193 msgstr "Название этапа"
196 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
198 msgstr "Поставить в ожидание"
201 #: view:report.project.task.user:0
202 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
204 msgstr "Дней до открытия"
207 #: view:project.task:0
209 msgstr "Изменить этап"
212 #: view:project.project:0
213 msgid "New Project Based on Template"
214 msgstr "Новый проект на основе шаблона"
217 #: constraint:project.project:0
218 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
219 msgstr "Ошибка! Вы не можете назначить эскалацию на тот же проект!"
222 #: selection:report.project.task.user,priority:0
224 msgstr "Очень срочно"
227 #: help:project.task.delegate,project_id:0
228 #: help:project.task.delegate,user_id:0
229 msgid "User you want to delegate this task to"
230 msgstr "Пользователь, которому вы хотите поручить это задание"
233 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
234 #: field:task.by.days,day:0
239 #: code:addons/project/project.py:851
241 msgid "The task '%s' is done"
242 msgstr "Задание '%s' выполнено"
245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
246 msgid "Project Close Task"
250 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
252 msgstr "Черновик задания"
255 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
256 #: field:project.task.history,task_id:0
257 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
258 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
263 #: view:project.project:0
268 #: help:project.task,planned_hours:0
270 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
271 "task is in draft state."
273 "Приблизительное время, необходимое для завершения задания. Обычно "
274 "устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе "
278 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
279 msgid "Project Task Work"
283 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
288 #: view:project.vs.hours:0
289 msgid "Project vs remaining hours"
290 msgstr "Проект по оставщемуся времени"
293 #: view:project.project:0
294 msgid "Invoice Address"
295 msgstr "Адрес выставления счёта"
298 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
300 msgstr "Описание задания"
303 #: field:project.task,active:0
304 msgid "Not a Template Task"
308 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
310 msgstr "Запуск задания"
313 #: help:project.installer,project_timesheet:0
315 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
320 #: view:project.project:0
322 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
324 "Автоматические переменные для колонтитулов. Используйте в точности то же "
328 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
329 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
330 #: selection:project.vs.hours,state:0
331 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
336 #: view:board.board:0
337 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
338 msgid "My Open Tasks"
342 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
344 msgstr "Заголовок письма"
347 #: view:project.installer:0
348 msgid "Configure Your Project Management Application"
352 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
354 msgstr "Выполненное задание"
357 #: help:project.task.delegate,prefix:0
358 msgid "Title for your validation task"
362 #: view:report.project.task.user:0
363 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
364 msgid "Avg. Plan.-Eff."
368 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
369 msgid "Task is Completed"
370 msgstr "Задание завершено"
373 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
378 #: view:report.project.task.user:0
383 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
384 msgid "Delegates tasks to the other user"
385 msgstr "Поручить задания другому пользователю"
388 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
393 #: help:project.task,effective_hours:0
394 msgid "Computed using the sum of the task work done."
395 msgstr "Рассчитывается на основе объёма выполненных заданий."
398 #: help:project.project,warn_customer:0
400 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
401 "propose a message to send by email to the customer."
403 "Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет "
404 "получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной "
408 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
413 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
418 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
419 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
423 #: view:project.project:0
424 msgid "Reactivate Project"
425 msgstr "Возобновить проект"
428 #: code:addons/project/project.py:829
430 msgid "Task '%s' closed"
431 msgstr "Задание '%s' завершено"
434 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
435 #: field:project.project,analytic_account_id:0
436 msgid "Analytic Account"
437 msgstr "Счет аналитики"
440 #: field:project.task.work,user_id:0
445 #: view:project.task:0
447 msgstr "Планирование"
450 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
451 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
456 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
461 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
462 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
463 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
468 #: constraint:account.analytic.account:0
469 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
473 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
479 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
481 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
485 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
490 #: view:project.task:0
495 #: view:project.task.reevaluate:0
496 msgid "Reevaluate Task"
500 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
505 #: view:project.project:0
506 msgid "Date Stop: %(date)s"
510 #: sql_constraint:res.users:0
511 msgid "You can not have two users with the same login !"
515 #: view:project.project:0
516 msgid "Reset as Project"
517 msgstr "Сбросить как проект"
520 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
525 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
526 msgid "Specification"
530 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
535 #: constraint:res.company:0
536 msgid "Error! You can not create recursive companies."
540 #: view:project.task:0
545 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
546 msgid "From draft state, it will come into the open state."
548 "Задание будет переведено из статуса \"Черновик\" в статус \"Открытое\"."
551 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
556 #: help:project.task,active:0
558 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
559 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
560 "project, it will be hidden unless specifically asked."
564 #: help:project.project,progress_rate:0
565 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
569 #: view:project.task.delegate:0
570 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
571 msgid "New Task Description"
572 msgstr "Новое описание задания"
575 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
577 msgstr "Задание проекта"
580 #: view:project.installer:0
581 msgid "Methodologies"
585 #: help:project.task,total_hours:0
586 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
587 msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время."
590 #: help:project.task.close,partner_email:0
591 msgid "Email Address of Customer"
595 #: view:report.project.task.user:0
596 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
597 msgid "Effective Hours"
601 #: view:project.task.delegate:0
602 msgid "Validation Task Title"
606 #: view:project.task:0
611 #: code:addons/project/project.py:804
613 msgid "Send Email after close task"
617 #: view:report.project.task.user:0
618 msgid "OverPass delay"
622 #: selection:project.task,priority:0
623 #: selection:report.project.task.user,priority:0
628 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
629 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
630 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
631 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
632 msgid "Remaining Hours"
633 msgstr "Оставшееся время"
636 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
638 msgstr "Работа по заданию"
641 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
646 #: field:project.project,planned_hours:0
647 #: field:project.task.history,planned_hours:0
648 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
650 msgstr "Запланированное время"
653 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
655 msgid "Task '%s' Closed"
659 #: view:report.project.task.user:0
660 msgid "Non Assigned Tasks to users"
664 #: help:project.project,planned_hours:0
666 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
671 #: field:project.task.delegate,name:0
672 msgid "Delegated Title"
673 msgstr "Название поручения"
676 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
677 #: view:report.project.task.user:0
682 #: view:project.task:0
684 msgstr "Доп. информация"
687 #: selection:report.project.task.user,month:0
692 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
693 msgid "Configuration"
694 msgstr "Конфигурация"
697 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
698 msgid "Starting Date"
702 #: code:addons/project/project.py:324
703 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
704 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
705 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
711 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
712 #: field:project.task.history,type_id:0
713 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
714 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
719 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
721 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
722 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
723 "order to track the progress in solving a task or an issue."
727 #: code:addons/project/project.py:903
729 msgid "The task '%s' is opened."
733 #: view:project.task:0
738 #: help:project.task.delegate,name:0
739 msgid "New title of the task delegated to the user"
743 #: view:report.project.task.user:0
748 #: view:project.installer:0
750 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
751 "different level of control and flexibility."
755 #: view:project.vs.hours:0
756 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
760 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
761 msgid "Draft Open task"
762 msgstr "Открыть черновик задания"
765 #: view:project.project:0
766 msgid "User: %(user_id)s"
767 msgstr "Польователь: %(user_id)s"
770 #: field:project.task,delay_hours:0
772 msgstr "Время отсрочки"
775 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
776 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
777 #: view:report.project.task.user:0
778 msgid "Tasks Analysis"
782 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
783 msgid "Tasks by user and project"
787 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
788 #: view:project.task:0
793 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
794 #: view:project.project:0
795 msgid "Templates of Projects"
799 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
800 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
801 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
802 #: field:project.task.delegate,project_id:0
803 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
804 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
805 #: field:report.project.task.user,project_id:0
806 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
807 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
812 #: view:project.task.reevaluate:0
817 #: view:board.board:0
822 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
824 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
828 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
829 #: view:res.company:0
830 msgid "Project Management"
831 msgstr "Управление проектами"
834 #: selection:report.project.task.user,month:0
839 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
840 #: view:project.task.delegate:0
841 msgid "Project Task Delegate"
845 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
846 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
847 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
848 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
849 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
850 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
851 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
856 #: view:project.project:0
861 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
862 msgid "Task Delegate"
866 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
868 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
869 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
870 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
871 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
872 "when you have to review the work achieved. If you install the "
873 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
874 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
875 "automatically when they are confirmed."
879 #: selection:report.project.task.user,month:0
884 #: selection:report.project.task.user,month:0
889 #: field:project.installer,config_logo:0
894 #: field:project.task,progress:0
896 msgstr "Выполнение (%)"
899 #: help:project.task,state:0
901 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
902 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
903 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
905 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
909 #: help:project.task,progress:0
910 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
911 msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время / Общее время."
914 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
915 #: field:report.project.task.user,month:0
920 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
921 msgid "Project's tasks"
922 msgstr "Задания проекта"
925 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
926 #: view:project.task.type:0
931 #: field:project.task,planned_hours:0
932 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
933 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
934 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
935 msgid "Planned Hours"
936 msgstr "Запланированные часы"
939 #: view:project.project:0
940 msgid "Set as Template"
941 msgstr "Установить как Шаблон"
944 #: view:project.project:0
945 msgid "Status: %(state)s"
946 msgstr "Статус: %(state)s"
949 #: field:project.installer,project_long_term:0
950 msgid "Long Term Planning"
954 #: view:project.project:0 view:project.task:0
959 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
964 #: field:project.project,warn_customer:0
966 msgstr "Предупредить Партнера"
969 #: view:report.project.task.user:0
974 #: view:project.project:0
979 #: view:project.task:0
984 #: help:project.installer,account_budget:0
985 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
989 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
994 #: view:project.project:0
995 msgid "Administration"
996 msgstr "Администрирование"
999 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1000 msgid "project.task.reevaluate"
1001 msgstr "project.task.reevaluate"
1004 #: view:report.project.task.user:0
1009 #: view:project.project:0
1014 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1015 msgid "Project Tasks"
1016 msgstr "Задания проекта"
1019 #: constraint:res.partner:0
1020 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1024 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1025 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1026 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1031 #: selection:project.task,priority:0
1032 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1037 #: view:project.project:0
1042 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1043 msgid "My Task's Deadlines"
1047 #: help:project.project,members:0
1049 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1054 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1055 msgid "Project Manager"
1056 msgstr "Руководитель проекта"
1059 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1060 #: selection:project.task.delegate,state:0
1061 #: selection:project.task.history,state:0
1062 #: view:project.task.history.cumulative:0
1063 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1064 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1065 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1070 #: view:project.task:0
1071 msgid "Task Edition"
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1076 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1081 #: view:project.installer:0
1086 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1087 msgid "Project Name"
1088 msgstr "Наименование проекта"
1091 #: help:project.task.delegate,state:0
1093 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1094 "delegated task is closed"
1098 #: selection:report.project.task.user,month:0
1103 #: help:project.installer,project_scrum:0
1105 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1110 #: view:report.project.task.user:0
1111 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1112 msgid "Days to Close"
1116 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1117 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1118 msgid "Project Dashboard"
1122 #: view:project.project:0
1123 msgid "Parent Project"
1124 msgstr "Основной проект"
1127 #: field:project.project,active:0
1132 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1133 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1134 msgstr "Определить требования и установить запланированное время."
1137 #: selection:report.project.task.user,month:0
1142 #: view:report.project.task.user:0
1143 msgid "Extended Filters..."
1147 #: field:project.task.close,partner_email:0
1148 msgid "Customer Email"
1152 #: code:addons/project/project.py:229
1154 msgid "The project '%s' has been closed."
1158 #: view:project.task:0
1159 msgid "Task edition"
1160 msgstr "Редакция задания"
1163 #: selection:report.project.task.user,month:0
1168 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1169 msgid "Warn Manager by Email"
1173 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1175 msgstr "Открыть задание"
1178 #: field:project.task.close,manager_email:0
1179 msgid "Manager Email"
1183 #: help:project.project,active:0
1185 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1186 "without removing it."
1190 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1195 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1196 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1197 msgstr "После завершения задания установить для него статус \"Выполнено\"."
1200 #: code:addons/project/project.py:251
1202 msgid "The project '%s' has been opened."
1206 #: field:project.task.history,date:0
1207 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1212 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1217 #: constraint:account.analytic.account:0
1219 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1224 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1225 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1231 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1232 msgid "User's projects"
1233 msgstr "Проекты пользователя"
1236 #: field:project.installer,progress:0
1237 msgid "Configuration Progress"
1241 #: view:project.task.delegate:0
1246 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1248 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1250 "Невозможно отправить письмо: ваш адрес электронной почты не настроен!"
1253 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1254 msgid "Number of Days to Open the task"
1258 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1259 msgid "Delegated To"
1263 #: view:res.partner:0
1268 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1270 msgstr "Назначено на"
1273 #: view:project.task.delegate:0
1274 msgid "Delegated Task"
1275 msgstr "Порученное задание"
1278 #: field:project.installer,project_gtd:0
1279 msgid "Getting Things Done"
1283 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1284 msgid "Warn Customer by Email"
1288 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1290 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1291 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1292 " Dashboard for project members that includes:\n"
1293 " * List of my open tasks\n"
1294 " * Members list of project\n"
1299 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1301 msgstr "Работы в месяце"
1304 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1305 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1307 msgstr "Последовательность"
1310 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1311 #: field:project.task.history,state:0
1312 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1313 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1314 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1319 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1321 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1322 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1323 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1327 #: code:addons/project/project.py:862
1329 msgid "Task '%s' set in progress"
1330 msgstr "Задание '%s' в состоянии \"Выполняется\""
1333 #: view:project.project:0
1334 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1335 msgstr "Дата начала: %(date_start)s"
1338 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1340 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1341 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1342 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1344 "Свяжите этот проект с аналитическим счетом, если Вы нуждаетесь в управлении "
1345 "финансовой деятельностью на проектах. Это позволяет Вам соединить проект с "
1346 "бюджетами, планированием, стоимостью и анализом дохода, табели на проектах, "
1350 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1351 #: selection:project.task.delegate,state:0
1352 #: selection:project.task.history,state:0
1353 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1354 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1355 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1360 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1361 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1362 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1367 #: selection:project.vs.hours,state:0
1372 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1373 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1378 #: code:addons/project/project.py:118
1381 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1383 "Вы не можете удалить проект с заданиями, но можете деактивировать этот "
1387 #: view:project.project:0
1388 msgid "ID: %(task_id)s"
1389 msgstr "ID: %(task_id)s"
1392 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1393 #: selection:project.task.history,state:0
1394 #: view:project.task.history.cumulative:0
1395 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1396 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1401 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1403 msgid "Please specify the email address of Customer."
1407 #: view:project.task:0
1409 msgstr "Возобновить"
1412 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1413 #: view:project.task.close:0
1418 #: constraint:project.task:0
1419 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1424 msgid "Current Activity"
1428 #: field:project.task.history,user_id:0
1429 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1434 #: view:project.project:0
1435 msgid "Search Project"
1439 #: help:project.installer,project_gtd:0
1441 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1442 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1446 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1447 msgid " Project vs hours"
1451 #: view:project.project:0
1452 #: view:project.task:0
1453 #: view:report.project.task.user:0
1458 #: selection:project.task,priority:0
1459 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1461 msgstr "Очень низкий"
1464 #: field:project.project,warn_manager:0
1465 msgid "Warn Manager"
1466 msgstr "Предупредить руководителя"
1469 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1470 msgid "Overpassed Deadline"
1474 #: help:project.project,effective_hours:0
1476 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1481 #: help:project.task,delay_hours:0
1483 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1484 "real time to close the task."
1488 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1489 msgid "Re-evaluate Task"
1493 #: help:project.installer,project_long_term:0
1495 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1496 "resource allocation handling."
1500 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1505 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1506 msgid "Bill Time on Tasks"
1510 #: view:board.board:0
1511 msgid "My Remaining Hours by Project"
1515 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1516 #: field:project.task.type,description:0
1521 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1522 msgid "Your Task Title"
1523 msgstr "Название вашего задания"
1526 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1531 #: selection:report.project.task.user,month:0
1536 #: view:project.task.delegate:0
1537 msgid "Validation Task"
1538 msgstr "Проверка задания"
1541 #: field:task.by.days,total_task:0
1546 #: view:board.board:0
1547 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1548 #: view:project.task:0
1549 msgid "My Delegated Tasks"
1553 #: view:project.project:0
1554 msgid "Task: %(name)s"
1555 msgstr "Задание: %(name)s"
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1559 #: view:project.installer:0
1560 msgid "Project Application Configuration"
1564 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1566 msgstr "Назначить на"
1569 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1571 msgstr "Затраченное время"
1574 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1575 msgid "My accounts to invoice"
1579 #: selection:report.project.task.user,month:0
1584 #: field:project.project,tasks:0
1585 msgid "Project tasks"
1586 msgstr "Задания проекта"
1589 #: help:project.project,warn_manager:0
1591 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1592 "time a task is completed by his team."
1594 "Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении "
1595 "задания его командой будет получать запрос."
1598 #: help:project.project,total_hours:0
1600 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1605 #: help:project.task.close,manager_email:0
1606 msgid "Email Address of Project's Manager"
1610 #: view:project.project:0
1615 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1616 #: field:project.task.history,end_date:0
1617 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1622 #: selection:report.project.task.user,month:0
1627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1628 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1629 msgid "Task By Days"
1633 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1636 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1640 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1641 msgid "Warn Customer"
1645 #: view:project.task:0
1650 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1651 msgid "Encode your working hours."
1652 msgstr "Расшифруйте ваши рабочие часы"
1655 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1660 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1661 msgid "Number of Days to close the task"
1665 #: view:board.board:0
1666 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1670 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1671 msgid "project.installer"
1672 msgstr "project.installer"
1675 #: selection:report.project.task.user,month:0
1680 #: field:project.task,effective_hours:0
1682 msgstr "Затраченное время"
1685 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1686 msgid "Miscelleanous"
1690 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1691 msgid "Open Done Task"
1692 msgstr "Открыть выполненные задания"
1695 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1696 msgid "Project Time Unit"
1697 msgstr "Единица времени в проекте"
1700 #: view:project.task:0
1705 #: code:addons/project/project.py:959
1707 msgid "The task '%s' is pending."
1711 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1712 #: view:report.project.task.user:0
1713 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1715 msgstr "Общее время"
1718 #: help:project.project,sequence:0
1719 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1723 #: field:project.task,id:0
1728 #: view:project.task:0
1733 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1734 msgid "Overpassed Tasks"
1738 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1743 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1744 #: view:project.vs.hours:0
1745 msgid "Remaining Hours Per Project"
1749 #: help:project.project,warn_footer:0
1751 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1752 "the customer when a task is closed."
1754 "В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент "
1755 "получал предупреждение."
1758 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1760 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1761 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1762 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1763 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1764 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1765 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1766 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1767 "be invoiced in the billing section."
1771 #: field:project.project,total_hours:0
1773 msgstr "Всего времени"
1776 #: field:project.task.delegate,state:0
1777 msgid "Validation State"
1778 msgstr "Состояние проверки"
1781 #: code:addons/project/project.py:882
1783 msgid "Task '%s' cancelled"
1784 msgstr "Задание '%s' отменено"
1787 #: field:project.task,work_ids:0
1789 msgstr "Работа выполнена"
1792 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1794 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1795 "delegate this task"
1799 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1804 #: field:project.task,create_date:0
1809 #: code:addons/project/project.py:890
1811 msgid "The task '%s' is cancelled."
1815 #: view:project.task.close:0
1820 #: field:project.task.work,name:0
1821 msgid "Work summary"
1822 msgstr "Обзор работы"
1825 #: view:project.installer:0
1830 #: help:project.installer,project_issue:0
1831 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1835 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1836 #: view:project.task.type:0
1837 msgid "Tasks Stages"
1841 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1842 msgid "Delegate your task to the other user"
1843 msgstr "Поручить ваше задание другому пользователю"
1846 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1848 msgstr "Нижняя часть письма"
1851 #: field:project.installer,account_budget:0