1 # translation of pt_BR.po to
2 # Translation of OpenERP Server.
3 # This file contains the translation of the following modules:
8 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:20+0000\n"
12 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Tarefas Atribuídas"
26 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
28 msgstr "Processo de Tarefas"
31 #: help:project.task.delegate,init,name:0
32 msgid "New title of the task delegated to the user."
33 msgstr "Novo título da tarefa delegado ao usuário."
36 #: view:config.compute.remaining:0
37 msgid "Change Remaining Hours"
38 msgstr "Mudar Horas Restantes"
41 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
43 msgstr "Fechar Tarefa"
46 #: view:project.task:0
48 msgstr "Tarefas do Projeto"
51 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
52 msgid "Open Done Task"
53 msgstr "Abrir tarefas concluída"
56 #: constraint:ir.actions.act_window:0
57 msgid "Invalid model name in the action definition."
58 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
61 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
62 msgid "Hours to Validate"
63 msgstr "Horas a Validar"
66 #: field:project.project,progress_rate:0
71 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
72 #: help:project.task,remaining_hours:0
74 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
77 "O tempo restante total, pode re-ser estimado periodicamente pelo cessionário "
81 #: field:project.project,child_id:0
86 #: field:project.project,members:0
87 msgid "Project Members"
88 msgstr "Membros do Projeto"
91 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
92 msgid "Task by delegate"
93 msgstr "Tarefas para delegar"
96 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
97 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
98 msgid "My Running Projects"
99 msgstr "Meus Projetos em Andamento"
102 #: field:project.task,child_ids:0
103 msgid "Delegated Tasks"
104 msgstr "Tarefas Delegadas"
107 #: help:project.project,warn_header:0
109 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
110 "the customer when a task is closed."
112 "Cabeçalho adicionado ao início do email para a mensagem de aviso enviada ao "
113 "cliente quando uma tarefa é encerrada."
116 #: field:project.task,priority:0
121 #: view:config.compute.remaining:0
126 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
127 msgid "User you want to delegate this task to."
128 msgstr "Usuário ao qual deseja-se delegar esta tarefa"
131 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
132 msgid "All Attachments"
133 msgstr "Todos os anexos"
136 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
138 msgstr "Pendência resolvida"
141 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
142 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
143 msgstr "Defina as exigências e ajuste horas de planejamento."
146 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
147 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
149 msgstr "Tipos de Tarefa"
152 #: view:project.project:0
153 msgid "New Project Based on Template"
154 msgstr "Novo Projeto Baseado no Molde"
157 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
158 msgid "Project's tasks"
159 msgstr "Tarefas do projeto"
162 #: selection:project.task,priority:0
164 msgstr "Verificar Urgente"
167 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
172 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
174 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
175 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
178 "Módulo de gerenciamento de projeto que rastreia projetos multi-nível,\n"
179 "tarefas, trabalhos realizados em tarefas, etc.. Está apto a realizar "
180 "planejamento, ordenar tarefas, etc.\n"
184 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
185 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
186 msgid "My Tasks in Progress"
187 msgstr "Minhas Tarefas em Andamento"
190 #: view:project.project:0
191 msgid "Set as Template"
192 msgstr "Ajuste com o Modelo"
195 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
197 msgstr "Tarefa do Esboço"
200 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
201 #: field:project.task.work,task_id:0
206 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
208 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
209 "delegate this task."
211 "Tempo estimado para você validar o trabalho realizado pelo usuario ao qual "
212 "foi delegada esta tarefa."
215 #: view:project.project:0
216 #: field:project.project,notes:0
217 #: view:project.task:0
218 #: field:project.task,notes:0
223 #: selection:res.company,project_time_mode:0
228 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
233 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
234 #: view:project.project:0
235 #: field:project.task,project_id:0
236 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
241 #: view:project.task:0
243 msgstr "Início da Tarefa"
246 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
247 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
248 msgid "My Draft Tasks"
249 msgstr "Meus esboços das Tarefas"
252 #: view:project.project:0
254 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
256 "Variáveis automáticas para cabeçalho e rodapé. Utilizar exatamente a mesma "
260 #: selection:project.project,state:0
261 #: selection:project.task,state:0
266 #: view:project.project:0
267 #: field:project.project,warn_header:0
269 msgstr "Cabeçalho de Correspondência"
272 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
274 msgstr "Tarefa Feita"
277 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
278 msgid "Task is Completed"
279 msgstr "Tarefas Completadas"
282 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
283 msgid "Delegates tasks to the other user"
284 msgstr "Delegar tarefas para outro usuário"
287 #: help:project.task,effective_hours:0
288 msgid "Computed using the sum of the task work done."
289 msgstr "Computado usando a soma do trabalho da tarefa feita."
292 #: help:project.project,warn_customer:0
294 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
295 "propose a message to send by email to the customer."
297 "Se selecionado, o usuário vai visualizar uma janela quando fechando uma "
298 "tarefa que irá propor que uma mensagem seja enviada por email para o cliente"
301 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
302 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
303 msgstr "Reincluir a descrição da tarefa na tarefa do usuário."
306 #: field:project.project,category_id:0
307 msgid "Analytic Account"
308 msgstr "Conta analítica"
311 #: field:project.task.work,user_id:0
313 msgstr "Realizado por"
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
317 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
318 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
320 msgstr "Todas as tarefas"
323 #: view:project.task:0
325 msgstr "Planejamento"
328 #: view:project.task:0
330 msgstr "Informações Adicionais"
333 #: field:project.project,partner_id:0
334 #: field:project.task,partner_id:0
339 #: field:project.task,planned_hours:0
340 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
341 msgid "Planned Hours"
342 msgstr "Horas planejadas"
345 #: view:project.project:0
346 msgid "Task: %(name)s"
347 msgstr "Tarefa: %(name)s"
350 #: view:project.project:0
351 msgid "Reset as Project"
352 msgstr "Reiniciar como Projeto"
355 #: view:project.task:0
360 #: help:project.project,members:0
362 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
364 "Membros do Projeto. Não usado em alguma computação, apenas para a finalidade "
368 #: view:project.project:0
370 msgstr "Meus projetos"
373 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
374 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
376 msgstr "Todos os Projetos"
379 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
380 msgid "From draft state, it will come into the open state."
381 msgstr "A partir do estado Rascunho, mudará para o estado aberto."
384 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
385 msgid "Delegated Task"
386 msgstr "Tarefa delegada"
389 #: help:project.project,progress_rate:0
390 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
392 "Percentual de tarefas fechadas em relação ao total das tarefas a realizar"
395 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
396 msgid "New Task Description"
397 msgstr "Descrição de Nova Tarefa"
400 #: help:project.project,notes:0
401 msgid "Internal description of the project."
402 msgstr "Descrição interna do projeto"
405 #: field:project.project,parent_id:0
406 msgid "Parent Project"
410 #: help:project.task,total_hours:0
411 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
412 msgstr "Computado como: Tempo Gasto + Tempo Restante"
415 #: field:project.task,type:0
416 #: field:project.task.type,name:0
421 #: selection:res.company,project_time_mode:0
426 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
427 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
428 msgid "My Current Tasks"
429 msgstr "Minhas Tarefas Atuais"
432 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
433 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
435 msgstr "Novo Projeto"
438 #: selection:project.task,priority:0
443 #: view:config.compute.remaining:0
444 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
445 #: field:project.task,remaining_hours:0
446 msgid "Remaining Hours"
447 msgstr "Horas Restantes"
450 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
451 msgid "Project task type"
452 msgstr "Tipo de Tarefa do Projeto"
455 #: field:project.project,planned_hours:0
457 msgstr "Tempo Planejado"
460 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
461 #: view:project.task:0
462 #: view:project.task.work:0
464 msgstr "Tarefas realizadas"
467 #: selection:res.company,project_time_mode:0
472 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
473 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
474 msgid "My Pending Tasks"
475 msgstr "Minhas Tarefas Pendentes"
478 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
479 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
480 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
481 msgid "Tasks in Progress"
482 msgstr "Tarefas em Andamento"
485 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
486 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
487 msgid "Unassigned Tasks"
488 msgstr "Tarefas não atribuídas"
491 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
492 msgid "Delegated Title"
493 msgstr "Título Delegado"
496 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
497 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
499 msgstr "Meus Projetos"
502 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
503 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
504 msgstr "Tempo estimado para fechar esta tarefa pelo usuário delegado"
507 #: selection:project.project,state:0
512 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
513 #: view:res.company:0
514 msgid "Configuration"
515 msgstr "Configuração"
518 #: field:project.project,date_start:0
519 #: field:project.task,date_start:0
520 msgid "Starting Date"
521 msgstr "Data de Início"
524 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
525 #: view:project.project:0
530 #: view:project.task:0
535 #: field:project.task,history:0
537 msgstr "Detalhes da tarefa"
540 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
541 msgid "Trigger Invoice"
542 msgstr "Disparar fatura"
545 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
546 msgid "Draft Open task"
547 msgstr "Tarefa Rascunho Aberta"
550 #: view:project.project:0
551 msgid "User: %(user_id)s"
552 msgstr "Usuário: %(user_id)s"
555 #: field:project.task,delay_hours:0
557 msgstr "Horas de Atraso"
560 #: field:project.project,contact_id:0
565 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
566 #: view:project.task:0
571 #: constraint:ir.ui.view:0
572 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
573 msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View"
576 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
577 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
578 #: view:res.company:0
579 msgid "Project Management"
580 msgstr "Gerência de Projeto"
583 #: field:project.project,effective_hours:0
584 #: field:project.task.work,hours:0
589 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
590 #: view:project.task:0
595 #: view:project.task.type:0
597 msgstr "Tipo de Tarefa"
600 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
601 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
606 #: help:project.project,timesheet_id:0
607 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
608 msgstr "Tabela de horas trabalhadas para ajustar o gráfico de Gantt"
611 #: view:project.project:0
612 msgid "Project's members"
613 msgstr "Membros do Projeto"
616 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
617 msgid "After task is completed, Create its invoice."
618 msgstr "Depois da tarefa concluída, Criar sua faturas"
621 #: help:project.task,progress:0
622 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
623 msgstr "Calculado como: Tempo gasto / Tempo total."
626 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
627 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
629 msgstr "Minhas Tarefas"
632 #: view:project.project:0
633 msgid "Status: %(state)s"
634 msgstr "Estado: %(estado)s"
637 #: view:project.task:0
642 #: help:project.project,total_hours:0
643 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
645 "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas com este projeto."
648 #: view:project.task:0
649 msgid "Delegated tasks"
650 msgstr "Tarefas delegadas"
653 #: view:project.task:0
658 #: view:project.task:0
663 #: view:project.project:0
664 msgid "Administration"
665 msgstr "Administração"
668 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
673 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
674 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
675 msgstr "Disparar faturas a partir os itens da ordem de venda"
678 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
679 #: view:project.task:0
680 #: selection:project.task,state:0
685 #: selection:project.task,priority:0
690 #: field:project.project,manager:0
691 msgid "Project Manager"
692 msgstr "Gerente do Projeto"
695 #: view:project.project:0
696 #: selection:project.project,state:0
697 #: view:project.task:0
698 #: selection:project.task,state:0
699 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
704 #: field:project.task,state:0
709 #: help:project.task.delegate,init,state:0
711 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
712 "delegated task is closed."
714 "Novo estado de sua própria tarefa: Pendente será reberta automáticamente "
715 "quando a tarefa delegada for fechada."
718 #: field:res.company,project_time_mode:0
719 msgid "Project Time Unit"
720 msgstr "Unidade de Tempo do Projeto"
723 #: field:project.project,complete_name:0
724 #: field:project.project,name:0
726 msgstr "Nome do Projeto"
729 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
731 msgstr "Enviar mensagem"
734 #: field:project.project,total_hours:0
739 #: field:project.task,active:0
744 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
749 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
754 #: view:project.task:0
756 msgstr "Ediçào de tarefa"
759 #: help:project.task,delay_hours:0
761 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
762 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
764 "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Mostra a diferença entre o "
765 "tempo estimado pelo responsável do projeto e o tempo real ao fechar a tarefa."
768 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
770 msgstr "Abrir tarefa"
773 #: field:project.project,timesheet_id:0
775 msgstr "Tempo de trabalho"
778 #: selection:res.company,project_time_mode:0
783 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
784 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
785 msgstr "Quando uma tarefa é completada, se converte no estado realizada."
788 #: field:project.task.work,date:0
793 #: help:res.company,project_time_mode:0
795 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
796 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
797 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
799 "Isto irá ajustar a unidade de medida utilizada nos projetos e tarefas.\n"
800 "Utiliza-se as planilhas de horas relacionadas com projetos (módulo "
801 "project_timesheet), não esqueça de configurar a unidade de medida correta "
802 "nos seus empregados."
805 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
806 msgid "User's projects"
807 msgstr "Projetos do usuário"
810 #: view:project.project:0
811 msgid "Reactivate Project"
812 msgstr "Reativar projeto"
815 #: selection:project.task,priority:0
820 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
821 msgid "Delegate this task to a user"
822 msgstr "Delegar esta tarefa ao usuário"
825 #: field:project.task,delegated_user_id:0
827 msgstr "Delegado para"
830 #: field:project.task,date_close:0
832 msgstr "Data de Fechamento"
835 #: field:project.task,user_id:0
837 msgstr "Atribuída para"
840 #: help:project.task,planned_hours:0
842 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
843 "task is in draft state."
845 "Tempo estimado para efetuar a tarefa, usualmente ajustado pelo gestor do "
846 "projeto quando a tarefa está no estado de rascunho"
849 #: help:project.project,effective_hours:0
850 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
852 "Soma das horas gastas em todas as tarefas relacionadas a este projeto"
855 #: help:project.task,project_id:0
857 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
858 "linked to this project."
860 "Se existir [?] no nome do projeto, isto significa que não há conta analítica "
861 "associada a este projeto."
864 #: help:project.project,planned_hours:0
865 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
867 "Soma das horas planejadas para as tarefas relacionadas a este projeto"
870 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
872 msgstr "Trabalhos do mês"
875 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
876 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
877 msgid "Gantt Representation"
878 msgstr "Representação Gantt"
881 #: field:project.project,warn_customer:0
883 msgstr "Advirta o Parceiro"
886 #: field:project.project,state:0
891 #: field:project.task,name:0
893 msgstr "Sumário da tarefa"
896 #: view:project.project:0
897 msgid "Date Start: %(date_start)s"
898 msgstr "Data de inicio: %(data_inicio)s"
901 #: help:project.project,category_id:0
903 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
904 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
905 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
907 "Associe este projeto a uma conta analítica se precisar gerencia financeira "
908 "nos projetos com análise de orçamentos, planejamento, custo e retorno, "
909 "planilha de tempo em projetos, etc."
912 #: view:project.project:0
913 #: selection:project.project,state:0
914 #: view:project.task:0
915 #: selection:project.task,state:0
916 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
921 #: view:config.compute.remaining:0
922 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
923 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
924 #: view:project.project:0
925 #: view:project.task:0
926 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
927 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
932 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
933 msgid "Create a Task"
934 msgstr "Criar una tarefa"
937 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
942 #: view:project.project:0
943 msgid "ID: %(task_id)s"
944 msgstr "ID: %(task_id)s"
947 #: selection:project.task,state:0
949 msgstr "Em andamento"
952 #: constraint:ir.model:0
954 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
956 "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter "
960 #: view:project.task:0
965 #: field:project.task,parent_id:0
970 #: view:project.task:0
975 #: selection:project.task,priority:0
980 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
981 msgid "Send mail to customer"
982 msgstr "Enviar correspondencia ao cliente"
985 #: field:project.project,warn_manager:0
987 msgstr "Avisar o Gestor"
990 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
991 msgid "config.compute.remaining"
992 msgstr "config.compute.remaining"
995 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
997 msgstr "Fechar silenciosamente"
1000 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
1001 msgid "New title of your own task to validate the work done."
1002 msgstr "Novo título de sua própria tarefa para validar o trabalho realizado."
1005 #: field:project.task,progress:0
1006 msgid "Progress (%)"
1007 msgstr "Progresso (%)"
1010 #: field:project.task,description:0
1011 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1012 #: field:project.task.type,description:0
1017 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1018 msgid "Task invoice"
1019 msgstr "Fatura deTarefa"
1022 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1023 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1024 msgid "Projects Structure"
1025 msgstr "Estruturas dos Projetos"
1028 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1029 msgid "Validation Task"
1030 msgstr "Validação da tarefa"
1033 #: field:project.task,work_ids:0
1035 msgstr "Trabalho concluído"
1038 #: selection:project.project,state:0
1043 #: help:project.project,parent_id:0
1045 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1048 "Se existir [?] no nome, isto significa que não há conta analítica associada "
1052 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1053 msgid "Delegate Task"
1054 msgstr "Delegar Tarefa"
1057 #: field:project.project,tasks:0
1058 msgid "Project tasks"
1059 msgstr "Tarefas do projeto"
1062 #: help:project.project,warn_manager:0
1064 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1065 "time a task is completed by his team."
1067 "Se marcar este campo, o gestor do projeto receberá uma requisição cada vez "
1068 "que uma tarefa for completada por este time"
1071 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1073 msgstr "Nova Característica"
1076 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1077 msgid "Encode your working hours."
1078 msgstr "Codifique suas horas trabalhadas."
1081 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1082 msgid "Your Task Title"
1083 msgstr "Título da Sua Tarefa"
1086 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1087 msgid "Project task"
1088 msgstr "Tarefa do Projeto"
1091 #: field:project.task,effective_hours:0
1093 msgstr "Horas Gastas"
1096 #: field:project.task,total_hours:0
1098 msgstr "Horas Totais"
1101 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1102 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1103 msgid "Template of Projects"
1104 msgstr "Modelo de Projetos"
1107 #: field:project.project,priority:0
1108 #: field:project.task,sequence:0
1113 #: help:project.project,warn_footer:0
1115 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1116 "the customer when a task is closed."
1118 "Rodapé adicionado no email para a mensagem de aviso envaiada para o cliente "
1119 "quando a tarefa é encerrada."
1122 #: view:project.project:0
1123 msgid "Partner Info"
1124 msgstr "Informação do Parceiro"
1127 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1128 msgid "Compute Remaining Hours"
1129 msgstr "Calcular horas restantes"
1132 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1133 msgid "Validation State"
1134 msgstr "Estado de validação"
1137 #: constraint:project.project:0
1138 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1139 msgstr "Erro ! Você não pode criar projetos recursivos."
1142 #: field:project.task,date_deadline:0
1144 msgstr "Prazo limite"
1147 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1149 msgstr "Atribuir para"
1152 #: field:project.task.work,name:0
1153 msgid "Work summary"
1154 msgstr "Sumário do trabalho"
1157 #: view:project.project:0
1158 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1159 msgstr "Data de término: %(data_de_termino)s"
1162 #: field:project.project,date_end:0
1163 msgid "Expected End"
1164 msgstr "Término Previsto"
1167 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1168 msgid "Delegate your task to the other user"
1169 msgstr "Delegar sua tarefa para outro usuário"
1172 #: view:project.project:0
1173 #: field:project.project,warn_footer:0
1175 msgstr "Rodapé de Correspondëncia"
1178 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1179 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1180 msgid "Running projects"
1181 msgstr "Projetos em execução"
1184 #: view:board.board:0
1185 msgid "My project's planning"
1189 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1190 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1196 msgid "My Task's Deadlines"
1200 #: view:board.board:0
1201 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1202 msgid "Public Notes"
1206 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1207 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1208 msgid "Project Dashboard"
1212 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1213 msgid "Board for project users"
1217 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1218 msgid "Pipeline of tasks"
1222 #: view:board.board:0
1227 #: view:board.board:0
1228 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1229 msgid "My accounts to invoice"
1233 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1234 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1235 msgid "Project Manager Dashboard"
1239 #: view:board.board:0
1240 msgid "My Deadlines"
1244 #: view:board.board:0
1245 msgid "User's timesheets"
1249 #: view:board.board:0
1250 msgid "Project manager board"
1254 #: view:board.board:0
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1256 msgid "My Open Tasks"
1260 #: view:board.board:0
1265 #: view:board.board:0
1266 msgid "My tasks board"
1270 #: view:board.board:0
1271 msgid "My user's pipeline"
1275 #: view:board.board:0
1276 msgid "My Timesheet"
1280 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1281 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1282 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1287 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1288 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1293 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1294 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1298 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1299 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1300 msgid "Effective Hours"
1304 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1305 msgid "Tasks by user and project"
1309 #: field:report.project.task,task_closed:0
1310 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1315 #: view:report.project.task:0
1316 msgid "Tasks by Project"
1320 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1321 msgid "Sales Management - Reporting"
1325 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1330 #: view:report.project.task.user:0
1331 msgid "Tasks by Project and User"
1335 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1340 #: view:report.project.task.user:0
1341 msgid "Tasks by projects and users"
1345 #: field:report.project.task,closing_days:0
1346 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1347 msgid "Avg Closing Delay"
1351 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1352 #: view:report.project.task:0
1353 msgid "Tasks by project"
1357 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1358 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1359 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1363 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1368 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1369 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1370 msgid "Tasks Closed by Project"
1374 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1375 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1376 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1377 msgid "Tasks by User"
1381 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1386 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1387 msgid "Report on tasks by user for projects"
1391 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1392 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1393 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1397 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1402 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1407 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1409 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1413 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1414 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1418 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1419 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1424 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1429 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1430 msgid "report.timesheet.task.user"
1434 #: view:report.timesheet.task.user:0
1435 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1439 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1440 msgid "Task Progress"
1444 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1445 msgid "Closed Task Report"
1449 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1450 msgid "Timesheet Hours"
1454 #: view:report.closed.task:0
1455 msgid "Closed Tasks"