[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-06 23:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
13 "<webmaster@zupy.com.br>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:29+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #. module: project
22 #: field:res.partner,task_count:0
23 msgid "# Tasks"
24 msgstr "# Tarefas"
25
26 #. module: project
27 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
28 msgid "# of Days"
29 msgstr "# de Dias"
30
31 #. module: project
32 #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0
33 #: field:report.project.task.user,nbr:0
34 msgid "# of Tasks"
35 msgstr ""
36
37 #. module: project
38 #: code:addons/project/project.py:360
39 #: code:addons/project/project.py:380
40 #: code:addons/project/project.py:703
41 #, python-format
42 msgid "%s (copy)"
43 msgstr "%s (cópia)"
44
45 #. module: project
46 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
47 msgid ""
48 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
49 "                  Click to start a new project.\n"
50 "                </p><p>\n"
51 "                  Projects are used to organize your activities; plan\n"
52 "                  tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
53 "                  internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
54 "                  private projects (My Todos) or customer ones.\n"
55 "                </p><p>\n"
56 "                  You will be able collaborate with internal users on\n"
57 "                  projects or invite customers to share your activities.\n"
58 "                </p>\n"
59 "            "
60 msgstr ""
61 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
62 "                  Clique para iniciar um novo projeto.\n"
63 "                </p><p>\n"
64 "                  Projetos são utilizados para organizar suas atividades; "
65 "planejar\n"
66 "                  tarefas, monitorar incidentes, faturar horas trabalhadas. "
67 "Você pode definir\n"
68 "                  projetos internos (R&amp;D, Melhoria no Processo de "
69 "Vendas),\n"
70 "                  projetos pessoais (Meus A Fazer) ou para clientes.\n"
71 "                </p><p>\n"
72 "                  Você poderá colaborar com os projetos de usuários "
73 "internos\n"
74 "                  ou convidar clientes para compartilhar suas atividades.\n"
75 "                </p>\n"
76 "            "
77
78 #. module: project
79 #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
80 msgid ""
81 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
82 "                Click to add a new tag.\n"
83 "              </p>\n"
84 "            "
85 msgstr ""
86 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
87 "                Clique para adicionar uma nova tag.\n"
88 "              </p>\n"
89 "            "
90
91 #. module: project
92 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
93 msgid ""
94 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
95 "                Click to add a stage in the task pipeline.\n"
96 "              </p><p>\n"
97 "                Define the steps that will be used in the project from the\n"
98 "                creation of the task, up to the closing of the task or "
99 "issue.\n"
100 "                You will use these stages in order to track the progress in\n"
101 "                solving a task or an issue.\n"
102 "              </p>\n"
103 "            "
104 msgstr ""
105 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
106 "                Clique para adicionar um estágio às tarefas.\n"
107 "              </p><p>\n"
108 "                Define os passos que serão utilizados no projeto na criação\n"
109 "                da tarefa, até o fechamento da mesma ou da questão.\n"
110 "                Estes estágios serão usados para monitorar o progresso na\n"
111 "                resolução de uma tarefa ou questão.\n"
112 "              </p>\n"
113 "            "
114
115 #. module: project
116 #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
117 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
118 msgid ""
119 "<p>\n"
120 "                    Odoo's project management allows you to manage the "
121 "pipeline\n"
122 "                    of tasks in order to get things done efficiently. You "
123 "can\n"
124 "                    track progress, discuss on tasks, attach documents, "
125 "etc.\n"
126 "                </p>\n"
127 "            "
128 msgstr ""
129
130 #. module: project
131 #: help:project.task,kanban_state:0
132 msgid ""
133 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
134 " * Normal is the default situation\n"
135 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
136 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
137 "stage"
138 msgstr ""
139 "Um estado de tarefa kanban indica uma situação especial que a afeta:\n"
140 " * Normal é a situação padrão\n"
141 " * Bloqueada indica que algo está impedindo o progresso da tarefa\n"
142 " * Pronta para o próximo estágio indica que a tarefa está pronta para ser "
143 "enviada para o próximo estágio"
144
145 #. module: project
146 #: view:project.project:project.edit_project
147 msgid "Accept Emails From"
148 msgstr "Aceitar Emails de"
149
150 #. module: project
151 #: field:project.project,active:0
152 msgid "Active"
153 msgstr "Ativo"
154
155 #. module: project
156 #: view:project.task:project.view_task_form2
157 msgid "Add a Description..."
158 msgstr "Adicione uma Descrição..."
159
160 #. module: project
161 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
162 msgid "Add a description..."
163 msgstr "Adicionar uma descrição ..."
164
165 #. module: project
166 #: view:project.project:project.edit_project
167 msgid "Administration"
168 msgstr "Administração"
169
170 #. module: project
171 #: field:project.project,alias_id:0
172 msgid "Alias"
173 msgstr "Apelido"
174
175 #. module: project
176 #: field:project.project,alias_model:0
177 msgid "Alias Model"
178 msgstr "Modelo Apelido"
179
180 #. module: project
181 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
182 msgid "Allow task delegation"
183 msgstr "Permitir delegação de tarefa"
184
185 #. module: project
186 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
187 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
188 msgstr "Permite calcular estimativas de tempo em tarefas."
189
190 #. module: project
191 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
192 msgid "Allows you to compute work on tasks."
193 msgstr "Permite calcular o trabalho nas tarefas."
194
195 #. module: project
196 #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
197 msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
198 msgstr "Permite delegar tarefas a outros usuários."
199
200 #. module: project
201 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
202 msgid "Analysis"
203 msgstr "Análise"
204
205 #. module: project
206 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
207 msgid "Analytic Account"
208 msgstr "Conta Analítica"
209
210 #. module: project
211 #: view:project.project:project.edit_project
212 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
213 msgstr ""
214 "Adicionar este projeto em outro utilizando a hierarquia de contas analíticas"
215
216 #. module: project
217 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
218 msgid "Apply"
219 msgstr "Aplicar"
220
221 #. module: project
222 #: field:project.task.delegate,user_id:0
223 msgid "Assign To"
224 msgstr "Atribuir para"
225
226 #. module: project
227 #: field:report.project.task.user,date_start:0
228 msgid "Assignation Date"
229 msgstr "Data da Atribuição"
230
231 #. module: project
232 #: view:project.task:project.view_task_search_form
233 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
234 msgid "Assignation Month"
235 msgstr ""
236
237 #. module: project
238 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
239 msgid "Assigned Tasks"
240 msgstr "Tarefas Atribuídas"
241
242 #. module: project
243 #: field:report.project.task.user,user_id:0
244 msgid "Assigned To"
245 msgstr "Atribuído a"
246
247 #. module: project
248 #: view:project.task:project.view_task_search_form
249 #: field:project.task,user_id:0
250 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
251 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
252 msgid "Assigned to"
253 msgstr "Atribuída para"
254
255 #. module: project
256 #: code:addons/project/project.py:212
257 #, python-format
258 msgid "Attachments"
259 msgstr "Anexos"
260
261 #. module: project
262 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
263 msgid "Avg. Plan.-Eff."
264 msgstr "Média Plan.-Efi."
265
266 #. module: project
267 #: selection:project.task,kanban_state:0
268 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
269 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
270 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
271 #: selection:report.project.task.user,state:0
272 msgid "Blocked"
273 msgstr "Bloqueado"
274
275 #. module: project
276 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
277 msgid "By Responsible"
278 msgstr "Por responsável"
279
280 #. module: project
281 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer
282 msgid "By Reviewer"
283 msgstr "Por revisor"
284
285 #. module: project
286 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
287 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
288 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
289 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
290 #, python-format
291 msgid "CHECK: "
292 msgstr "VERIFIQUE: "
293
294 #. module: project
295 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
296 #, python-format
297 msgid "CHECK: %s"
298 msgstr "VERIFICAR: %s"
299
300 #. module: project
301 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
302 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
303 msgid "Cancel"
304 msgstr "Cancelar"
305
306 #. module: project
307 #: view:project.project:project.edit_project
308 msgid "Cancel Project"
309 msgstr "Cancelar Projeto"
310
311 #. module: project
312 #: selection:project.project,state:0
313 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
314 msgid "Cancelled"
315 msgstr "Cancelado"
316
317 #. module: project
318 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
319 msgid "Category of project's task, issue, ..."
320 msgstr "Categoria da tarefa do projeto, incidente, ..."
321
322 #. module: project
323 #: code:addons/project/project.py:921
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "Child task still open.\n"
327 "Please cancel or complete child task first."
328 msgstr ""
329 "Tarefa filha ainda aberta.\n"
330 "Por favor cancele ou finalize a tarefa filha primeiro."
331
332 #. module: project
333 #: view:project.project:project.edit_project
334 msgid "Close Project"
335 msgstr "Fechar Projeto"
336
337 #. module: project
338 #: selection:project.project,state:0
339 msgid "Closed"
340 msgstr "Fechado"
341
342 #. module: project
343 #: field:project.project,color:0
344 #: field:project.task,color:0
345 msgid "Color Index"
346 msgstr "Índice de Cores"
347
348 #. module: project
349 #: view:project.task.type:project.task_type_search
350 msgid "Common"
351 msgstr "Comum"
352
353 #. module: project
354 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
355 msgid "Companies"
356 msgstr "Empresas"
357
358 #. module: project
359 #: view:project.task:project.view_task_search_form
360 #: field:project.task,company_id:0
361 #: field:project.task.work,company_id:0
362 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
363 #: field:report.project.task.user,company_id:0
364 msgid "Company"
365 msgstr "Empresa"
366
367 #. module: project
368 #: help:project.task,delay_hours:0
369 msgid ""
370 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
371 "total hours of the task."
372 msgstr ""
373 "Calculado como diferença de tempo estimado pelo gerente de projetos e o "
374 "tempo real para concluir a tarefa."
375
376 #. module: project
377 #: help:project.task,total_hours:0
378 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
379 msgstr "Calculado como: Tempo Gasto + Tempo Restante"
380
381 #. module: project
382 #: help:project.task,effective_hours:0
383 msgid "Computed using the sum of the task work done."
384 msgstr "Calculado usando a soma do trabalho realizado na tarefa."
385
386 #. module: project
387 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
388 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
389 msgid "Configure Project"
390 msgstr "Configurar Projeto"
391
392 #. module: project
393 #: view:project.project:project.view_project
394 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
395 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
396 msgid "Contact"
397 msgstr "Contato"
398
399 #. module: project
400 #: model:project.category,name:project.project_category_01
401 msgid "Contact's suggestion"
402 msgstr "Sugestão do contato"
403
404 #. module: project
405 #: field:project.project,analytic_account_id:0
406 msgid "Contract/Analytic"
407 msgstr "Contrato/Analítico"
408
409 #. module: project
410 #: field:project.task,create_date:0
411 msgid "Create Date"
412 msgstr "Data de Criação"
413
414 #. module: project
415 #: field:project.category,create_uid:0
416 #: field:project.config.settings,create_uid:0
417 #: field:project.project,create_uid:0
418 #: field:project.task,create_uid:0
419 #: field:project.task.delegate,create_uid:0
420 #: field:project.task.type,create_uid:0
421 #: field:project.task.work,create_uid:0
422 msgid "Created by"
423 msgstr "Criado por"
424
425 #. module: project
426 #: field:project.category,create_date:0
427 #: field:project.config.settings,create_date:0
428 #: field:project.project,create_date:0
429 #: field:project.task.delegate,create_date:0
430 #: field:project.task.type,create_date:0
431 #: field:project.task.work,create_date:0
432 msgid "Created on"
433 msgstr "Criado em"
434
435 #. module: project
436 #: view:project.task:project.view_task_search_form
437 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
438 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
439 msgid "Creation Date"
440 msgstr "Data de Criação"
441
442 #. module: project
443 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
444 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
445 msgid "Cumulative Flow"
446 msgstr "Fluxo Cumulativo"
447
448 #. module: project
449 #: field:project.task,partner_id:0
450 msgid "Customer"
451 msgstr "Cliente"
452
453 #. module: project
454 #: field:project.task.history,date:0
455 #: field:project.task.history.cumulative,date:0
456 #: field:project.task.work,date:0
457 msgid "Date"
458 msgstr "Data"
459
460 #. module: project
461 #: help:project.project,message_last_post:0
462 #: help:project.task,message_last_post:0
463 msgid "Date of the last message posted on the record."
464 msgstr "Data da última mensagem para o registro."
465
466 #. module: project
467 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
468 msgid "Days to Assign"
469 msgstr "Dias para Atribuir"
470
471 #. module: project
472 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
473 msgid "Days to Close"
474 msgstr "Dias para Fechar"
475
476 #. module: project
477 #: field:project.task,date_deadline:0
478 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
479 msgid "Deadline"
480 msgstr "Prazo Limite"
481
482 #. module: project
483 #: field:project.task.type,case_default:0
484 msgid "Default for New Projects"
485 msgstr "Padrão para Novos Projetos"
486
487 #. module: project
488 #: field:project.task,delay_hours:0
489 msgid "Delay Hours"
490 msgstr "Horas de Atraso"
491
492 #. module: project
493 #: view:project.task:project.view_task_form2
494 msgid "Delegate"
495 msgstr "Delegar"
496
497 #. module: project
498 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
499 msgid "Delegated Task"
500 msgstr "Tarefa delegada"
501
502 #. module: project
503 #: field:project.task,child_ids:0
504 msgid "Delegated Tasks"
505 msgstr "Tarefas Delegadas"
506
507 #. module: project
508 #: field:project.task.delegate,name:0
509 msgid "Delegated Title"
510 msgstr "Título Delegado"
511
512 #. module: project
513 #: field:project.task,delegated_user_id:0
514 msgid "Delegated To"
515 msgstr "Delegado para"
516
517 #. module: project
518 #: code:addons/project/project.py:938
519 #, python-format
520 msgid "Delegated User should be specified"
521 msgstr "É necessário especificar o usuário delegado"
522
523 #. module: project
524 #: view:project.task:project.view_task_form2
525 msgid "Delegated tasks"
526 msgstr "Tarefas delegadas"
527
528 #. module: project
529 #: view:project.task:project.view_task_form2
530 msgid "Delegation"
531 msgstr "Delegar Responsabilidade"
532
533 #. module: project
534 #: view:project.project:project.view_project_kanban
535 #: view:project.task:project.view_task_kanban
536 msgid "Delete"
537 msgstr "Excluir"
538
539 #. module: project
540 #: view:project.task:project.view_task_form2
541 #: field:project.task,description:0
542 #: field:project.task.type,description:0
543 msgid "Description"
544 msgstr "Descrição"
545
546 #. module: project
547 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
548 msgid "Design"
549 msgstr "Design"
550
551 #. module: project
552 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
553 msgid "Development"
554 msgstr "Desenvolvimento"
555
556 #. module: project
557 #: view:project.project:project.edit_project
558 #: view:project.project:project.view_project_kanban
559 msgid "Documents"
560 msgstr "Documentos"
561
562 #. module: project
563 #: selection:project.task.delegate,state:0
564 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
565 msgid "Done"
566 msgstr "Concluído"
567
568 #. module: project
569 #: field:project.task.work,user_id:0
570 msgid "Done by"
571 msgstr "Concluído por"
572
573 #. module: project
574 #: view:project.task:project.view_task_kanban
575 msgid "Edit..."
576 msgstr "Editar..."
577
578 #. module: project
579 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
580 msgid "Effective Hours"
581 msgstr "Horas Efetivas"
582
583 #. module: project
584 #: view:project.project:project.edit_project
585 msgid "Email Alias"
586 msgstr "Email Alternativo"
587
588 #. module: project
589 #: view:project.project:project.edit_project
590 #: field:project.task.history,end_date:0
591 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
592 msgid "End Date"
593 msgstr "Data Final"
594
595 #. module: project
596 #: field:project.task,date_end:0
597 #: field:report.project.task.user,date_end:0
598 msgid "Ending Date"
599 msgstr "Data Final"
600
601 #. module: project
602 #: constraint:project.task:0
603 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
604 msgstr "Erro! A data final deve ser maior do que a data inicial"
605
606 #. module: project
607 #: constraint:project.task:0
608 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
609 msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas."
610
611 #. module: project
612 #: constraint:project.project:0
613 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
614 msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisa ser menor que a data final."
615
616 #. module: project
617 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
618 msgid ""
619 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
620 "delegate this task"
621 msgstr ""
622 "Tempo estimado para você validar o trabalho feito pelo usuário para quem "
623 "você atribuir esta tarefa"
624
625 #. module: project
626 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
627 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
628 msgstr "Tempo Estimado para o usuário concluir esta tarefa a ele atribuída"
629
630 #. module: project
631 #: help:project.task,planned_hours:0
632 msgid ""
633 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
634 "task is in draft state."
635 msgstr ""
636 "Tempo estimado para efetuar a tarefa, geralmente ajustado pelo Gerente do "
637 "Projeto quando a tarefa está no estado Provisório."
638
639 #. module: project
640 #: model:project.category,name:project.project_category_03
641 msgid "Experiment"
642 msgstr "Experimento"
643
644 #. module: project
645 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
646 msgid "Extended Filters"
647 msgstr "Filtros Ampliados"
648
649 #. module: project
650 #: view:project.task:project.view_task_form2
651 msgid "Extra Info"
652 msgstr "Informações Adicionais"
653
654 #. module: project
655 #: model:project.category,name:project.project_category_02
656 msgid "Feature request"
657 msgstr "Solicitação de recurso"
658
659 #. module: project
660 #: field:project.task.type,fold:0
661 msgid "Folded in Kanban View"
662 msgstr "Dobrado na visão Kanban"
663
664 #. module: project
665 #: view:project.project:project.edit_project
666 msgid ""
667 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
668 "and issues of this project."
669 msgstr ""
670 "Siga este projeto para acompanhar automaticamente os eventos associados as "
671 "tarefas e questões deste projeto."
672
673 #. module: project
674 #: field:project.project,message_follower_ids:0
675 #: field:project.task,message_follower_ids:0
676 msgid "Followers"
677 msgstr "Seguidores"
678
679 #. module: project
680 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
681 msgid "GTD"
682 msgstr "GTD"
683
684 #. module: project
685 #: view:project.task:project.view_task_form2
686 msgid "Gantt View"
687 msgstr "Visualização Gantt"
688
689 #. module: project
690 #: field:project.config.settings,module_sale_service:0
691 msgid "Generate tasks from sale orders"
692 msgstr "Gerar tarefas a partir de pedidos de vendas"
693
694 #. module: project
695 #: help:project.project,sequence:0
696 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
697 msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir a lista de Projetos."
698
699 #. module: project
700 #: help:project.task,sequence:0
701 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
702 msgstr "Dá a ordem da sequencia quando mostrar uma lista de tarefas."
703
704 #. module: project
705 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
706 #: view:project.task:project.view_task_search_form
707 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
708 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
709 msgid "Group By"
710 msgstr "Agrupar por"
711
712 #. module: project
713 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
714 msgid "Helpdesk & Support"
715 msgstr "Helpdesk e Suporte"
716
717 #. module: project
718 #: selection:project.task,priority:0
719 #: selection:report.project.task.user,priority:0
720 msgid "High"
721 msgstr "Alta"
722
723 #. module: project
724 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
725 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
726 msgid "History of Tasks"
727 msgstr "Histórico de Tarefas"
728
729 #. module: project
730 #: help:project.project,message_summary:0
731 #: help:project.task,message_summary:0
732 msgid ""
733 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
734 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
735 msgstr ""
736 "Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é "
737 "gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões "
738 "kanban."
739
740 #. module: project
741 #: help:project.project,privacy_visibility:0
742 msgid ""
743 "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
744 "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n"
745 "   see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n"
746 "   see all tasks or issues\n"
747 "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n"
748 "   if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n"
749 "   them or by someone of their company\n"
750 "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n"
751 "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if "
752 "portal\n"
753 "   is activated, portal users see the followed tasks or issues."
754 msgstr ""
755
756 #. module: project
757 #: field:project.task,effective_hours:0
758 msgid "Hours Spent"
759 msgstr "Horas Gastas"
760
761 #. module: project
762 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
763 msgid "Hours to Validate"
764 msgstr "Horas para Validar"
765
766 #. module: project
767 #: field:project.category,id:0
768 #: field:project.config.settings,id:0
769 #: field:project.project,id:0
770 #: field:project.task,id:0
771 #: field:project.task.delegate,id:0
772 #: field:project.task.history,id:0
773 #: field:project.task.history.cumulative,id:0
774 #: field:project.task.type,id:0
775 #: field:project.task.work,id:0
776 #: field:report.project.task.user,id:0
777 msgid "ID"
778 msgstr "ID"
779
780 #. module: project
781 #: help:project.project,message_unread:0
782 #: help:project.task,message_unread:0
783 msgid "If checked new messages require your attention."
784 msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção."
785
786 #. module: project
787 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
788 msgid ""
789 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
790 "be able to manage tasks or track issues"
791 msgstr ""
792 "Se marcado, este contrato estará disponível no menu do projeto e você poderá "
793 "gerenciar tarefas e monitorar questões"
794
795 #. module: project
796 #: help:project.project,active:0
797 msgid ""
798 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
799 "without removing it."
800 msgstr ""
801 "Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá você oculte o projeto "
802 "sem removê-lo."
803
804 #. module: project
805 #: help:project.task,progress:0
806 msgid ""
807 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
808 "finished or reevaluate the time"
809 msgstr ""
810 "Se uma tarefa tem um progresso de 99.99% você deve fechar a tarefa se foi "
811 "concluída, ou reavaliar o prazo"
812
813 #. module: project
814 #: help:project.task.type,case_default:0
815 msgid ""
816 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
817 "project. It will not assign this stage to existing projects."
818 msgstr ""
819 "Se você marcar este campo, este estágio será proposto por padrão em cada "
820 "novo projeto. Isto não irá associar este estágio a projetos existentes."
821
822 #. module: project
823 #: selection:project.project,state:0
824 #: selection:project.task,kanban_state:0
825 #: selection:report.project.task.user,state:0
826 msgid "In Progress"
827 msgstr "Em Andamento"
828
829 #. module: project
830 #: view:project.project:project.edit_project
831 msgid "Incoming Emails create"
832 msgstr "Emails recebidos criam"
833
834 #. module: project
835 #: field:project.task,planned_hours:0
836 msgid "Initially Planned Hours"
837 msgstr "Horas Planejadas Inicialmente"
838
839 #. module: project
840 #: help:project.project,alias_id:0
841 msgid ""
842 "Internal email associated with this project. Incoming emails are "
843 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
844 "Tracker module is installed)."
845 msgstr ""
846 "E-mail interno associado a este projeto. E-mails recebidos serão "
847 "automaticamente sincronizados com tarefas (ou opcionalmente incidentes se o "
848 "Rastreador de Incidentes estiver instalado)"
849
850 #. module: project
851 #: code:addons/project/project.py:171
852 #, python-format
853 msgid "Invalid Action!"
854 msgstr "Ação Inválida!"
855
856 #. module: project
857 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
858 msgid "Invoice working time on issues"
859 msgstr "Faturar horas trabalhadas em incidentes"
860
861 #. module: project
862 #: field:project.project,message_is_follower:0
863 #: field:project.task,message_is_follower:0
864 msgid "Is a Follower"
865 msgstr "É um Seguidor"
866
867 #. module: project
868 #: view:project.category:project.project_category_search_view
869 msgid "Issue Version"
870 msgstr "Versão do Incidente"
871
872 #. module: project
873 #: field:project.task,kanban_state:0
874 #: field:project.task.history,kanban_state:0
875 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
876 msgid "Kanban State"
877 msgstr "Situação Kanban"
878
879 #. module: project
880 #: view:project.task:project.view_task_search_form
881 msgid "Last Message"
882 msgstr "Última Mensagem"
883
884 #. module: project
885 #: field:project.project,message_last_post:0
886 #: field:project.task,message_last_post:0
887 msgid "Last Message Date"
888 msgstr "Data da última mensagem"
889
890 #. module: project
891 #: field:project.task,write_date:0
892 msgid "Last Modification Date"
893 msgstr "Data da Última Modificação"
894
895 #. module: project
896 #: field:project.task,date_last_stage_update:0
897 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0
898 msgid "Last Stage Update"
899 msgstr "Última Atualização de Estágio"
900
901 #. module: project
902 #: field:project.category,write_uid:0
903 #: field:project.config.settings,write_uid:0
904 #: field:project.project,write_uid:0
905 #: field:project.task,write_uid:0
906 #: field:project.task.delegate,write_uid:0
907 #: field:project.task.type,write_uid:0
908 #: field:project.task.work,write_uid:0
909 msgid "Last Updated by"
910 msgstr "Última atualização por"
911
912 #. module: project
913 #: field:project.category,write_date:0
914 #: field:project.config.settings,write_date:0
915 #: field:project.project,write_date:0
916 #: field:project.task.delegate,write_date:0
917 #: field:project.task.type,write_date:0
918 #: field:project.task.work,write_date:0
919 msgid "Last Updated on"
920 msgstr "Última atualização em"
921
922 #. module: project
923 #: help:project.config.settings,module_pad:0
924 msgid ""
925 "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
926 "new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
927 "-This installs the module pad."
928 msgstr ""
929
930 #. module: project
931 #: help:project.project,analytic_account_id:0
932 msgid ""
933 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
934 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
935 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
936 msgstr ""
937 "Associe este projeto a uma conta analítica se precisar gestão financeira nos "
938 "projetos com análise de orçamentos, planejamento, custo e retorno, planilha "
939 "de tempo em projetos, etc."
940
941 #. module: project
942 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
943 msgid "Log work activities on tasks"
944 msgstr "Registrar atividades de trabalho nas tarefas"
945
946 #. module: project
947 #: selection:project.task,priority:0
948 #: selection:report.project.task.user,priority:0
949 msgid "Low"
950 msgstr "Baixo"
951
952 #. module: project
953 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
954 msgid "Manage time estimation on tasks"
955 msgstr "Gerencia estimativas de tempo em tarefas"
956
957 #. module: project
958 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
959 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
960 msgid "Manager"
961 msgstr "Gerente"
962
963 #. module: project
964 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
965 msgid "Member"
966 msgstr "Membro"
967
968 #. module: project
969 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
970 msgid "Merge"
971 msgstr "Mesclar"
972
973 #. module: project
974 #: field:project.project,message_ids:0
975 #: field:project.task,message_ids:0
976 msgid "Messages"
977 msgstr "Mensagens"
978
979 #. module: project
980 #: help:project.project,message_ids:0
981 #: help:project.task,message_ids:0
982 msgid "Messages and communication history"
983 msgstr "Histórico de mensagens e comunicação"
984
985 #. module: project
986 #: view:project.project:project.edit_project
987 msgid "Miscellaneous"
988 msgstr "Diversos"
989
990 #. module: project
991 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
992 msgid "Month"
993 msgstr "Mês"
994
995 #. module: project
996 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
997 msgid "My Projects"
998 msgstr "Meus Projetos"
999
1000 #. module: project
1001 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1002 msgid "My Task"
1003 msgstr "Minhas Tarefas"
1004
1005 #. module: project
1006 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1007 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1008 msgid "My Tasks"
1009 msgstr "Minhas Tarefas"
1010
1011 #. module: project
1012 #: field:project.category,name:0
1013 msgid "Name"
1014 msgstr "Nome"
1015
1016 #. module: project
1017 #: selection:project.project,state:0
1018 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1019 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1020 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1021 msgid "New"
1022 msgstr "Novo"
1023
1024 #. module: project
1025 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1026 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1027 msgid "New Mail"
1028 msgstr "Novo Email"
1029
1030 #. module: project
1031 #: view:project.project:project.edit_project
1032 msgid "New Project Based on Template"
1033 msgstr "Novo Projeto Baseado no Modelo"
1034
1035 #. module: project
1036 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1037 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1038 msgid "New Task Description"
1039 msgstr "Descrição de Nova Tarefa"
1040
1041 #. module: project
1042 #: help:project.task.delegate,state:0
1043 msgid ""
1044 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1045 "delegated task is closed"
1046 msgstr ""
1047 "Nova situação da sua tarefa. Pendente irá reabrir automaticamente quando a "
1048 "tarefa atribuída for concluída"
1049
1050 #. module: project
1051 #: help:project.task.delegate,name:0
1052 msgid "New title of the task delegated to the user"
1053 msgstr "Novo título de tarefa atribuído ao usuário"
1054
1055 #. module: project
1056 #: selection:project.task,priority:0
1057 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1058 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1059 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1060 msgid "Normal"
1061 msgstr "Normal"
1062
1063 #. module: project
1064 #: field:project.task,active:0
1065 msgid "Not a Template Task"
1066 msgstr "Não é uma Tarefa Modelo"
1067
1068 #. module: project
1069 #: field:project.task,notes:0
1070 msgid "Notes"
1071 msgstr "Anotações"
1072
1073 #. module: project
1074 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1075 msgid "Number of Days to Open the task"
1076 msgstr "Número de Dias para Abrir a tarefa"
1077
1078 #. module: project
1079 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1080 msgid "Number of Days to close the task"
1081 msgstr "Número de Dias para concluir a tarefa"
1082
1083 #. module: project
1084 #: field:project.project,doc_count:0
1085 msgid "Number of documents attached"
1086 msgstr "Número de documentos anexados"
1087
1088 #. module: project
1089 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1090 msgid "Open"
1091 msgstr "Aberto"
1092
1093 #. module: project
1094 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
1095 msgid "Open Project Menu"
1096 msgstr "Menu de Projetos Abertos"
1097
1098 #. module: project
1099 #: view:project.project:project.edit_project
1100 msgid "Other Info"
1101 msgstr "Outras informações"
1102
1103 #. module: project
1104 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1105 msgid "Overpassed Deadline"
1106 msgstr "Prazo Ultrapassado"
1107
1108 #. module: project
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1110 msgid "Overpassed Tasks"
1111 msgstr "Tarefas Atrasadas"
1112
1113 #. module: project
1114 #: view:project.project:project.edit_project
1115 #: view:project.project:project.view_project
1116 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1117 msgid "Parent"
1118 msgstr "Superior"
1119
1120 #. module: project
1121 #: view:project.task:project.view_task_form2
1122 #: field:project.task,parent_ids:0
1123 msgid "Parent Tasks"
1124 msgstr "Tarefas Pai"
1125
1126 #. module: project
1127 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
1128 msgid "Partner"
1129 msgstr "Parceiro"
1130
1131 #. module: project
1132 #: view:project.project:project.edit_project
1133 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1134 #: selection:project.project,state:0
1135 #: selection:project.task.delegate,state:0
1136 msgid "Pending"
1137 msgstr "Pendente"
1138
1139 #. module: project
1140 #: help:project.project,progress_rate:0
1141 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
1142 msgstr ""
1143 "Percentual de tarefas concluidas em relação ao total das tarefas a realizar"
1144
1145 #. module: project
1146 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
1147 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
1148 msgid "Planned Hours"
1149 msgstr "Horas Planejadas"
1150
1151 #. module: project
1152 #: field:project.project,planned_hours:0
1153 #: field:project.task.history,planned_hours:0
1154 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
1155 msgid "Planned Time"
1156 msgstr "Tempo Planejado"
1157
1158 #. module: project
1159 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1160 msgid "Planning"
1161 msgstr "Planejamento"
1162
1163 #. module: project
1164 #: code:addons/project/project.py:1228
1165 #, python-format
1166 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1167 msgstr "Por favor exclua o projeto associado a esta conta primeiro."
1168
1169 #. module: project
1170 #: field:project.task,priority:0
1171 #: field:report.project.task.user,priority:0
1172 msgid "Priority"
1173 msgstr "Prioridade"
1174
1175 #. module: project
1176 #: field:project.project,privacy_visibility:0
1177 msgid "Privacy / Visibility"
1178 msgstr "Privacidade / Visibilidade"
1179
1180 #. module: project
1181 #: field:project.project,progress_rate:0
1182 #: field:report.project.task.user,progress:0
1183 msgid "Progress"
1184 msgstr "Progresso"
1185
1186 #. module: project
1187 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
1188 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
1189 #: view:project.project:project.edit_project
1190 #: view:project.task:project.view_task_form2
1191 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1192 #: field:project.task,project_id:0
1193 #: field:project.task.delegate,project_id:0
1194 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1195 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
1196 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1197 #: field:report.project.task.user,project_id:0
1198 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
1199 msgid "Project"
1200 msgstr "Projeto"
1201
1202 #. module: project
1203 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1204 msgid "Project Management"
1205 msgstr "Gestão de Projetos"
1206
1207 #. module: project
1208 #: view:project.project:project.edit_project
1209 #: view:project.project:project.view_project
1210 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1211 #: field:project.task,manager_id:0
1212 msgid "Project Manager"
1213 msgstr "Gerente do Projeto"
1214
1215 #. module: project
1216 #: field:project.project,members:0
1217 msgid "Project Members"
1218 msgstr "Membros do Projeto"
1219
1220 #. module: project
1221 #: view:project.project:project.edit_project
1222 #: view:project.project:project.view_project
1223 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1224 msgid "Project Name"
1225 msgstr "Nome do Projeto"
1226
1227 #. module: project
1228 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1229 msgid "Project Settings"
1230 msgstr "Configurações do Projeto"
1231
1232 #. module: project
1233 #: view:project.project:project.edit_project
1234 msgid "Project Stages"
1235 msgstr "Estágios do Projeto"
1236
1237 #. module: project
1238 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
1239 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1240 msgid "Project Task Delegate"
1241 msgstr "Atribuíção de Tarefas de Projeto"
1242
1243 #. module: project
1244 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
1245 msgid "Project Task Work"
1246 msgstr "Trabalho da Tarefa do Projeto"
1247
1248 #. module: project
1249 #: view:project.task:project.view_project_task_graph
1250 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph
1251 msgid "Project Tasks"
1252 msgstr "Tarefas do Projeto"
1253
1254 #. module: project
1255 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1256 msgid "Project Time Unit"
1257 msgstr "Unidade de Tempo do Projeto"
1258
1259 #. module: project
1260 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1261 msgid "Project task"
1262 msgstr "Tarefa do Projeto"
1263
1264 #. module: project
1265 #: help:project.project,members:0
1266 msgid ""
1267 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1268 "this project."
1269 msgstr ""
1270 "Membros do projeto são usuários que podem acessar as tarefas relacionadas a "
1271 "este projeto"
1272
1273 #. module: project
1274 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
1275 msgid "Project's tasks"
1276 msgstr "Tarefas do projeto"
1277
1278 #. module: project
1279 #: code:addons/project/project.py:401
1280 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
1281 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
1282 #: view:project.project:project.view_project
1283 #: view:project.project:project.view_project_project_gantt
1284 #: field:project.task.type,project_ids:0
1285 #: view:res.company:project.task_company
1286 #, python-format
1287 msgid "Projects"
1288 msgstr "Projetos"
1289
1290 #. module: project
1291 #: help:project.config.settings,module_project_issue:0
1292 msgid ""
1293 "Provides management of issues/bugs in projects.\n"
1294 "-This installs the module project_issue."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. module: project
1298 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
1299 msgid ""
1300 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
1301 "-This installs the module project_issue_sheet."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. module: project
1305 #: view:project.project:project.edit_project
1306 msgid "Re-open project"
1307 msgstr "Reabrir projeto"
1308
1309 #. module: project
1310 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1311 msgid "Ready"
1312 msgstr "Pronto"
1313
1314 #. module: project
1315 #: selection:project.task,kanban_state:0
1316 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1317 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1318 #: selection:report.project.task.user,state:0
1319 msgid "Ready for next stage"
1320 msgstr "Pronto para o próximo estágio"
1321
1322 #. module: project
1323 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1324 msgid "Record timesheet lines per tasks"
1325 msgstr "Registrar planilha de tempo por tarefa"
1326
1327 #. module: project
1328 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
1329 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
1330 msgstr "Recolocar a descrição da tarefa na tarefa do usuário"
1331
1332 #. module: project
1333 #: view:project.task:project.view_task_form2
1334 msgid "Remaining"
1335 msgstr "Restante"
1336
1337 #. module: project
1338 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1339 #: field:project.task,remaining_hours:0
1340 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
1341 msgid "Remaining Hours"
1342 msgstr "Horas Restantes"
1343
1344 #. module: project
1345 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1346 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
1347 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
1348 msgid "Remaining Time"
1349 msgstr "Tempo Restante"
1350
1351 #. module: project
1352 #: view:project.project:project.edit_project
1353 msgid "Reset as Project"
1354 msgstr "Reiniciar como Projeto"
1355
1356 #. module: project
1357 #: field:project.task.history,user_id:0
1358 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1359 msgid "Responsible"
1360 msgstr "Responsável"
1361
1362 #. module: project
1363 #: field:project.task,reviewer_id:0
1364 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0
1365 msgid "Reviewer"
1366 msgstr "Revisor"
1367
1368 #. module: project
1369 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1370 msgid "Search Project"
1371 msgstr "Pesquisar Projeto"
1372
1373 #. module: project
1374 #: field:project.project,sequence:0
1375 #: field:project.task,sequence:0
1376 #: field:project.task.type,sequence:0
1377 msgid "Sequence"
1378 msgstr "Seqüência"
1379
1380 #. module: project
1381 #: view:project.project:project.edit_project
1382 msgid "Set as Template"
1383 msgstr "Definir como Modelo"
1384
1385 #. module: project
1386 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
1387 msgid "Specification"
1388 msgstr "Especificação"
1389
1390 #. module: project
1391 #: view:project.task:project.view_task_form2
1392 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1393 msgid "Spent Hours"
1394 msgstr "Horas Gastas"
1395
1396 #. module: project
1397 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1398 #: field:project.task,stage_id:0
1399 #: field:project.task.history,type_id:0
1400 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1401 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
1402 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1403 #: field:report.project.task.user,stage_id:0
1404 msgid "Stage"
1405 msgstr "Estágio"
1406
1407 #. module: project
1408 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
1409 msgid "Stage Changed"
1410 msgstr "Estágio Alterado"
1411
1412 #. module: project
1413 #: field:project.task.type,name:0
1414 msgid "Stage Name"
1415 msgstr "Nome do Estágio"
1416
1417 #. module: project
1418 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
1419 msgid "Stage changed"
1420 msgstr "Estágio alterado"
1421
1422 #. module: project
1423 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1424 msgid "Stages"
1425 msgstr "Estágios"
1426
1427 #. module: project
1428 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1429 msgid "Stages common to all projects"
1430 msgstr "Estágios comuns para todos os projetos"
1431
1432 #. module: project
1433 #: field:project.task,date_start:0
1434 msgid "Starting Date"
1435 msgstr "Data de Início"
1436
1437 #. module: project
1438 #: field:project.project,state:0
1439 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1440 #: field:report.project.task.user,state:0
1441 msgid "Status"
1442 msgstr "Situação"
1443
1444 #. module: project
1445 #: help:project.project,planned_hours:0
1446 msgid ""
1447 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
1448 "projects."
1449 msgstr ""
1450 "A Soma das horas planejas de todas as tarefas relacionadas a este projeto e "
1451 "seus projetos filho."
1452
1453 #. module: project
1454 #: help:project.project,effective_hours:0
1455 msgid ""
1456 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1457 "projects."
1458 msgstr ""
1459 "Soma de horas gastas com todas as tarefas relacionadas a este projeto e "
1460 "projetos filho."
1461
1462 #. module: project
1463 #: help:project.project,total_hours:0
1464 msgid ""
1465 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1466 "projects."
1467 msgstr ""
1468 "A soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas para este projeto "
1469 "e seus projetos filho."
1470
1471 #. module: project
1472 #: field:project.project,message_summary:0
1473 #: field:project.task,message_summary:0
1474 msgid "Summary"
1475 msgstr "Resumo"
1476
1477 #. module: project
1478 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1479 msgid "Support"
1480 msgstr "Suporte"
1481
1482 #. module: project
1483 #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
1484 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
1485 #: view:project.category:project.project_category_form_view
1486 #: field:project.task,categ_ids:0
1487 msgid "Tags"
1488 msgstr "Marcadores"
1489
1490 #. module: project
1491 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
1492 #: view:project.config.settings:project.view_config_settings
1493 #: view:project.task:project.view_task_form2
1494 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1495 #: field:project.task.history,task_id:0
1496 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1497 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
1498 #: field:project.task.work,task_id:0
1499 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1500 msgid "Task"
1501 msgstr "Tarefa"
1502
1503 #. module: project
1504 #: field:project.project,tasks:0
1505 msgid "Task Activities"
1506 msgstr "Atividades da Tarefa"
1507
1508 #. module: project
1509 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned
1510 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned
1511 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned
1512 msgid "Task Assigned"
1513 msgstr "Tarefa Atribuida"
1514
1515 #. module: project
1516 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
1517 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
1518 msgid "Task Blocked"
1519 msgstr "Tarefa Bloqueada"
1520
1521 #. module: project
1522 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
1523 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
1524 msgid "Task Created"
1525 msgstr "Tarefa Criada"
1526
1527 #. module: project
1528 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
1529 msgid "Task Delegate"
1530 msgstr "Atribuição de Tarefas"
1531
1532 #. module: project
1533 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
1534 msgid "Task Delegation"
1535 msgstr "Delegação de Tarefa"
1536
1537 #. module: project
1538 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
1539 msgid "Task Pipe"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: project
1543 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
1544 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
1545 msgid "Task Ready for Next Stage"
1546 msgstr "Tarefa Pronta para o Próximo Estágio"
1547
1548 #. module: project
1549 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
1550 #: view:project.task.type:project.task_type_edit
1551 #: view:project.task.type:project.task_type_tree
1552 msgid "Task Stage"
1553 msgstr "Estágios de Tarefas"
1554
1555 #. module: project
1556 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
1557 msgid "Task Stage Changed"
1558 msgstr "Estágio da Tarefa Alterado"
1559
1560 #. module: project
1561 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1562 msgid "Task Stages"
1563 msgstr "Estágios da Tarefa"
1564
1565 #. module: project
1566 #: field:project.task,name:0
1567 #: field:report.project.task.user,name:0
1568 msgid "Task Summary"
1569 msgstr "Sumário da Tarefa"
1570
1571 #. module: project
1572 #: view:project.task:project.view_task_form2
1573 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form
1574 #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree
1575 msgid "Task Work"
1576 msgstr "Tarefas em execução"
1577
1578 #. module: project
1579 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
1580 msgid "Task blocked"
1581 msgstr "Tarefa bloqueada"
1582
1583 #. module: project
1584 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
1585 msgid "Task created"
1586 msgstr "Tarefa criada"
1587
1588 #. module: project
1589 #: view:project.task:project.view_task_form2
1590 msgid "Task summary..."
1591 msgstr "Resumo da tarefa..."
1592
1593 #. module: project
1594 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1595 msgid "Task's Analysis"
1596 msgstr "Análise das Tarefas"
1597
1598 #. module: project
1599 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
1600 msgid "Task's Work on Tasks"
1601 msgstr "Trabalho de Tarefas em Tarefas"
1602
1603 #. module: project
1604 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
1605 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
1606 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
1607 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
1608 #: view:project.project:project.edit_project
1609 #: view:project.project:project.view_project_kanban
1610 #: field:project.project,task_count:0
1611 #: view:project.task:project.view_task_calendar
1612 #: view:project.task:project.view_task_gantt
1613 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1614 #: view:project.task:project.view_task_tree2
1615 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form
1616 #: field:res.partner,task_ids:0
1617 msgid "Tasks"
1618 msgstr "Tarefas"
1619
1620 #. module: project
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1622 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1623 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph
1624 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1625 msgid "Tasks Analysis"
1626 msgstr "Análise de Tarefas"
1627
1628 #. module: project
1629 #: field:project.project,type_ids:0
1630 #: view:project.task.type:project.task_type_search
1631 msgid "Tasks Stages"
1632 msgstr "Estágio de Tarefas"
1633
1634 #. module: project
1635 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1636 msgid "Tasks by user and project"
1637 msgstr "Tarefas por usuário e projeto"
1638
1639 #. module: project
1640 #: view:project.project:project.edit_project
1641 msgid "Team"
1642 msgstr "Equipe"
1643
1644 #. module: project
1645 #: view:project.project:project.view_project_project_filter
1646 #: selection:project.project,state:0
1647 msgid "Template"
1648 msgstr "Modelo"
1649
1650 #. module: project
1651 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1652 msgid "Templates of Projects"
1653 msgstr "Modelos de Projetos"
1654
1655 #. module: project
1656 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
1657 msgid "Testing"
1658 msgstr "Testando"
1659
1660 #. module: project
1661 #: help:project.project,alias_model:0
1662 msgid ""
1663 "The kind of document created when an email is received on this project's "
1664 "email alias"
1665 msgstr ""
1666 "O tipo de documento criado no recebimento de e-mail pelo apelido de e-mail "
1667 "do projeto"
1668
1669 #. module: project
1670 #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
1671 msgid ""
1672 "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
1673 "Management to the timesheet line entries for particular date and user, with "
1674 "the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
1675 "-This installs the module project_timesheet."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. module: project
1679 #: help:project.config.settings,module_sale_service:0
1680 msgid ""
1681 "This feature automatically creates project tasks from service products in "
1682 "sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with "
1683 "product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply "
1684 "method 'Manufacture'.\n"
1685 "-This installs the module sale_service."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. module: project
1689 #: help:project.task,active:0
1690 msgid ""
1691 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
1692 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
1693 "project, it will be hidden unless specifically asked."
1694 msgstr ""
1695 "O campo é calculado automaticamente e tem a mesma aparência que um campo "
1696 "lógico 'ativo': Se a tarefa está vinculada a um modelo ou projeto inativo, "
1697 "estará oculto a menos que seja solicitado especificamente."
1698
1699 #. module: project
1700 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1701 msgid ""
1702 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1703 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1704 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1705 msgstr ""
1706 "Este relatório permite analisar o desempenho de seus projetos e usuários. "
1707 "Você pode analisar a quantidade de tarefas, as horas gastas comparadas com "
1708 "as planejadas, o número médio de dias para abrir e fechar uma tarefa, etc."
1709
1710 #. module: project
1711 #: help:project.task.type,fold:0
1712 msgid ""
1713 "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
1714 "stage to display."
1715 msgstr ""
1716 "Este estágio fica dobrado na visão kanban quando não tem nenhum registro "
1717 "para mostrar neste estágio"
1718
1719 #. module: project
1720 #: help:project.config.settings,time_unit:0
1721 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
1722 msgstr "Define a unidade de medida utilizada em projetos e tarefas."
1723
1724 #. module: project
1725 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1726 msgid ""
1727 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1728 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1729 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1730 msgstr ""
1731 "Isto irá ajustar a unidade de medida utilizada nos projetos e tarefas.\n"
1732 "Se você usa planilhas de horas vinculadas com projetos (módulo "
1733 "project_timesheet), não esqueça de configurar a unidade de medida correta "
1734 "nos seus colaboradores."
1735
1736 #. module: project
1737 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
1738 msgid "Time Estimation on Tasks"
1739 msgstr "Estimativa de Tempo em Tarefas"
1740
1741 #. module: project
1742 #: field:project.project,effective_hours:0
1743 #: field:project.task.work,hours:0
1744 msgid "Time Spent"
1745 msgstr "Tempo Gasto"
1746
1747 #. module: project
1748 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1749 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1750 msgstr "Tabela de horas trabalhadas para ajustar o gráfico de Gantt"
1751
1752 #. module: project
1753 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1754 msgid "Title for your validation task"
1755 msgstr "Título para sua tarefa de validação"
1756
1757 #. module: project
1758 #: view:project.project:project.edit_project
1759 msgid ""
1760 "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
1761 "contract:"
1762 msgstr ""
1763 "Para faturar ou configurar o faturamento e opções de renovação, vá para o "
1764 "contrato relacionado:"
1765
1766 #. module: project
1767 #: field:project.task,total_hours:0
1768 msgid "Total"
1769 msgstr "Total"
1770
1771 #. module: project
1772 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1773 msgid "Total Hours"
1774 msgstr "Horas Totais"
1775
1776 #. module: project
1777 #: field:project.project,total_hours:0
1778 msgid "Total Time"
1779 msgstr "Tempo total"
1780
1781 #. module: project
1782 #: help:project.task,remaining_hours:0
1783 msgid ""
1784 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
1785 "the task."
1786 msgstr ""
1787 "Tempo total restante, pode ser re-estimado periodicamente pelo executor da "
1788 "tarefa"
1789
1790 #. module: project
1791 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
1792 msgid "Track issues and bugs"
1793 msgstr "Rastrear incidentes e problemas"
1794
1795 #. module: project
1796 #: view:project.task:project.view_task_search_form
1797 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search
1798 msgid "Unassigned"
1799 msgstr "Não atribuída"
1800
1801 #. module: project
1802 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search
1803 msgid "Unassigned Tasks"
1804 msgstr "Tarefas não atribuídas"
1805
1806 #. module: project
1807 #: field:project.project,message_unread:0
1808 #: field:project.task,message_unread:0
1809 msgid "Unread Messages"
1810 msgstr "Mensagens Não Lidas"
1811
1812 #. module: project
1813 #: model:project.category,name:project.project_category_04
1814 msgid "Usability"
1815 msgstr "Usabilidade"
1816
1817 #. module: project
1818 #: field:project.config.settings,module_pad:0
1819 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
1820 msgstr "Usar o Bloco de Notas colaborativo nas tarefas"
1821
1822 #. module: project
1823 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1824 msgid "User"
1825 msgstr "Usuário"
1826
1827 #. module: project
1828 #: field:project.task,user_email:0
1829 msgid "User Email"
1830 msgstr "E-mail do Usuário"
1831
1832 #. module: project
1833 #: help:project.task.delegate,project_id:0
1834 #: help:project.task.delegate,user_id:0
1835 msgid "User you want to delegate this task to"
1836 msgstr "Usuário para o qual quer associar esta tarefa:"
1837
1838 #. module: project
1839 #: field:project.task.delegate,state:0
1840 msgid "Validation State"
1841 msgstr "Estado de validação"
1842
1843 #. module: project
1844 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1845 msgid "Validation Task"
1846 msgstr "Validação da tarefa"
1847
1848 #. module: project
1849 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1850 msgid "Validation Task Title"
1851 msgstr "Título da Tarefa de Validação"
1852
1853 #. module: project
1854 #: code:addons/project/project.py:435
1855 #: code:addons/project/project.py:921
1856 #: code:addons/project/project.py:1228
1857 #, python-format
1858 msgid "Warning!"
1859 msgstr "Atenção!"
1860
1861 #. module: project
1862 #: field:project.task,work_ids:0
1863 msgid "Work done"
1864 msgstr "Trabalho concluído"
1865
1866 #. module: project
1867 #: field:project.task.work,name:0
1868 msgid "Work summary"
1869 msgstr "Resumo do trabalho"
1870
1871 #. module: project
1872 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1873 msgid "Working Time"
1874 msgstr "Tempo de Trabalho"
1875
1876 #. module: project
1877 #: field:project.task,progress:0
1878 msgid "Working Time Progress (%)"
1879 msgstr "Progresso do Tempo de Trabalho (5)"
1880
1881 #. module: project
1882 #: field:project.config.settings,time_unit:0
1883 msgid "Working time unit"
1884 msgstr "Unidade de Tempo de Trabalho"
1885
1886 #. module: project
1887 #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
1888 msgid "Workload"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. module: project
1892 #: code:addons/project/project.py:172
1893 #, python-format
1894 msgid ""
1895 "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
1896 "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
1897 msgstr ""
1898 "Não é possível excluir um projeto que contenha tarefas. É possível tanto "
1899 "excluir todas as tarefas do projeto e então excluir o projeto ou desativar o "
1900 "projeto."
1901
1902 #. module: project
1903 #: code:addons/project/project.py:435
1904 #, python-format
1905 msgid "You must assign members on the project '%s'!"
1906 msgstr "Você precisa atribuir membros para o projeto '%s'!"
1907
1908 #. module: project
1909 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1910 msgid "Your Task Title"
1911 msgstr "Título da Sua Tarefa"
1912
1913 #. module: project
1914 #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate
1915 msgid "_Delegate"
1916 msgstr "_Delegar"
1917
1918 #. module: project
1919 #: view:project.task:project.view_task_kanban
1920 msgid "oe_kanban_text_red"
1921 msgstr "oe_kanban_text_red"
1922
1923 #. module: project
1924 #: code:addons/project/project.py:878
1925 #, python-format
1926 msgid "tasks"
1927 msgstr "tarefas"
1928
1929 #. module: project
1930 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
1931 #: field:project.project,task_ids:0
1932 msgid "unknown"
1933 msgstr "desconhecido"
1934
1935 #~ msgid "# of tasks"
1936 #~ msgstr "# de tarefas"
1937
1938 #~ msgid "Users"
1939 #~ msgstr "Usuários"
1940
1941 #~ msgid "Assignation date"
1942 #~ msgstr "Data da atribuição"
1943
1944 #~ msgid "Reviewers"
1945 #~ msgstr "Revisores"