Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tarefas atribuidas"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:951
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "A tarefa '%s' foi atribuída a %s."
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr "Isto define a unidade de medida usada nos projectos e tarefas."
42
43 #. module: project
44 #: constraint:res.users:0
45 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
46 msgstr ""
47 "A empresa escolhida não faz parte das possíveis de serem selecionadas para "
48 "este utilizador"
49
50 #. module: project
51 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
52 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
53 msgstr "Indicar aqui as horas ainda necessárias para terminar a tarefa"
54
55 #. module: project
56 #: view:project.task:0
57 msgid "Deadlines"
58 msgstr "Prazos"
59
60 #. module: project
61 #: code:addons/project/project.py:155
62 #, python-format
63 msgid "Operation Not Permitted !"
64 msgstr "Operação Não Permitida !"
65
66 #. module: project
67 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
71 #, python-format
72 msgid "CHECK: "
73 msgstr "VERIFICAR: "
74
75 #. module: project
76 #: field:project.installer,project_issue:0
77 msgid "Issues Tracker"
78 msgstr ""
79
80 #. module: project
81 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
82 msgid "Timesheets"
83 msgstr "Horários"
84
85 #. module: project
86 #: view:project.task:0
87 msgid "Delegations"
88 msgstr "Delegações"
89
90 #. module: project
91 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
92 msgid "Hours to Validate"
93 msgstr "Horas para Validar"
94
95 #. module: project
96 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
97 #: field:report.project.task.user,progress:0
98 msgid "Progress"
99 msgstr "Progresso"
100
101 #. module: project
102 #: help:project.task,remaining_hours:0
103 msgid ""
104 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
105 "the task."
106 msgstr ""
107 "Tempo total restante, pode ser re-estimado periodicamente pelo responsável "
108 "da tarefa."
109
110 #. module: project
111 #: help:project.project,priority:0
112 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
113 msgstr ""
114
115 #. module: project
116 #: constraint:project.project:0
117 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
118 msgstr "Erro ! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim"
119
120 #. module: project
121 #: view:project.task.reevaluate:0
122 msgid "Reevaluation Task"
123 msgstr ""
124
125 #. module: project
126 #: field:project.project,members:0
127 msgid "Project Members"
128 msgstr "Membros do Projecto"
129
130 #. module: project
131 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
132 msgid "Task by delegate"
133 msgstr "Tarefas por delegado"
134
135 #. module: project
136 #: selection:report.project.task.user,month:0
137 msgid "March"
138 msgstr "março"
139
140 #. module: project
141 #: view:project.task:0
142 msgid "Delegated tasks"
143 msgstr "Tarefas delegadas"
144
145 #. module: project
146 #: field:project.task,child_ids:0
147 msgid "Delegated Tasks"
148 msgstr "Tarefas Delegadas"
149
150 #. module: project
151 #: help:project.project,warn_header:0
152 msgid ""
153 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
154 "the customer when a task is closed."
155 msgstr ""
156 "Cabeçalho adicionado no início do email para a mensagem de aviso enviada "
157 "para o cliente quando uma tarefa é concluída."
158
159 #. module: project
160 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
161 msgid "My Tasks"
162 msgstr "Minhas tarefas"
163
164 #. module: project
165 #: constraint:project.task:0
166 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
167 msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas"
168
169 #. module: project
170 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
171 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
172 msgid "Company"
173 msgstr "Empresa"
174
175 #. module: project
176 #: field:project.installer,project_scrum:0
177 msgid "SCRUM"
178 msgstr ""
179
180 #. module: project
181 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
182 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
183 msgstr ""
184
185 #. module: project
186 #: view:project.task.close:0
187 msgid "Warn Message"
188 msgstr ""
189
190 #. module: project
191 #: field:project.task.type,name:0
192 msgid "Stage Name"
193 msgstr ""
194
195 #. module: project
196 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
197 msgid "Set pending"
198 msgstr "Definir como pendente"
199
200 #. module: project
201 #: view:report.project.task.user:0
202 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
203 msgid "Days to Open"
204 msgstr "Dias até a abertura"
205
206 #. module: project
207 #: view:project.task:0
208 msgid "Change Stage"
209 msgstr ""
210
211 #. module: project
212 #: view:project.project:0
213 msgid "New Project Based on Template"
214 msgstr "Novo Projecto Baseado em um Modelo"
215
216 #. module: project
217 #: constraint:project.project:0
218 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
219 msgstr ""
220
221 #. module: project
222 #: selection:report.project.task.user,priority:0
223 msgid "Very urgent"
224 msgstr "Muito urgente"
225
226 #. module: project
227 #: help:project.task.delegate,project_id:0
228 #: help:project.task.delegate,user_id:0
229 msgid "User you want to delegate this task to"
230 msgstr "Utilizador a quem quer entregar esta tarefa"
231
232 #. module: project
233 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
234 #: field:task.by.days,day:0
235 msgid "Day"
236 msgstr "Dia"
237
238 #. module: project
239 #: code:addons/project/project.py:851
240 #, python-format
241 msgid "The task '%s' is done"
242 msgstr "A tarefa '%s' está concluída"
243
244 #. module: project
245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
246 msgid "Project Close Task"
247 msgstr ""
248
249 #. module: project
250 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
251 msgid "Draft task"
252 msgstr "Tarefa rascunho"
253
254 #. module: project
255 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
256 #: field:project.task.history,task_id:0
257 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
258 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
259 msgid "Task"
260 msgstr "Tarefa"
261
262 #. module: project
263 #: view:project.project:0
264 msgid "Members"
265 msgstr "Membros"
266
267 #. module: project
268 #: help:project.task,planned_hours:0
269 msgid ""
270 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
271 "task is in draft state."
272 msgstr ""
273 "Tempo estimado para executar esta tarefa, normalmente definido pelo gestor "
274 "do projecto quando a tarefa encontra-se em  rascunho."
275
276 #. module: project
277 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
278 msgid "Project Task Work"
279 msgstr ""
280
281 #. module: project
282 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
283 msgid "Notes"
284 msgstr "Notas"
285
286 #. module: project
287 #: view:project.vs.hours:0
288 msgid "Project vs remaining hours"
289 msgstr ""
290
291 #. module: project
292 #: view:project.project:0
293 msgid "Invoice Address"
294 msgstr "Endereço de facturação"
295
296 #. module: project
297 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
298 msgid "Task Summary"
299 msgstr "Resumo da Tarefa"
300
301 #. module: project
302 #: field:project.task,active:0
303 msgid "Not a Template Task"
304 msgstr ""
305
306 #. module: project
307 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
308 msgid "Start Task"
309 msgstr "Iniciar Tarefa"
310
311 #. module: project
312 #: help:project.installer,project_timesheet:0
313 msgid ""
314 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
315 "project."
316 msgstr ""
317
318 #. module: project
319 #: view:project.project:0
320 msgid ""
321 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
322 msgstr ""
323 "Variáveis automáticas para cabeçalhos e rodapés. Use exactamente a mesma "
324 "notação."
325
326 #. module: project
327 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
328 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
329 #: selection:project.vs.hours,state:0
330 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
331 msgid "Cancelled"
332 msgstr "Cancelado"
333
334 #. module: project
335 #: view:board.board:0
336 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
337 msgid "My Open Tasks"
338 msgstr "Minhas tarefas abertas"
339
340 #. module: project
341 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
342 msgid "Mail Header"
343 msgstr "Cabeçalho da Mensagem"
344
345 #. module: project
346 #: view:project.installer:0
347 msgid "Configure Your Project Management Application"
348 msgstr ""
349
350 #. module: project
351 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
352 msgid "Done task"
353 msgstr "Tarefa concluída"
354
355 #. module: project
356 #: help:project.task.delegate,prefix:0
357 msgid "Title for your validation task"
358 msgstr ""
359
360 #. module: project
361 #: view:report.project.task.user:0
362 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
363 msgid "Avg. Plan.-Eff."
364 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
365
366 #. module: project
367 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
368 msgid "Task is Completed"
369 msgstr "Tarefa está Concluída"
370
371 #. module: project
372 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
373 msgid "Ending Date"
374 msgstr "Data de fim"
375
376 #. module: project
377 #: view:report.project.task.user:0
378 msgid "   Month   "
379 msgstr ""
380
381 #. module: project
382 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
383 msgid "Delegates tasks to the other user"
384 msgstr "Delega tarefas para outro utilizador"
385
386 #. module: project
387 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
388 msgid "Group By..."
389 msgstr "Agrupar por..."
390
391 #. module: project
392 #: help:project.task,effective_hours:0
393 msgid "Computed using the sum of the task work done."
394 msgstr "Calculado usando a soma das tarefas realizadas."
395
396 #. module: project
397 #: help:project.project,warn_customer:0
398 msgid ""
399 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
400 "propose a message to send by email to the customer."
401 msgstr ""
402 "Se assinalar aqui, irá aparecer ao utilizador uma janela popup quando "
403 "terminar uma tarefa que propõe enviar uma mensagem para o cliente."
404
405 #. module: project
406 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
407 msgid "res.users"
408 msgstr ""
409
410 #. module: project
411 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
412 msgid "Testing"
413 msgstr "Testando"
414
415 #. module: project
416 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
417 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
418 msgstr ""
419
420 #. module: project
421 #: view:project.project:0
422 msgid "Reactivate Project"
423 msgstr "Reactivar projecto"
424
425 #. module: project
426 #: code:addons/project/project.py:829
427 #, python-format
428 msgid "Task '%s' closed"
429 msgstr "Tarefa '%s' fechada"
430
431 #. module: project
432 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
433 #: field:project.project,analytic_account_id:0
434 msgid "Analytic Account"
435 msgstr "Conta Analítica"
436
437 #. module: project
438 #: field:project.task.work,user_id:0
439 msgid "Done by"
440 msgstr "Feito por"
441
442 #. module: project
443 #: view:project.task:0
444 msgid "Planning"
445 msgstr "Planeamento"
446
447 #. module: project
448 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
449 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
450 msgid "Deadline"
451 msgstr "Prazo Limite"
452
453 #. module: project
454 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
455 msgid "_Cancel"
456 msgstr ""
457
458 #. module: project
459 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
460 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
461 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
462 msgid "Partner"
463 msgstr "Terceiro"
464
465 #. module: project
466 #: constraint:account.analytic.account:0
467 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
468 msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente"
469
470 #. module: project
471 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
472 #, python-format
473 msgid " (copy)"
474 msgstr ""
475
476 #. module: project
477 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
478 msgid ""
479 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
480 msgstr ""
481
482 #. module: project
483 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
484 msgid "# of tasks"
485 msgstr "Número de tarefas"
486
487 #. module: project
488 #: view:project.task:0
489 msgid "Previous"
490 msgstr ""
491
492 #. module: project
493 #: view:project.task.reevaluate:0
494 msgid "Reevaluate Task"
495 msgstr "Reavaliar a tarefa"
496
497 #. module: project
498 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
499 msgid "Assigned To"
500 msgstr "Atribuído a"
501
502 #. module: project
503 #: view:project.project:0
504 msgid "Date Stop: %(date)s"
505 msgstr ""
506
507 #. module: project
508 #: sql_constraint:res.users:0
509 msgid "You can not have two users with the same login !"
510 msgstr "Não se pode ter dois utilizadores com os mesmos dados de acesso"
511
512 #. module: project
513 #: view:project.project:0
514 msgid "Reset as Project"
515 msgstr "Redefinir como Projecto"
516
517 #. module: project
518 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
519 msgid "Template"
520 msgstr "Modelo"
521
522 #. module: project
523 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
524 msgid "Specification"
525 msgstr ""
526
527 #. module: project
528 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
529 msgid "My projects"
530 msgstr "Meus projectos"
531
532 #. module: project
533 #: constraint:res.company:0
534 msgid "Error! You can not create recursive companies."
535 msgstr ""
536
537 #. module: project
538 #: view:project.task:0
539 msgid "Next"
540 msgstr "Próximo"
541
542 #. module: project
543 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
544 msgid "From draft state, it will come into the open state."
545 msgstr "A partir do estado \"Rascunho\", vai passar ao estado \"Aberto\"."
546
547 #. module: project
548 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
549 msgid "# of Days"
550 msgstr "Número de dias"
551
552 #. module: project
553 #: help:project.task,active:0
554 msgid ""
555 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
556 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
557 "project, it will be hidden unless specifically asked."
558 msgstr ""
559
560 #. module: project
561 #: help:project.project,progress_rate:0
562 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
563 msgstr ""
564 "Percentagem de tarefas fechadas em relação ao total de tarefas a fazer."
565
566 #. module: project
567 #: view:project.task.delegate:0
568 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
569 msgid "New Task Description"
570 msgstr "Descrição da Nova Tarefa"
571
572 #. module: project
573 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
574 msgid "Project task"
575 msgstr "Tarefa do projecto"
576
577 #. module: project
578 #: view:project.installer:0
579 msgid "Methodologies"
580 msgstr ""
581
582 #. module: project
583 #: help:project.task,total_hours:0
584 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
585 msgstr "Processado como: Tempo Gasto + Tempo Restante."
586
587 #. module: project
588 #: help:project.task.close,partner_email:0
589 msgid "Email Address of Customer"
590 msgstr "Endereço eletrónico do cliente"
591
592 #. module: project
593 #: view:report.project.task.user:0
594 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
595 msgid "Effective Hours"
596 msgstr "Horas efectivas"
597
598 #. module: project
599 #: view:project.task.delegate:0
600 msgid "Validation Task Title"
601 msgstr ""
602
603 #. module: project
604 #: view:project.task:0
605 msgid "Reevaluate"
606 msgstr "Reavaliar"
607
608 #. module: project
609 #: code:addons/project/project.py:804
610 #, python-format
611 msgid "Send Email after close task"
612 msgstr "Enviar mensagem após o fecho da tarefa"
613
614 #. module: project
615 #: view:report.project.task.user:0
616 msgid "OverPass delay"
617 msgstr ""
618
619 #. module: project
620 #: selection:project.task,priority:0
621 #: selection:report.project.task.user,priority:0
622 msgid "Medium"
623 msgstr "Medio"
624
625 #. module: project
626 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
627 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
628 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
629 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
630 msgid "Remaining Hours"
631 msgstr "Horas Restantes"
632
633 #. module: project
634 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
635 msgid "Task Work"
636 msgstr "Tarefas de Trabalho"
637
638 #. module: project
639 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
640 msgid "Public Notes"
641 msgstr "Notas públicas"
642
643 #. module: project
644 #: field:project.project,planned_hours:0
645 #: field:project.task.history,planned_hours:0
646 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
647 msgid "Planned Time"
648 msgstr "Tempo Planeado"
649
650 #. module: project
651 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
652 #, python-format
653 msgid "Task '%s' Closed"
654 msgstr ""
655
656 #. module: project
657 #: view:report.project.task.user:0
658 msgid "Non Assigned Tasks to users"
659 msgstr ""
660
661 #. module: project
662 #: help:project.project,planned_hours:0
663 msgid ""
664 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
665 "projects."
666 msgstr ""
667
668 #. module: project
669 #: field:project.task.delegate,name:0
670 msgid "Delegated Title"
671 msgstr "Título Delegado"
672
673 #. module: project
674 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
675 #: view:report.project.task.user:0
676 msgid "My Projects"
677 msgstr "Meus Projectos"
678
679 #. module: project
680 #: view:project.task:0
681 msgid "Extra Info"
682 msgstr "Informação Extra"
683
684 #. module: project
685 #: selection:report.project.task.user,month:0
686 msgid "July"
687 msgstr "julho"
688
689 #. module: project
690 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
691 msgid "Configuration"
692 msgstr "Configuração"
693
694 #. module: project
695 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
696 msgid "Starting Date"
697 msgstr "Data Inicial"
698
699 #. module: project
700 #: code:addons/project/project.py:324
701 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
702 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
703 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
704 #, python-format
705 msgid "Projects"
706 msgstr "Projectos"
707
708 #. module: project
709 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
710 #: field:project.task.history,type_id:0
711 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
712 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
713 msgid "Stage"
714 msgstr "Estágio"
715
716 #. module: project
717 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
718 msgid ""
719 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
720 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
721 "order to track the progress in solving a task or an issue."
722 msgstr ""
723
724 #. module: project
725 #: code:addons/project/project.py:903
726 #, python-format
727 msgid "The task '%s' is opened."
728 msgstr "A tarefa '%s' está em aberto"
729
730 #. module: project
731 #: view:project.task:0
732 msgid "Dates"
733 msgstr "Datas"
734
735 #. module: project
736 #: help:project.task.delegate,name:0
737 msgid "New title of the task delegated to the user"
738 msgstr ""
739
740 #. module: project
741 #: view:report.project.task.user:0
742 msgid "    Month-1    "
743 msgstr ""
744
745 #. module: project
746 #: view:project.installer:0
747 msgid ""
748 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
749 "different level of control and flexibility."
750 msgstr ""
751
752 #. module: project
753 #: view:project.vs.hours:0
754 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
755 msgstr ""
756
757 #. module: project
758 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
759 msgid "Draft Open task"
760 msgstr "Rascunho da tarefa em aberto"
761
762 #. module: project
763 #: view:project.project:0
764 msgid "User: %(user_id)s"
765 msgstr "Utilizador: %(user_id)s"
766
767 #. module: project
768 #: field:project.task,delay_hours:0
769 msgid "Delay Hours"
770 msgstr "Horas de demora"
771
772 #. module: project
773 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
774 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
775 #: view:report.project.task.user:0
776 msgid "Tasks Analysis"
777 msgstr ""
778
779 #. module: project
780 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
781 msgid "Tasks by user and project"
782 msgstr "Tarefas por utilizador e projecto"
783
784 #. module: project
785 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
786 #: view:project.task:0
787 msgid "Delegate"
788 msgstr "Delegado"
789
790 #. module: project
791 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
792 #: view:project.project:0
793 msgid "Templates of Projects"
794 msgstr ""
795
796 #. module: project
797 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
798 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
799 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
800 #: field:project.task.delegate,project_id:0
801 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
802 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
803 #: field:report.project.task.user,project_id:0
804 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
805 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
806 msgid "Project"
807 msgstr "Projecto"
808
809 #. module: project
810 #: view:project.task.reevaluate:0
811 msgid "_Evaluate"
812 msgstr ""
813
814 #. module: project
815 #: view:board.board:0
816 msgid "My Board"
817 msgstr "Meu quadro"
818
819 #. module: project
820 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
821 #, python-format
822 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
823 msgstr ""
824
825 #. module: project
826 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
827 #: view:res.company:0
828 msgid "Project Management"
829 msgstr "Gestão de Projectos"
830
831 #. module: project
832 #: selection:report.project.task.user,month:0
833 msgid "August"
834 msgstr "agosto"
835
836 #. module: project
837 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
838 #: view:project.task.delegate:0
839 msgid "Project Task Delegate"
840 msgstr ""
841
842 #. module: project
843 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
844 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
845 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
846 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
847 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
848 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
849 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
850 msgid "Tasks"
851 msgstr "Tarefas"
852
853 #. module: project
854 #: view:project.project:0
855 msgid "Parent"
856 msgstr ""
857
858 #. module: project
859 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
860 msgid "Task Delegate"
861 msgstr ""
862
863 #. module: project
864 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
865 msgid ""
866 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
867 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
868 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
869 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
870 "when you have to review the work achieved. If you install the "
871 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
872 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
873 "automatically when they are confirmed."
874 msgstr ""
875
876 #. module: project
877 #: selection:report.project.task.user,month:0
878 msgid "September"
879 msgstr "setembro"
880
881 #. module: project
882 #: selection:report.project.task.user,month:0
883 msgid "December"
884 msgstr "dezembro"
885
886 #. module: project
887 #: field:project.installer,config_logo:0
888 msgid "Image"
889 msgstr "Imagem"
890
891 #. module: project
892 #: field:project.task,progress:0
893 msgid "Progress (%)"
894 msgstr "Progresso (%)"
895
896 #. module: project
897 #: help:project.task,state:0
898 msgid ""
899 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
900 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
901 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
902 "         \n"
903 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
904 msgstr ""
905
906 #. module: project
907 #: help:project.task,progress:0
908 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
909 msgstr "Calculado como: Tempo despendido / tempo total"
910
911 #. module: project
912 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
913 #: field:report.project.task.user,month:0
914 msgid "Month"
915 msgstr "Mês"
916
917 #. module: project
918 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
919 msgid "Project's tasks"
920 msgstr "Tarefas do projecto"
921
922 #. module: project
923 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
924 #: view:project.task.type:0
925 msgid "Task Stage"
926 msgstr ""
927
928 #. module: project
929 #: field:project.task,planned_hours:0
930 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
931 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
932 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
933 msgid "Planned Hours"
934 msgstr "Horas Planeadas"
935
936 #. module: project
937 #: view:project.project:0
938 msgid "Set as Template"
939 msgstr "Definir como Modelo"
940
941 #. module: project
942 #: view:project.project:0
943 msgid "Status: %(state)s"
944 msgstr "Estado: %(state)s"
945
946 #. module: project
947 #: field:project.installer,project_long_term:0
948 msgid "Long Term Planning"
949 msgstr "Planeamento a longo prazo"
950
951 #. module: project
952 #: view:project.project:0 view:project.task:0
953 msgid "Start Date"
954 msgstr "Data de início"
955
956 #. module: project
957 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
958 msgid "Parent Tasks"
959 msgstr "Tarefas \"mãe\""
960
961 #. module: project
962 #: field:project.project,warn_customer:0
963 msgid "Warn Partner"
964 msgstr "Alertar Terceiro"
965
966 #. module: project
967 #: view:report.project.task.user:0
968 msgid "  Year  "
969 msgstr ""
970
971 #. module: project
972 #: view:project.project:0
973 msgid "Billing"
974 msgstr "Facturação"
975
976 #. module: project
977 #: view:project.task:0
978 msgid "Information"
979 msgstr "Informação"
980
981 #. module: project
982 #: help:project.installer,account_budget:0
983 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
984 msgstr ""
985
986 #. module: project
987 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
988 msgid "Priority"
989 msgstr "Prioridade"
990
991 #. module: project
992 #: view:project.project:0
993 msgid "Administration"
994 msgstr "Administração"
995
996 #. module: project
997 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
998 msgid "project.task.reevaluate"
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: project
1002 #: view:report.project.task.user:0
1003 msgid "My Task"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. module: project
1007 #: view:project.project:0
1008 msgid "Member"
1009 msgstr "Membro"
1010
1011 #. module: project
1012 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1013 msgid "Project Tasks"
1014 msgstr "Tarefas do Projecto"
1015
1016 #. module: project
1017 #: constraint:res.partner:0
1018 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. module: project
1022 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1023 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1024 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1025 msgid "Draft"
1026 msgstr "Rascunho"
1027
1028 #. module: project
1029 #: selection:project.task,priority:0
1030 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1031 msgid "Low"
1032 msgstr "Baixo"
1033
1034 #. module: project
1035 #: view:project.project:0
1036 msgid "Performance"
1037 msgstr "Desempenho"
1038
1039 #. module: project
1040 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1041 msgid "My Task's Deadlines"
1042 msgstr "Meus prazos das tarefas"
1043
1044 #. module: project
1045 #: help:project.project,members:0
1046 msgid ""
1047 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1048 "this project."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. module: project
1052 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1053 msgid "Project Manager"
1054 msgstr "Gestor do Projecto"
1055
1056 #. module: project
1057 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1058 #: selection:project.task.delegate,state:0
1059 #: selection:project.task.history,state:0
1060 #: view:project.task.history.cumulative:0
1061 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1062 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1063 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1064 msgid "Pending"
1065 msgstr "Pendente"
1066
1067 #. module: project
1068 #: view:project.task:0
1069 msgid "Task Edition"
1070 msgstr "Edição de tarefa"
1071
1072 #. module: project
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1074 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1075 msgid "Stages"
1076 msgstr "Estágios"
1077
1078 #. module: project
1079 #: view:project.installer:0
1080 msgid "Configure"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. module: project
1084 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1085 msgid "Project Name"
1086 msgstr "Nome do projecto"
1087
1088 #. module: project
1089 #: help:project.task.delegate,state:0
1090 msgid ""
1091 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1092 "delegated task is closed"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. module: project
1096 #: selection:report.project.task.user,month:0
1097 msgid "June"
1098 msgstr "junho"
1099
1100 #. module: project
1101 #: help:project.installer,project_scrum:0
1102 msgid ""
1103 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1104 "methodology."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. module: project
1108 #: view:report.project.task.user:0
1109 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1110 msgid "Days to Close"
1111 msgstr "Dias até ao fecho"
1112
1113 #. module: project
1114 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1115 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1116 msgid "Project Dashboard"
1117 msgstr "Painel de projecto"
1118
1119 #. module: project
1120 #: view:project.project:0
1121 msgid "Parent Project"
1122 msgstr "Projecto Ascendente"
1123
1124 #. module: project
1125 #: field:project.project,active:0
1126 msgid "Active"
1127 msgstr "Activo"
1128
1129 #. module: project
1130 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1131 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1132 msgstr "Definir as exigências e fixar as horas planeadas."
1133
1134 #. module: project
1135 #: selection:report.project.task.user,month:0
1136 msgid "November"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. module: project
1140 #: view:report.project.task.user:0
1141 msgid "Extended Filters..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: project
1145 #: field:project.task.close,partner_email:0
1146 msgid "Customer Email"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: project
1150 #: code:addons/project/project.py:229
1151 #, python-format
1152 msgid "The project '%s' has been closed."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: project
1156 #: view:project.task:0
1157 msgid "Task edition"
1158 msgstr "Edições de tarefas"
1159
1160 #. module: project
1161 #: selection:report.project.task.user,month:0
1162 msgid "October"
1163 msgstr "outubro"
1164
1165 #. module: project
1166 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1167 msgid "Warn Manager by Email"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. module: project
1171 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1172 msgid "Open task"
1173 msgstr "Abrir tarefa"
1174
1175 #. module: project
1176 #: field:project.task.close,manager_email:0
1177 msgid "Manager Email"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. module: project
1181 #: help:project.project,active:0
1182 msgid ""
1183 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1184 "without removing it."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. module: project
1188 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1189 msgid "Companies"
1190 msgstr "Empresas"
1191
1192 #. module: project
1193 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1194 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1195 msgstr ""
1196 "Quando a tarefa é completada, irá aparecer dentro do estado concluído."
1197
1198 #. module: project
1199 #: code:addons/project/project.py:251
1200 #, python-format
1201 msgid "The project '%s' has been opened."
1202 msgstr "O projeto '%s' foi aberto."
1203
1204 #. module: project
1205 #: field:project.task.history,date:0
1206 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1207 msgid "Date"
1208 msgstr "Data"
1209
1210 #. module: project
1211 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1212 msgid "Dashboard"
1213 msgstr "Painel"
1214
1215 #. module: project
1216 #: constraint:account.analytic.account:0
1217 msgid ""
1218 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1219 "company"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. module: project
1223 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1224 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1225 #, python-format
1226 msgid "Error"
1227 msgstr "Erro"
1228
1229 #. module: project
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1231 msgid "User's projects"
1232 msgstr "Projectos do utilizador"
1233
1234 #. module: project
1235 #: field:project.installer,progress:0
1236 msgid "Configuration Progress"
1237 msgstr "Processo de configuração"
1238
1239 #. module: project
1240 #: view:project.task.delegate:0
1241 msgid "_Delegate"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. module: project
1245 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1246 #, python-format
1247 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1248 msgstr ""
1249 "Não foi possivel enviar o email porque o seu endereço de email não esta "
1250 "configurado!"
1251
1252 #. module: project
1253 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1254 msgid "Number of Days to Open the task"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. module: project
1258 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1259 msgid "Delegated To"
1260 msgstr "Delegado a"
1261
1262 #. module: project
1263 #: view:res.partner:0
1264 msgid "History"
1265 msgstr "Histórico"
1266
1267 #. module: project
1268 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1269 msgid "Assigned to"
1270 msgstr "Atribuído a"
1271
1272 #. module: project
1273 #: view:project.task.delegate:0
1274 msgid "Delegated Task"
1275 msgstr "Tarefa Delegada"
1276
1277 #. module: project
1278 #: field:project.installer,project_gtd:0
1279 msgid "Getting Things Done"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: project
1283 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1284 msgid "Warn Customer by Email"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. module: project
1288 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1289 msgid ""
1290 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1291 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1292 " Dashboard for project members that includes:\n"
1293 "    * List of my open tasks\n"
1294 "    * Members list of project\n"
1295 "    "
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: project
1299 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1300 msgid "Month works"
1301 msgstr "Trabalhos do Mês"
1302
1303 #. module: project
1304 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1305 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1306 msgid "Sequence"
1307 msgstr "Sequência"
1308
1309 #. module: project
1310 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1311 #: field:project.task.history,state:0
1312 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1313 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1314 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1315 msgid "State"
1316 msgstr "Estado"
1317
1318 #. module: project
1319 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1320 msgid ""
1321 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1322 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1323 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: project
1327 #: code:addons/project/project.py:862
1328 #, python-format
1329 msgid "Task '%s' set in progress"
1330 msgstr "Tarefa '%s' definida em progresso"
1331
1332 #. module: project
1333 #: view:project.project:0
1334 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1335 msgstr "Data de inicio: %(date_start)s"
1336
1337 #. module: project
1338 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1339 msgid ""
1340 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1341 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1342 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1343 msgstr ""
1344 "Ligue este projecto a uma conta analítica caso precisar de gestão financeira "
1345 "nos projectos. Permite-lhe ligar projectos a orçamentos, planeamento, "
1346 "análise de custos e de receitas, calendário de projectos, etc."
1347
1348 #. module: project
1349 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1350 #: selection:project.task.delegate,state:0
1351 #: selection:project.task.history,state:0
1352 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1353 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1354 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1355 msgid "Done"
1356 msgstr "Concluído"
1357
1358 #. module: project
1359 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1360 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1361 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1362 msgid "Cancel"
1363 msgstr "Cancelar"
1364
1365 #. module: project
1366 #: selection:project.vs.hours,state:0
1367 msgid "Close"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: project
1371 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1372 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1373 msgid "Open"
1374 msgstr "Abrir"
1375
1376 #. module: project
1377 #: code:addons/project/project.py:118
1378 #, python-format
1379 msgid ""
1380 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1381 msgstr "Não pode apagar um projecto com tarefas. Sugiro desactivá-lo."
1382
1383 #. module: project
1384 #: view:project.project:0
1385 msgid "ID: %(task_id)s"
1386 msgstr "Id: %s(task_id)"
1387
1388 #. module: project
1389 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1390 #: selection:project.task.history,state:0
1391 #: view:project.task.history.cumulative:0
1392 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1393 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1394 msgid "In Progress"
1395 msgstr "Em Progresso"
1396
1397 #. module: project
1398 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1399 #, python-format
1400 msgid "Please specify the email address of Customer."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: project
1404 #: view:project.task:0
1405 msgid "Reactivate"
1406 msgstr "Reactivar"
1407
1408 #. module: project
1409 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1410 #: view:project.task.close:0
1411 msgid "Send Email"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. module: project
1415 #: constraint:project.task:0
1416 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: project
1420 #: view:res.users:0
1421 msgid "Current Activity"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: project
1425 #: field:project.task.history,user_id:0
1426 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1427 msgid "Responsible"
1428 msgstr "Responsável"
1429
1430 #. module: project
1431 #: view:project.project:0
1432 msgid "Search Project"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. module: project
1436 #: help:project.installer,project_gtd:0
1437 msgid ""
1438 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1439 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: project
1443 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1444 msgid " Project vs  hours"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: project
1448 #: view:project.project:0
1449 #: view:project.task:0
1450 #: view:report.project.task.user:0
1451 msgid "Current"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: project
1455 #: selection:project.task,priority:0
1456 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1457 msgid "Very Low"
1458 msgstr "Muito Baixo"
1459
1460 #. module: project
1461 #: field:project.project,warn_manager:0
1462 msgid "Warn Manager"
1463 msgstr "Alertar o Gestor"
1464
1465 #. module: project
1466 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1467 msgid "Overpassed Deadline"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. module: project
1471 #: help:project.project,effective_hours:0
1472 msgid ""
1473 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1474 "projects."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. module: project
1478 #: help:project.task,delay_hours:0
1479 msgid ""
1480 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1481 "real time to close the task."
1482 msgstr ""
1483
1484 #. module: project
1485 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1486 msgid "Re-evaluate Task"
1487 msgstr "Reavaliar a tarefa"
1488
1489 #. module: project
1490 #: help:project.installer,project_long_term:0
1491 msgid ""
1492 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1493 "resource allocation handling."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. module: project
1497 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1498 msgid "Development"
1499 msgstr "Desenvolvimento"
1500
1501 #. module: project
1502 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1503 msgid "Bill Time on Tasks"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: project
1507 #: view:board.board:0
1508 msgid "My Remaining Hours by Project"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. module: project
1512 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1513 #: field:project.task.type,description:0
1514 msgid "Description"
1515 msgstr "Descrição"
1516
1517 #. module: project
1518 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1519 msgid "Your Task Title"
1520 msgstr "Título da Sua Tarefa"
1521
1522 #. module: project
1523 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1524 msgid "Urgent"
1525 msgstr "Urgente"
1526
1527 #. module: project
1528 #: selection:report.project.task.user,month:0
1529 msgid "May"
1530 msgstr "maio"
1531
1532 #. module: project
1533 #: view:project.task.delegate:0
1534 msgid "Validation Task"
1535 msgstr "Validação da Tarefa"
1536
1537 #. module: project
1538 #: field:task.by.days,total_task:0
1539 msgid "Total tasks"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: project
1543 #: view:board.board:0
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1545 #: view:project.task:0
1546 msgid "My Delegated Tasks"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. module: project
1550 #: view:project.project:0
1551 msgid "Task: %(name)s"
1552 msgstr "Tarefa: %s(nome)"
1553
1554 #. module: project
1555 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1556 #: view:project.installer:0
1557 msgid "Project Application Configuration"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. module: project
1561 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1562 msgid "Assign To"
1563 msgstr "Atribuir Para"
1564
1565 #. module: project
1566 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1567 msgid "Time Spent"
1568 msgstr "Tempo despendido"
1569
1570 #. module: project
1571 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1572 msgid "My accounts to invoice"
1573 msgstr "Minhas contas a facturar"
1574
1575 #. module: project
1576 #: selection:report.project.task.user,month:0
1577 msgid "January"
1578 msgstr "janeiro"
1579
1580 #. module: project
1581 #: field:project.project,tasks:0
1582 msgid "Project tasks"
1583 msgstr "Tarefas do projecto"
1584
1585 #. module: project
1586 #: help:project.project,warn_manager:0
1587 msgid ""
1588 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1589 "time a task is completed by his team."
1590 msgstr ""
1591 "Se assinalar este campo, o gestor do projecto recebe uma notificação sempre "
1592 "que uma tarefa é concluída pela sua equipa."
1593
1594 #. module: project
1595 #: help:project.project,total_hours:0
1596 msgid ""
1597 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1598 "projects."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: project
1602 #: help:project.task.close,manager_email:0
1603 msgid "Email Address of Project's Manager"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. module: project
1607 #: view:project.project:0
1608 msgid "Customer"
1609 msgstr "Cliente"
1610
1611 #. module: project
1612 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1613 #: field:project.task.history,end_date:0
1614 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1615 msgid "End Date"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: project
1619 #: selection:report.project.task.user,month:0
1620 msgid "February"
1621 msgstr "fevereiro"
1622
1623 #. module: project
1624 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1625 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1626 msgid "Task By Days"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: project
1630 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1631 #, python-format
1632 msgid ""
1633 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1634 msgstr ""
1635 "Não foi possível enviar a mensagem! Verifique os destinatários e a "
1636 "configuração do SMTP"
1637
1638 #. module: project
1639 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1640 msgid "Warn Customer"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: project
1644 #: view:project.task:0
1645 msgid "Edit"
1646 msgstr "Editar"
1647
1648 #. module: project
1649 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1650 msgid "Encode your working hours."
1651 msgstr "Codifique as suas horas de trabalho."
1652
1653 #. module: project
1654 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1655 msgid "Year"
1656 msgstr "Ano"
1657
1658 #. module: project
1659 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1660 msgid "Number of Days to close the task"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. module: project
1664 #: view:board.board:0
1665 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. module: project
1669 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1670 msgid "project.installer"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: project
1674 #: selection:report.project.task.user,month:0
1675 msgid "April"
1676 msgstr "abril"
1677
1678 #. module: project
1679 #: field:project.task,effective_hours:0
1680 msgid "Hours Spent"
1681 msgstr "Horas Gastas"
1682
1683 #. module: project
1684 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1685 msgid "Miscelleanous"
1686 msgstr "Diversos"
1687
1688 #. module: project
1689 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1690 msgid "Open Done Task"
1691 msgstr "Abrir Tarefa Concluída"
1692
1693 #. module: project
1694 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1695 msgid "Project Time Unit"
1696 msgstr "Unidade de tempo do projecto"
1697
1698 #. module: project
1699 #: view:project.task:0
1700 msgid "Spent Hours"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. module: project
1704 #: code:addons/project/project.py:959
1705 #, python-format
1706 msgid "The task '%s' is pending."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: project
1710 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1711 #: view:report.project.task.user:0
1712 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1713 msgid "Total Hours"
1714 msgstr "Total de Horas"
1715
1716 #. module: project
1717 #: help:project.project,sequence:0
1718 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: project
1722 #: field:project.task,id:0
1723 msgid "ID"
1724 msgstr "ID"
1725
1726 #. module: project
1727 #: view:project.task:0
1728 msgid "Users"
1729 msgstr "Utilizadores"
1730
1731 #. module: project
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1733 msgid "Overpassed Tasks"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. module: project
1737 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1738 msgid "Merge"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. module: project
1742 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1743 #: view:project.vs.hours:0
1744 msgid "Remaining Hours Per Project"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. module: project
1748 #: help:project.project,warn_footer:0
1749 msgid ""
1750 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1751 "the customer when a task is closed."
1752 msgstr ""
1753 "Rodapé adicionado no início do email para a mensagem de aviso enviada ao "
1754 "cliente quando uma tarefa é fechada."
1755
1756 #. module: project
1757 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1758 msgid ""
1759 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1760 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1761 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1762 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1763 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1764 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1765 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1766 "be invoiced in the billing section."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: project
1770 #: field:project.project,total_hours:0
1771 msgid "Total Time"
1772 msgstr "Tempo total"
1773
1774 #. module: project
1775 #: field:project.task.delegate,state:0
1776 msgid "Validation State"
1777 msgstr "Estado de Validação"
1778
1779 #. module: project
1780 #: code:addons/project/project.py:882
1781 #, python-format
1782 msgid "Task '%s' cancelled"
1783 msgstr "Tarefa '%s' cancelada"
1784
1785 #. module: project
1786 #: field:project.task,work_ids:0
1787 msgid "Work done"
1788 msgstr "Trabalho feito"
1789
1790 #. module: project
1791 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1792 msgid ""
1793 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1794 "delegate this task"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: project
1798 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1799 msgid "Manager"
1800 msgstr "Gestor"
1801
1802 #. module: project
1803 #: field:project.task,create_date:0
1804 msgid "Create Date"
1805 msgstr "Data de criação"
1806
1807 #. module: project
1808 #: code:addons/project/project.py:890
1809 #, python-format
1810 msgid "The task '%s' is cancelled."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. module: project
1814 #: view:project.task.close:0
1815 msgid "_Send"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. module: project
1819 #: field:project.task.work,name:0
1820 msgid "Work summary"
1821 msgstr "Resumo do trabalho"
1822
1823 #. module: project
1824 #: view:project.installer:0
1825 msgid "title"
1826 msgstr "título"
1827
1828 #. module: project
1829 #: help:project.installer,project_issue:0
1830 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: project
1834 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1835 #: view:project.task.type:0
1836 msgid "Tasks Stages"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. module: project
1840 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1841 msgid "Delegate your task to the other user"
1842 msgstr "Delegue a sua tarefa ao outro utilizador"
1843
1844 #. module: project
1845 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1846 msgid "Mail Footer"
1847 msgstr "Rodapé do Mensagem"
1848
1849 #. module: project
1850 #: field:project.installer,account_budget:0
1851 msgid "Budgets"
1852 msgstr "Orçamentos"