1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tarefas atribuidas"
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
30 #: code:addons/project/project.py:951
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "A tarefa '%s' foi atribuída a %s."
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr "Isto define a unidade de medida usada nos projectos e tarefas."
44 #: constraint:res.users:0
45 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
47 "A empresa escolhida não faz parte das possíveis de serem selecionadas para "
51 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
52 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
53 msgstr "Indicar aqui as horas ainda necessárias para terminar a tarefa"
56 #: view:project.task:0
61 #: code:addons/project/project.py:155
63 msgid "Operation Not Permitted !"
64 msgstr "Operação Não Permitida !"
67 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
76 #: field:project.installer,project_issue:0
77 msgid "Issues Tracker"
81 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
86 #: view:project.task:0
91 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
92 msgid "Hours to Validate"
93 msgstr "Horas para Validar"
96 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
97 #: field:report.project.task.user,progress:0
102 #: help:project.task,remaining_hours:0
104 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
107 "Tempo total restante, pode ser re-estimado periodicamente pelo responsável "
111 #: help:project.project,priority:0
112 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
116 #: constraint:project.project:0
117 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
118 msgstr "Erro ! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim"
121 #: view:project.task.reevaluate:0
122 msgid "Reevaluation Task"
126 #: field:project.project,members:0
127 msgid "Project Members"
128 msgstr "Membros do Projecto"
131 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
132 msgid "Task by delegate"
133 msgstr "Tarefas por delegado"
136 #: selection:report.project.task.user,month:0
141 #: view:project.task:0
142 msgid "Delegated tasks"
143 msgstr "Tarefas delegadas"
146 #: field:project.task,child_ids:0
147 msgid "Delegated Tasks"
148 msgstr "Tarefas Delegadas"
151 #: help:project.project,warn_header:0
153 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
154 "the customer when a task is closed."
156 "Cabeçalho adicionado no início do email para a mensagem de aviso enviada "
157 "para o cliente quando uma tarefa é concluída."
160 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
162 msgstr "Minhas tarefas"
165 #: constraint:project.task:0
166 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
167 msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas"
170 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
171 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
176 #: field:project.installer,project_scrum:0
181 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
182 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
186 #: view:project.task.close:0
191 #: field:project.task.type,name:0
196 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
198 msgstr "Definir como pendente"
201 #: view:report.project.task.user:0
202 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
204 msgstr "Dias até a abertura"
207 #: view:project.task:0
212 #: view:project.project:0
213 msgid "New Project Based on Template"
214 msgstr "Novo Projecto Baseado em um Modelo"
217 #: constraint:project.project:0
218 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
222 #: selection:report.project.task.user,priority:0
224 msgstr "Muito urgente"
227 #: help:project.task.delegate,project_id:0
228 #: help:project.task.delegate,user_id:0
229 msgid "User you want to delegate this task to"
230 msgstr "Utilizador a quem quer entregar esta tarefa"
233 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
234 #: field:task.by.days,day:0
239 #: code:addons/project/project.py:851
241 msgid "The task '%s' is done"
242 msgstr "A tarefa '%s' está concluída"
245 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
246 msgid "Project Close Task"
250 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
252 msgstr "Tarefa rascunho"
255 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
256 #: field:project.task.history,task_id:0
257 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
258 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
263 #: view:project.project:0
268 #: help:project.task,planned_hours:0
270 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
271 "task is in draft state."
273 "Tempo estimado para executar esta tarefa, normalmente definido pelo gestor "
274 "do projecto quando a tarefa encontra-se em rascunho."
277 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
278 msgid "Project Task Work"
282 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
287 #: view:project.vs.hours:0
288 msgid "Project vs remaining hours"
292 #: view:project.project:0
293 msgid "Invoice Address"
294 msgstr "Endereço de facturação"
297 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
299 msgstr "Resumo da Tarefa"
302 #: field:project.task,active:0
303 msgid "Not a Template Task"
307 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
309 msgstr "Iniciar Tarefa"
312 #: help:project.installer,project_timesheet:0
314 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
319 #: view:project.project:0
321 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
323 "Variáveis automáticas para cabeçalhos e rodapés. Use exactamente a mesma "
327 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
328 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
329 #: selection:project.vs.hours,state:0
330 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
335 #: view:board.board:0
336 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
337 msgid "My Open Tasks"
338 msgstr "Minhas tarefas abertas"
341 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
343 msgstr "Cabeçalho da Mensagem"
346 #: view:project.installer:0
347 msgid "Configure Your Project Management Application"
351 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
353 msgstr "Tarefa concluída"
356 #: help:project.task.delegate,prefix:0
357 msgid "Title for your validation task"
361 #: view:report.project.task.user:0
362 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
363 msgid "Avg. Plan.-Eff."
364 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
367 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
368 msgid "Task is Completed"
369 msgstr "Tarefa está Concluída"
372 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
377 #: view:report.project.task.user:0
382 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
383 msgid "Delegates tasks to the other user"
384 msgstr "Delega tarefas para outro utilizador"
387 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
389 msgstr "Agrupar por..."
392 #: help:project.task,effective_hours:0
393 msgid "Computed using the sum of the task work done."
394 msgstr "Calculado usando a soma das tarefas realizadas."
397 #: help:project.project,warn_customer:0
399 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
400 "propose a message to send by email to the customer."
402 "Se assinalar aqui, irá aparecer ao utilizador uma janela popup quando "
403 "terminar uma tarefa que propõe enviar uma mensagem para o cliente."
406 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
411 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
416 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
417 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
421 #: view:project.project:0
422 msgid "Reactivate Project"
423 msgstr "Reactivar projecto"
426 #: code:addons/project/project.py:829
428 msgid "Task '%s' closed"
429 msgstr "Tarefa '%s' fechada"
432 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
433 #: field:project.project,analytic_account_id:0
434 msgid "Analytic Account"
435 msgstr "Conta Analítica"
438 #: field:project.task.work,user_id:0
443 #: view:project.task:0
448 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
449 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
451 msgstr "Prazo Limite"
454 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
459 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
460 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
461 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
466 #: constraint:account.analytic.account:0
467 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
468 msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente"
471 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
477 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
479 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
483 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
485 msgstr "Número de tarefas"
488 #: view:project.task:0
493 #: view:project.task.reevaluate:0
494 msgid "Reevaluate Task"
495 msgstr "Reavaliar a tarefa"
498 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
503 #: view:project.project:0
504 msgid "Date Stop: %(date)s"
508 #: sql_constraint:res.users:0
509 msgid "You can not have two users with the same login !"
510 msgstr "Não se pode ter dois utilizadores com os mesmos dados de acesso"
513 #: view:project.project:0
514 msgid "Reset as Project"
515 msgstr "Redefinir como Projecto"
518 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
523 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
524 msgid "Specification"
528 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
530 msgstr "Meus projectos"
533 #: constraint:res.company:0
534 msgid "Error! You can not create recursive companies."
538 #: view:project.task:0
543 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
544 msgid "From draft state, it will come into the open state."
545 msgstr "A partir do estado \"Rascunho\", vai passar ao estado \"Aberto\"."
548 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
550 msgstr "Número de dias"
553 #: help:project.task,active:0
555 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
556 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
557 "project, it will be hidden unless specifically asked."
561 #: help:project.project,progress_rate:0
562 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
564 "Percentagem de tarefas fechadas em relação ao total de tarefas a fazer."
567 #: view:project.task.delegate:0
568 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
569 msgid "New Task Description"
570 msgstr "Descrição da Nova Tarefa"
573 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
575 msgstr "Tarefa do projecto"
578 #: view:project.installer:0
579 msgid "Methodologies"
583 #: help:project.task,total_hours:0
584 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
585 msgstr "Processado como: Tempo Gasto + Tempo Restante."
588 #: help:project.task.close,partner_email:0
589 msgid "Email Address of Customer"
590 msgstr "Endereço eletrónico do cliente"
593 #: view:report.project.task.user:0
594 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
595 msgid "Effective Hours"
596 msgstr "Horas efectivas"
599 #: view:project.task.delegate:0
600 msgid "Validation Task Title"
604 #: view:project.task:0
609 #: code:addons/project/project.py:804
611 msgid "Send Email after close task"
612 msgstr "Enviar mensagem após o fecho da tarefa"
615 #: view:report.project.task.user:0
616 msgid "OverPass delay"
620 #: selection:project.task,priority:0
621 #: selection:report.project.task.user,priority:0
626 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
627 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
628 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
629 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
630 msgid "Remaining Hours"
631 msgstr "Horas Restantes"
634 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
636 msgstr "Tarefas de Trabalho"
639 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
641 msgstr "Notas públicas"
644 #: field:project.project,planned_hours:0
645 #: field:project.task.history,planned_hours:0
646 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
648 msgstr "Tempo Planeado"
651 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
653 msgid "Task '%s' Closed"
657 #: view:report.project.task.user:0
658 msgid "Non Assigned Tasks to users"
662 #: help:project.project,planned_hours:0
664 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
669 #: field:project.task.delegate,name:0
670 msgid "Delegated Title"
671 msgstr "Título Delegado"
674 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
675 #: view:report.project.task.user:0
677 msgstr "Meus Projectos"
680 #: view:project.task:0
682 msgstr "Informação Extra"
685 #: selection:report.project.task.user,month:0
690 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
691 msgid "Configuration"
692 msgstr "Configuração"
695 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
696 msgid "Starting Date"
697 msgstr "Data Inicial"
700 #: code:addons/project/project.py:324
701 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
702 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
703 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
709 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
710 #: field:project.task.history,type_id:0
711 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
712 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
717 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
719 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
720 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
721 "order to track the progress in solving a task or an issue."
725 #: code:addons/project/project.py:903
727 msgid "The task '%s' is opened."
728 msgstr "A tarefa '%s' está em aberto"
731 #: view:project.task:0
736 #: help:project.task.delegate,name:0
737 msgid "New title of the task delegated to the user"
741 #: view:report.project.task.user:0
746 #: view:project.installer:0
748 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
749 "different level of control and flexibility."
753 #: view:project.vs.hours:0
754 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
758 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
759 msgid "Draft Open task"
760 msgstr "Rascunho da tarefa em aberto"
763 #: view:project.project:0
764 msgid "User: %(user_id)s"
765 msgstr "Utilizador: %(user_id)s"
768 #: field:project.task,delay_hours:0
770 msgstr "Horas de demora"
773 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
774 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
775 #: view:report.project.task.user:0
776 msgid "Tasks Analysis"
780 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
781 msgid "Tasks by user and project"
782 msgstr "Tarefas por utilizador e projecto"
785 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
786 #: view:project.task:0
791 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
792 #: view:project.project:0
793 msgid "Templates of Projects"
797 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
798 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
799 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
800 #: field:project.task.delegate,project_id:0
801 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
802 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
803 #: field:report.project.task.user,project_id:0
804 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
805 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
810 #: view:project.task.reevaluate:0
815 #: view:board.board:0
820 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
822 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
826 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
827 #: view:res.company:0
828 msgid "Project Management"
829 msgstr "Gestão de Projectos"
832 #: selection:report.project.task.user,month:0
837 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
838 #: view:project.task.delegate:0
839 msgid "Project Task Delegate"
843 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
844 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
845 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
846 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
847 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
848 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
849 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
854 #: view:project.project:0
859 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
860 msgid "Task Delegate"
864 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
866 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
867 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
868 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
869 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
870 "when you have to review the work achieved. If you install the "
871 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
872 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
873 "automatically when they are confirmed."
877 #: selection:report.project.task.user,month:0
882 #: selection:report.project.task.user,month:0
887 #: field:project.installer,config_logo:0
892 #: field:project.task,progress:0
894 msgstr "Progresso (%)"
897 #: help:project.task,state:0
899 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
900 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
901 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
903 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
907 #: help:project.task,progress:0
908 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
909 msgstr "Calculado como: Tempo despendido / tempo total"
912 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
913 #: field:report.project.task.user,month:0
918 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
919 msgid "Project's tasks"
920 msgstr "Tarefas do projecto"
923 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
924 #: view:project.task.type:0
929 #: field:project.task,planned_hours:0
930 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
931 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
932 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
933 msgid "Planned Hours"
934 msgstr "Horas Planeadas"
937 #: view:project.project:0
938 msgid "Set as Template"
939 msgstr "Definir como Modelo"
942 #: view:project.project:0
943 msgid "Status: %(state)s"
944 msgstr "Estado: %(state)s"
947 #: field:project.installer,project_long_term:0
948 msgid "Long Term Planning"
949 msgstr "Planeamento a longo prazo"
952 #: view:project.project:0 view:project.task:0
954 msgstr "Data de início"
957 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
959 msgstr "Tarefas \"mãe\""
962 #: field:project.project,warn_customer:0
964 msgstr "Alertar Terceiro"
967 #: view:report.project.task.user:0
972 #: view:project.project:0
977 #: view:project.task:0
982 #: help:project.installer,account_budget:0
983 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
987 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
992 #: view:project.project:0
993 msgid "Administration"
994 msgstr "Administração"
997 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
998 msgid "project.task.reevaluate"
1002 #: view:report.project.task.user:0
1007 #: view:project.project:0
1012 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1013 msgid "Project Tasks"
1014 msgstr "Tarefas do Projecto"
1017 #: constraint:res.partner:0
1018 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1022 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1023 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1024 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1029 #: selection:project.task,priority:0
1030 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1035 #: view:project.project:0
1040 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1041 msgid "My Task's Deadlines"
1042 msgstr "Meus prazos das tarefas"
1045 #: help:project.project,members:0
1047 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1052 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1053 msgid "Project Manager"
1054 msgstr "Gestor do Projecto"
1057 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1058 #: selection:project.task.delegate,state:0
1059 #: selection:project.task.history,state:0
1060 #: view:project.task.history.cumulative:0
1061 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1062 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1063 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1068 #: view:project.task:0
1069 msgid "Task Edition"
1070 msgstr "Edição de tarefa"
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1074 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1079 #: view:project.installer:0
1084 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1085 msgid "Project Name"
1086 msgstr "Nome do projecto"
1089 #: help:project.task.delegate,state:0
1091 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1092 "delegated task is closed"
1096 #: selection:report.project.task.user,month:0
1101 #: help:project.installer,project_scrum:0
1103 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1108 #: view:report.project.task.user:0
1109 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1110 msgid "Days to Close"
1111 msgstr "Dias até ao fecho"
1114 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1115 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1116 msgid "Project Dashboard"
1117 msgstr "Painel de projecto"
1120 #: view:project.project:0
1121 msgid "Parent Project"
1122 msgstr "Projecto Ascendente"
1125 #: field:project.project,active:0
1130 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1131 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1132 msgstr "Definir as exigências e fixar as horas planeadas."
1135 #: selection:report.project.task.user,month:0
1140 #: view:report.project.task.user:0
1141 msgid "Extended Filters..."
1145 #: field:project.task.close,partner_email:0
1146 msgid "Customer Email"
1150 #: code:addons/project/project.py:229
1152 msgid "The project '%s' has been closed."
1156 #: view:project.task:0
1157 msgid "Task edition"
1158 msgstr "Edições de tarefas"
1161 #: selection:report.project.task.user,month:0
1166 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1167 msgid "Warn Manager by Email"
1171 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1173 msgstr "Abrir tarefa"
1176 #: field:project.task.close,manager_email:0
1177 msgid "Manager Email"
1181 #: help:project.project,active:0
1183 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1184 "without removing it."
1188 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1193 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1194 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1196 "Quando a tarefa é completada, irá aparecer dentro do estado concluído."
1199 #: code:addons/project/project.py:251
1201 msgid "The project '%s' has been opened."
1202 msgstr "O projeto '%s' foi aberto."
1205 #: field:project.task.history,date:0
1206 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1211 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1216 #: constraint:account.analytic.account:0
1218 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1223 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1224 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1231 msgid "User's projects"
1232 msgstr "Projectos do utilizador"
1235 #: field:project.installer,progress:0
1236 msgid "Configuration Progress"
1237 msgstr "Processo de configuração"
1240 #: view:project.task.delegate:0
1245 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1247 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1249 "Não foi possivel enviar o email porque o seu endereço de email não esta "
1253 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1254 msgid "Number of Days to Open the task"
1258 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1259 msgid "Delegated To"
1263 #: view:res.partner:0
1268 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1270 msgstr "Atribuído a"
1273 #: view:project.task.delegate:0
1274 msgid "Delegated Task"
1275 msgstr "Tarefa Delegada"
1278 #: field:project.installer,project_gtd:0
1279 msgid "Getting Things Done"
1283 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1284 msgid "Warn Customer by Email"
1288 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1290 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1291 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1292 " Dashboard for project members that includes:\n"
1293 " * List of my open tasks\n"
1294 " * Members list of project\n"
1299 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1301 msgstr "Trabalhos do Mês"
1304 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1305 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1310 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1311 #: field:project.task.history,state:0
1312 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1313 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1314 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1319 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1321 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1322 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1323 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1327 #: code:addons/project/project.py:862
1329 msgid "Task '%s' set in progress"
1330 msgstr "Tarefa '%s' definida em progresso"
1333 #: view:project.project:0
1334 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1335 msgstr "Data de inicio: %(date_start)s"
1338 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1340 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1341 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1342 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1344 "Ligue este projecto a uma conta analítica caso precisar de gestão financeira "
1345 "nos projectos. Permite-lhe ligar projectos a orçamentos, planeamento, "
1346 "análise de custos e de receitas, calendário de projectos, etc."
1349 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1350 #: selection:project.task.delegate,state:0
1351 #: selection:project.task.history,state:0
1352 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1353 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1354 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1359 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1360 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1361 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1366 #: selection:project.vs.hours,state:0
1371 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1372 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1377 #: code:addons/project/project.py:118
1380 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1381 msgstr "Não pode apagar um projecto com tarefas. Sugiro desactivá-lo."
1384 #: view:project.project:0
1385 msgid "ID: %(task_id)s"
1386 msgstr "Id: %s(task_id)"
1389 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1390 #: selection:project.task.history,state:0
1391 #: view:project.task.history.cumulative:0
1392 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1393 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1395 msgstr "Em Progresso"
1398 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1400 msgid "Please specify the email address of Customer."
1404 #: view:project.task:0
1409 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1410 #: view:project.task.close:0
1415 #: constraint:project.task:0
1416 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1421 msgid "Current Activity"
1425 #: field:project.task.history,user_id:0
1426 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1428 msgstr "Responsável"
1431 #: view:project.project:0
1432 msgid "Search Project"
1436 #: help:project.installer,project_gtd:0
1438 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1439 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1443 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1444 msgid " Project vs hours"
1448 #: view:project.project:0
1449 #: view:project.task:0
1450 #: view:report.project.task.user:0
1455 #: selection:project.task,priority:0
1456 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1458 msgstr "Muito Baixo"
1461 #: field:project.project,warn_manager:0
1462 msgid "Warn Manager"
1463 msgstr "Alertar o Gestor"
1466 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1467 msgid "Overpassed Deadline"
1471 #: help:project.project,effective_hours:0
1473 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1478 #: help:project.task,delay_hours:0
1480 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1481 "real time to close the task."
1485 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1486 msgid "Re-evaluate Task"
1487 msgstr "Reavaliar a tarefa"
1490 #: help:project.installer,project_long_term:0
1492 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1493 "resource allocation handling."
1497 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1499 msgstr "Desenvolvimento"
1502 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1503 msgid "Bill Time on Tasks"
1507 #: view:board.board:0
1508 msgid "My Remaining Hours by Project"
1512 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1513 #: field:project.task.type,description:0
1518 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1519 msgid "Your Task Title"
1520 msgstr "Título da Sua Tarefa"
1523 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1528 #: selection:report.project.task.user,month:0
1533 #: view:project.task.delegate:0
1534 msgid "Validation Task"
1535 msgstr "Validação da Tarefa"
1538 #: field:task.by.days,total_task:0
1543 #: view:board.board:0
1544 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1545 #: view:project.task:0
1546 msgid "My Delegated Tasks"
1550 #: view:project.project:0
1551 msgid "Task: %(name)s"
1552 msgstr "Tarefa: %s(nome)"
1555 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1556 #: view:project.installer:0
1557 msgid "Project Application Configuration"
1561 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1563 msgstr "Atribuir Para"
1566 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1568 msgstr "Tempo despendido"
1571 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1572 msgid "My accounts to invoice"
1573 msgstr "Minhas contas a facturar"
1576 #: selection:report.project.task.user,month:0
1581 #: field:project.project,tasks:0
1582 msgid "Project tasks"
1583 msgstr "Tarefas do projecto"
1586 #: help:project.project,warn_manager:0
1588 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1589 "time a task is completed by his team."
1591 "Se assinalar este campo, o gestor do projecto recebe uma notificação sempre "
1592 "que uma tarefa é concluída pela sua equipa."
1595 #: help:project.project,total_hours:0
1597 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1602 #: help:project.task.close,manager_email:0
1603 msgid "Email Address of Project's Manager"
1607 #: view:project.project:0
1612 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1613 #: field:project.task.history,end_date:0
1614 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1619 #: selection:report.project.task.user,month:0
1624 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1625 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1626 msgid "Task By Days"
1630 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1633 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1635 "Não foi possível enviar a mensagem! Verifique os destinatários e a "
1636 "configuração do SMTP"
1639 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1640 msgid "Warn Customer"
1644 #: view:project.task:0
1649 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1650 msgid "Encode your working hours."
1651 msgstr "Codifique as suas horas de trabalho."
1654 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1659 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1660 msgid "Number of Days to close the task"
1664 #: view:board.board:0
1665 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1669 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1670 msgid "project.installer"
1674 #: selection:report.project.task.user,month:0
1679 #: field:project.task,effective_hours:0
1681 msgstr "Horas Gastas"
1684 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1685 msgid "Miscelleanous"
1689 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1690 msgid "Open Done Task"
1691 msgstr "Abrir Tarefa Concluída"
1694 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1695 msgid "Project Time Unit"
1696 msgstr "Unidade de tempo do projecto"
1699 #: view:project.task:0
1704 #: code:addons/project/project.py:959
1706 msgid "The task '%s' is pending."
1710 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1711 #: view:report.project.task.user:0
1712 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1714 msgstr "Total de Horas"
1717 #: help:project.project,sequence:0
1718 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1722 #: field:project.task,id:0
1727 #: view:project.task:0
1729 msgstr "Utilizadores"
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1733 msgid "Overpassed Tasks"
1737 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1742 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1743 #: view:project.vs.hours:0
1744 msgid "Remaining Hours Per Project"
1748 #: help:project.project,warn_footer:0
1750 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1751 "the customer when a task is closed."
1753 "Rodapé adicionado no início do email para a mensagem de aviso enviada ao "
1754 "cliente quando uma tarefa é fechada."
1757 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1759 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1760 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1761 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1762 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1763 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1764 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1765 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1766 "be invoiced in the billing section."
1770 #: field:project.project,total_hours:0
1772 msgstr "Tempo total"
1775 #: field:project.task.delegate,state:0
1776 msgid "Validation State"
1777 msgstr "Estado de Validação"
1780 #: code:addons/project/project.py:882
1782 msgid "Task '%s' cancelled"
1783 msgstr "Tarefa '%s' cancelada"
1786 #: field:project.task,work_ids:0
1788 msgstr "Trabalho feito"
1791 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1793 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1794 "delegate this task"
1798 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1803 #: field:project.task,create_date:0
1805 msgstr "Data de criação"
1808 #: code:addons/project/project.py:890
1810 msgid "The task '%s' is cancelled."
1814 #: view:project.task.close:0
1819 #: field:project.task.work,name:0
1820 msgid "Work summary"
1821 msgstr "Resumo do trabalho"
1824 #: view:project.installer:0
1829 #: help:project.installer,project_issue:0
1830 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1834 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1835 #: view:project.task.type:0
1836 msgid "Tasks Stages"
1840 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1841 msgid "Delegate your task to the other user"
1842 msgstr "Delegue a sua tarefa ao outro utilizador"
1845 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1847 msgstr "Rodapé do Mensagem"
1850 #: field:project.installer,account_budget:0