Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / pt.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:19+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tarefas atribuidas"
23
24 #. module: project
25 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
26 msgid "Tasks Process"
27 msgstr "Processo de tarefas"
28
29 #. module: project
30 #: help:project.task.delegate,init,name:0
31 msgid "New title of the task delegated to the user."
32 msgstr "Novo título da tarefa delegada no utilizador."
33
34 #. module: project
35 #: view:config.compute.remaining:0
36 msgid "Change Remaining Hours"
37 msgstr "Mudar as  horas restantes"
38
39 #. module: project
40 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
41 msgid "Close Task"
42 msgstr "Fechar a Tarefa"
43
44 #. module: project
45 #: view:project.task:0
46 msgid "Project Tasks"
47 msgstr "Tarefas do projecto"
48
49 #. module: project
50 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51 msgid "Open Done Task"
52 msgstr "Abrir tarefa concluída"
53
54 #. module: project
55 #: constraint:ir.actions.act_window:0
56 msgid "Invalid model name in the action definition."
57 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
58
59 #. module: project
60 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61 msgid "Hours to Validate"
62 msgstr "Horas a validar"
63
64 #. module: project
65 #: field:project.project,progress_rate:0
66 msgid "Progress"
67 msgstr "Progresso"
68
69 #. module: project
70 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71 #: help:project.task,remaining_hours:0
72 msgid ""
73 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
74 "the task."
75 msgstr ""
76 "O tempo restante, pode ser re-estimado periodicamente pelo responsável pela "
77 "tarefa"
78
79 #. module: project
80 #: field:project.project,child_id:0
81 msgid "Subproject"
82 msgstr "Sub-projecto"
83
84 #. module: project
85 #: field:project.project,members:0
86 msgid "Project Members"
87 msgstr "Membros do projecto"
88
89 #. module: project
90 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91 msgid "Task by delegate"
92 msgstr "Tarefas por delegado"
93
94 #. module: project
95 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97 msgid "My Running Projects"
98 msgstr "Meus projectos em curso"
99
100 #. module: project
101 #: field:project.task,child_ids:0
102 msgid "Delegated Tasks"
103 msgstr "Tarefas delegadas"
104
105 #. module: project
106 #: help:project.project,warn_header:0
107 msgid ""
108 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109 "the customer when a task is closed."
110 msgstr ""
111 "Cabeçalho adicionado no início do email para a mensagem de aviso enviada "
112 "para o cliente quando uma tarefa é concluída."
113
114 #. module: project
115 #: field:project.task,priority:0
116 msgid "Importance"
117 msgstr "Importância"
118
119 #. module: project
120 #: view:config.compute.remaining:0
121 msgid "Update"
122 msgstr "Actualizar"
123
124 #. module: project
125 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126 msgid "User you want to delegate this task to."
127 msgstr "Utilizador a quem pretende delegar esta tarefa."
128
129 #. module: project
130 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131 msgid "All Attachments"
132 msgstr "Todos oa anexos"
133
134 #. module: project
135 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
136 msgid "Set pending"
137 msgstr "Definir como pendente"
138
139 #. module: project
140 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142 msgstr "Definir as exigências e fixar as horas planeadas."
143
144 #. module: project
145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
147 msgid "Task Types"
148 msgstr "Tipos de tarefas"
149
150 #. module: project
151 #: view:project.project:0
152 msgid "New Project Based on Template"
153 msgstr "Novo projecto baseado num modelo"
154
155 #. module: project
156 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157 msgid "Project's tasks"
158 msgstr "Tarefas do projecto"
159
160 #. module: project
161 #: selection:project.task,priority:0
162 msgid "Very urgent"
163 msgstr "Muito urgente"
164
165 #. module: project
166 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
167 msgid "Validate"
168 msgstr "Validar"
169
170 #. module: project
171 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
172 msgid ""
173 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
175 "    "
176 msgstr ""
177 "Modulo de Gestão de Projectos que gere projectos multi-nível, tarefas, \n"
178 "trabalhos concluídos das tarefas, etc. Apresenta o planeamento, atribui "
179 "tarefas, etc.\n"
180 "    "
181
182 #. module: project
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
185 msgid "My Tasks in Progress"
186 msgstr "Minhas tarefas em curso"
187
188 #. module: project
189 #: view:project.project:0
190 msgid "Set as Template"
191 msgstr "Definir como modelo"
192
193 #. module: project
194 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
195 msgid "Draft task"
196 msgstr "Tarefa rascunho"
197
198 #. module: project
199 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
200 #: field:project.task.work,task_id:0
201 msgid "Task"
202 msgstr "Tarefa"
203
204 #. module: project
205 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
206 msgid ""
207 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
208 "delegate this task."
209 msgstr ""
210 "Tempo estimado para validar o trabalho realizado pelo utilizador a quem "
211 "delegou esta tarefa."
212
213 #. module: project
214 #: view:project.project:0
215 #: field:project.project,notes:0
216 #: view:project.task:0
217 #: field:project.task,notes:0
218 msgid "Notes"
219 msgstr "Notas"
220
221 #. module: project
222 #: selection:res.company,project_time_mode:0
223 msgid "Days"
224 msgstr "Dias"
225
226 #. module: project
227 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
228 msgid "Analysis"
229 msgstr "Análise"
230
231 #. module: project
232 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
233 #: view:project.project:0
234 #: field:project.task,project_id:0
235 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
236 msgid "Project"
237 msgstr "Projecto"
238
239 #. module: project
240 #: view:project.task:0
241 msgid "Start Task"
242 msgstr "Iniciar Tarefa"
243
244 #. module: project
245 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
246 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
247 msgid "My Draft Tasks"
248 msgstr "Minhas tarefas rascunho"
249
250 #. module: project
251 #: view:project.project:0
252 msgid ""
253 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
254 msgstr ""
255 "Variáveis automáticas para cabeçalhos e rodapés. Use exactamente a mesma "
256 "notação."
257
258 #. module: project
259 #: selection:project.project,state:0
260 #: selection:project.task,state:0
261 msgid "Cancelled"
262 msgstr "Cancelado"
263
264 #. module: project
265 #: view:project.project:0
266 #: field:project.project,warn_header:0
267 msgid "Mail Header"
268 msgstr "Cabeçalho da mensagem"
269
270 #. module: project
271 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
272 msgid "Done task"
273 msgstr "Tarefas concluídas"
274
275 #. module: project
276 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
277 msgid "Task is Completed"
278 msgstr "Tarefa está concluída"
279
280 #. module: project
281 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
282 msgid "Delegates tasks to the other user"
283 msgstr "Delega tarefas ao outro utilizador"
284
285 #. module: project
286 #: help:project.task,effective_hours:0
287 msgid "Computed using the sum of the task work done."
288 msgstr "Calculado usando a soma das tarefas realizadas."
289
290 #. module: project
291 #: help:project.project,warn_customer:0
292 msgid ""
293 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
294 "propose a message to send by email to the customer."
295 msgstr ""
296 "Se assinalar aqui, irá aparecer ao utilizador uma janela ao terminar uma "
297 "tarefa, a propor o envio de uma mensagem ao cliente."
298
299 #. module: project
300 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
301 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
302 msgstr "Re-incluir a descrição da tarefa na tarefa do utilizador."
303
304 #. module: project
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
307 msgstr "Conta analítica"
308
309 #. module: project
310 #: field:project.task.work,user_id:0
311 msgid "Done by"
312 msgstr "Feito por"
313
314 #. module: project
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
318 msgid "All Tasks"
319 msgstr "Todas as tarefas"
320
321 #. module: project
322 #: view:project.task:0
323 msgid "Planning"
324 msgstr "Planeamento"
325
326 #. module: project
327 #: view:project.task:0
328 msgid "Extra Info"
329 msgstr "Informação extra"
330
331 #. module: project
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
334 msgid "Partner"
335 msgstr "Parceiro"
336
337 #. module: project
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Horas planeadas"
342
343 #. module: project
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Tarefa: %(name)s"
347
348 #. module: project
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Redefinir como Projecto"
352
353 #. module: project
354 #: view:project.task:0
355 msgid "Delegations"
356 msgstr "Delegações"
357
358 #. module: project
359 #: help:project.project,members:0
360 msgid ""
361 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
362 msgstr ""
363 "Membros do projecto. Não utilizado em nenhum cálculo, apenas para informação."
364
365 #. module: project
366 #: view:project.project:0
367 msgid "My projects"
368 msgstr "Meus projectos"
369
370 #. module: project
371 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
372 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
373 msgid "All projects"
374 msgstr "Todos os projectos"
375
376 #. module: project
377 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
378 msgid "From draft state, it will come into the open state."
379 msgstr "De estado \"Rascunho\", vai passar ao estado \"Aberto\"."
380
381 #. module: project
382 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
383 msgid "Delegated Task"
384 msgstr "Tarefa delegada"
385
386 #. module: project
387 #: help:project.project,progress_rate:0
388 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
389 msgstr ""
390 "Percentagem de tarefas fechadas em relação ao total de tarefas a fazer."
391
392 #. module: project
393 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
394 msgid "New Task Description"
395 msgstr "Descrição da nova tarefa"
396
397 #. module: project
398 #: help:project.project,notes:0
399 msgid "Internal description of the project."
400 msgstr "Descrição interna do projecto."
401
402 #. module: project
403 #: field:project.project,parent_id:0
404 msgid "Parent Project"
405 msgstr "Projecto-pai"
406
407 #. module: project
408 #: help:project.task,total_hours:0
409 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
410 msgstr "Calculado como: Tempo dispendido + tempo restante"
411
412 #. module: project
413 #: field:project.task,type:0
414 #: field:project.task.type,name:0
415 msgid "Type"
416 msgstr "Tipo"
417
418 #. module: project
419 #: selection:res.company,project_time_mode:0
420 msgid "Weeks"
421 msgstr "Semanas"
422
423 #. module: project
424 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
425 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
426 msgid "My Current Tasks"
427 msgstr "Minhas tarefas actuais"
428
429 #. module: project
430 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
431 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
432 msgid "New Project"
433 msgstr "Novo projecto"
434
435 #. module: project
436 #: selection:project.task,priority:0
437 msgid "Medium"
438 msgstr "Meio"
439
440 #. module: project
441 #: view:config.compute.remaining:0
442 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
443 #: field:project.task,remaining_hours:0
444 msgid "Remaining Hours"
445 msgstr "Horas restantes"
446
447 #. module: project
448 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
449 msgid "Project task type"
450 msgstr "Tipo de tarefa do projecto"
451
452 #. module: project
453 #: field:project.project,planned_hours:0
454 msgid "Planned Time"
455 msgstr "Tempo planeado"
456
457 #. module: project
458 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
459 #: view:project.task:0
460 #: view:project.task.work:0
461 msgid "Task Work"
462 msgstr "Trabalho da tarefa"
463
464 #. module: project
465 #: selection:res.company,project_time_mode:0
466 msgid "Hours"
467 msgstr "Horas"
468
469 #. module: project
470 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
471 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
472 msgid "My Pending Tasks"
473 msgstr "Minhas tarefas pendentes"
474
475 #. module: project
476 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
477 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
478 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
479 msgid "Tasks in Progress"
480 msgstr "Tarefas em curso"
481
482 #. module: project
483 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
484 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
485 msgid "Unassigned Tasks"
486 msgstr "Tarefas não atribuídas"
487
488 #. module: project
489 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
490 msgid "Delegated Title"
491 msgstr "Título delegado"
492
493 #. module: project
494 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
495 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
496 msgid "My Projects"
497 msgstr "Meus projectos"
498
499 #. module: project
500 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
501 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
502 msgstr "Tempo estimado para fechar esta tarefa pelo utilizador delegado."
503
504 #. module: project
505 #: selection:project.project,state:0
506 msgid "Template"
507 msgstr "Modelo"
508
509 #. module: project
510 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
511 #: view:res.company:0
512 msgid "Configuration"
513 msgstr "Configuração"
514
515 #. module: project
516 #: field:project.project,date_start:0
517 #: field:project.task,date_start:0
518 msgid "Starting Date"
519 msgstr "Data Inicial"
520
521 #. module: project
522 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
523 #: view:project.project:0
524 msgid "Projects"
525 msgstr "Projectos"
526
527 #. module: project
528 #: view:project.task:0
529 msgid "Dates"
530 msgstr "Datas"
531
532 #. module: project
533 #: field:project.task,history:0
534 msgid "Task Details"
535 msgstr "Detalhes da tarefa"
536
537 #. module: project
538 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
539 msgid "Trigger Invoice"
540 msgstr "Despoletar factura"
541
542 #. module: project
543 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
544 msgid "Draft Open task"
545 msgstr "Rascunho da tarefa em aberto"
546
547 #. module: project
548 #: view:project.project:0
549 msgid "User: %(user_id)s"
550 msgstr "Utilizador: %(user_id)s"
551
552 #. module: project
553 #: field:project.task,delay_hours:0
554 msgid "Delay Hours"
555 msgstr "Horas de demora"
556
557 #. module: project
558 #: field:project.project,contact_id:0
559 msgid "Contact"
560 msgstr "Contacto"
561
562 #. module: project
563 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
564 #: view:project.task:0
565 msgid "Delegate"
566 msgstr "Delegado"
567
568 #. module: project
569 #: constraint:ir.ui.view:0
570 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
571 msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista"
572
573 #. module: project
574 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
575 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
576 #: view:res.company:0
577 msgid "Project Management"
578 msgstr "Gestão de Projectos"
579
580 #. module: project
581 #: field:project.project,effective_hours:0
582 #: field:project.task.work,hours:0
583 msgid "Time Spent"
584 msgstr "Tempo despendido"
585
586 #. module: project
587 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
588 #: view:project.task:0
589 msgid "Tasks"
590 msgstr "Tarefas"
591
592 #. module: project
593 #: view:project.task.type:0
594 msgid "Task type"
595 msgstr "Tipo de tarefa"
596
597 #. module: project
598 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
599 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
600 msgid "New Task"
601 msgstr "Nova tarefa"
602
603 #. module: project
604 #: help:project.project,timesheet_id:0
605 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
606 msgstr "Horário de trabalho para ajustar o relatório de diagrama de Gantt"
607
608 #. module: project
609 #: view:project.project:0
610 msgid "Project's members"
611 msgstr "Membros do projecto"
612
613 #. module: project
614 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
615 msgid "After task is completed, Create its invoice."
616 msgstr "Após a conclusão da tarefa, crie a factura."
617
618 #. module: project
619 #: help:project.task,progress:0
620 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
621 msgstr "Calculado como: Tempo despendido / tempo total"
622
623 #. module: project
624 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
625 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
626 msgid "My Tasks"
627 msgstr "Minhas tarefas"
628
629 #. module: project
630 #: view:project.project:0
631 msgid "Status: %(state)s"
632 msgstr "Estado: %(state)s"
633
634 #. module: project
635 #: view:project.task:0
636 msgid "Planned"
637 msgstr "Planeado"
638
639 #. module: project
640 #: help:project.project,total_hours:0
641 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
642 msgstr "Soma do total de horas das tarefas relacionadas com este projecto."
643
644 #. module: project
645 #: view:project.task:0
646 msgid "Delegated tasks"
647 msgstr "Tarefas delegadas"
648
649 #. module: project
650 #: view:project.task:0
651 msgid "Information"
652 msgstr "Informação"
653
654 #. module: project
655 #: view:project.task:0
656 msgid "Review"
657 msgstr "Rever"
658
659 #. module: project
660 #: view:project.project:0
661 msgid "Administration"
662 msgstr "Administração"
663
664 #. module: project
665 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
666 msgid "E-Mails"
667 msgstr "E-Mails"
668
669 #. module: project
670 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
671 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
672 msgstr "Despoletar facturas desde as linhas da ordem de venda"
673
674 #. module: project
675 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
676 #: view:project.task:0
677 #: selection:project.task,state:0
678 msgid "Draft"
679 msgstr "Rascunho"
680
681 #. module: project
682 #: selection:project.task,priority:0
683 msgid "Low"
684 msgstr "Baixo"
685
686 #. module: project
687 #: field:project.project,manager:0
688 msgid "Project Manager"
689 msgstr "Gestor do projecto"
690
691 #. module: project
692 #: view:project.project:0
693 #: selection:project.project,state:0
694 #: view:project.task:0
695 #: selection:project.task,state:0
696 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
697 msgid "Pending"
698 msgstr "Pendente"
699
700 #. module: project
701 #: field:project.task,state:0
702 msgid "Status"
703 msgstr "Estado"
704
705 #. module: project
706 #: help:project.task.delegate,init,state:0
707 msgid ""
708 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
709 "delegated task is closed."
710 msgstr ""
711 "Novo estado da sua tarefa. As pendentes serão reabertas automaticamente "
712 "assim que as tarefas delegadas sejam fechadas."
713
714 #. module: project
715 #: field:res.company,project_time_mode:0
716 msgid "Project Time Unit"
717 msgstr "Unidade de tempo do projecto"
718
719 #. module: project
720 #: field:project.project,complete_name:0
721 #: field:project.project,name:0
722 msgid "Project Name"
723 msgstr "Nome do projecto"
724
725 #. module: project
726 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
727 msgid "Send Message"
728 msgstr "Enviar mensagem"
729
730 #. module: project
731 #: field:project.project,total_hours:0
732 msgid "Total Time"
733 msgstr "Tempo total"
734
735 #. module: project
736 #: field:project.task,active:0
737 msgid "Active"
738 msgstr "Activo"
739
740 #. module: project
741 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
742 msgid "Bug"
743 msgstr "Erro"
744
745 #. module: project
746 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
747 msgid "Quotation"
748 msgstr "Cotação"
749
750 #. module: project
751 #: view:project.task:0
752 msgid "Task edition"
753 msgstr "Edições de tarefas"
754
755 #. module: project
756 #: help:project.task,delay_hours:0
757 msgid ""
758 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
759 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
760 msgstr ""
761 "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Da a diferença entre o tempo "
762 "estimado pelo gestor do projecto e o tempo real para fechar a tarefa."
763
764 #. module: project
765 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
766 msgid "Open task"
767 msgstr "Abrir tarefa"
768
769 #. module: project
770 #: field:project.project,timesheet_id:0
771 msgid "Working Time"
772 msgstr "Tempo de trabalho"
773
774 #. module: project
775 #: selection:res.company,project_time_mode:0
776 msgid "Months"
777 msgstr "Meses"
778
779 #. module: project
780 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
781 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
782 msgstr "Quando a tarefa estiver completa, aparecerá no estado de concluído."
783
784 #. module: project
785 #: field:project.task.work,date:0
786 msgid "Date"
787 msgstr "Data"
788
789 #. module: project
790 #: help:res.company,project_time_mode:0
791 msgid ""
792 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
793 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
794 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
795 msgstr "Isto define a unidade de medida usada nos projectos e tarefas."
796
797 #. module: project
798 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
799 msgid "User's projects"
800 msgstr "Projectos do utilizador"
801
802 #. module: project
803 #: view:project.project:0
804 msgid "Reactivate Project"
805 msgstr "Reactivar projecto"
806
807 #. module: project
808 #: selection:project.task,priority:0
809 msgid "Urgent"
810 msgstr "Urgente"
811
812 #. module: project
813 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
814 msgid "Delegate this task to a user"
815 msgstr "Delegar esta tarefa a um utilizador"
816
817 #. module: project
818 #: field:project.task,delegated_user_id:0
819 msgid "Delegated To"
820 msgstr "Delegado a"
821
822 #. module: project
823 #: field:project.task,date_close:0
824 msgid "Date Closed"
825 msgstr "Data de fecho"
826
827 #. module: project
828 #: field:project.task,user_id:0
829 msgid "Assigned to"
830 msgstr "Atribuído a"
831
832 #. module: project
833 #: help:project.task,planned_hours:0
834 msgid ""
835 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
836 "task is in draft state."
837 msgstr ""
838 "Tempo estimado para executar esta tarefa, normalmente definido pelo gestor "
839 "do projecto quando a tarefa encontra-se em  rascunho."
840
841 #. module: project
842 #: help:project.project,effective_hours:0
843 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
844 msgstr ""
845 "Soma das horas despendido em todas as tarefas relacionadas com este projecto."
846
847 #. module: project
848 #: help:project.task,project_id:0
849 msgid ""
850 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
851 "linked to this project."
852 msgstr ""
853 "Se o nome do projecto contiver \"?\", isso significa que não há conta "
854 "analítica ligada a este projecto."
855
856 #. module: project
857 #: help:project.project,planned_hours:0
858 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
859 msgstr ""
860 "Soma das horas planeadas de todas as tarefas relacionadas com este projecto."
861
862 #. module: project
863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
864 msgid "Month works"
865 msgstr "Trabalhos do mês"
866
867 #. module: project
868 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
869 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
870 msgid "Gantt Representation"
871 msgstr "Representação Gantt"
872
873 #. module: project
874 #: field:project.project,warn_customer:0
875 msgid "Warn Partner"
876 msgstr "Alertar Parceiro"
877
878 #. module: project
879 #: field:project.project,state:0
880 msgid "State"
881 msgstr "Estado"
882
883 #. module: project
884 #: field:project.task,name:0
885 msgid "Task summary"
886 msgstr "Sumário da tarefa"
887
888 #. module: project
889 #: view:project.project:0
890 msgid "Date Start: %(date_start)s"
891 msgstr "Data de inicio: %(date_start)s"
892
893 #. module: project
894 #: help:project.project,category_id:0
895 msgid ""
896 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
897 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
898 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
899 msgstr ""
900 "Ligue este projecto a uma conta analítica caso precisar de gestão financeira "
901 "nos projectos. Permite-lhe ligar projectos a orçamentos, planeamento, "
902 "análise de custos e de receitas, calendário de projectos, etc."
903
904 #. module: project
905 #: view:project.project:0
906 #: selection:project.project,state:0
907 #: view:project.task:0
908 #: selection:project.task,state:0
909 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
910 msgid "Done"
911 msgstr "Concluído"
912
913 #. module: project
914 #: view:config.compute.remaining:0
915 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
916 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
917 #: view:project.project:0
918 #: view:project.task:0
919 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
920 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
921 msgid "Cancel"
922 msgstr "Cancelar"
923
924 #. module: project
925 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
926 msgid "Create a Task"
927 msgstr "Criar uma tarefa"
928
929 #. module: project
930 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
931 msgid "Open"
932 msgstr "Em aberto"
933
934 #. module: project
935 #: view:project.project:0
936 msgid "ID: %(task_id)s"
937 msgstr "Id: %(task_id)s"
938
939 #. module: project
940 #: selection:project.task,state:0
941 msgid "In Progress"
942 msgstr "Em curso"
943
944 #. module: project
945 #: constraint:ir.model:0
946 msgid ""
947 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
948 msgstr ""
949 "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere "
950 "especial !"
951
952 #. module: project
953 #: view:project.task:0
954 msgid "Reactivate"
955 msgstr "Reactivar"
956
957 #. module: project
958 #: field:project.task,parent_id:0
959 msgid "Parent Task"
960 msgstr "Tarefa-pai"
961
962 #. module: project
963 #: view:project.task:0
964 msgid "Delay"
965 msgstr "Demora"
966
967 #. module: project
968 #: selection:project.task,priority:0
969 msgid "Very Low"
970 msgstr "Muito baixo"
971
972 #. module: project
973 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
974 msgid "Send mail to customer"
975 msgstr "Enviar correio ao cliente"
976
977 #. module: project
978 #: field:project.project,warn_manager:0
979 msgid "Warn Manager"
980 msgstr "Alertar o gestor"
981
982 #. module: project
983 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
984 msgid "config.compute.remaining"
985 msgstr "config.compute.remaining"
986
987 #. module: project
988 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
989 msgid "Quiet close"
990 msgstr "Fecho silencioso"
991
992 #. module: project
993 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
994 msgid "New title of your own task to validate the work done."
995 msgstr "Novo título da sua própria tarefa para validar o trabalho feito."
996
997 #. module: project
998 #: field:project.task,progress:0
999 msgid "Progress (%)"
1000 msgstr "Progresso (%)"
1001
1002 #. module: project
1003 #: field:project.task,description:0
1004 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1005 #: field:project.task.type,description:0
1006 msgid "Description"
1007 msgstr "Descrição"
1008
1009 #. module: project
1010 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1011 msgid "Task invoice"
1012 msgstr "Factura da tarefa"
1013
1014 #. module: project
1015 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1016 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1017 msgid "Projects Structure"
1018 msgstr "Estrutura do projecto"
1019
1020 #. module: project
1021 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1022 msgid "Validation Task"
1023 msgstr "Validação da tarefa"
1024
1025 #. module: project
1026 #: field:project.task,work_ids:0
1027 msgid "Work done"
1028 msgstr "Trabalho feito"
1029
1030 #. module: project
1031 #: selection:project.project,state:0
1032 msgid "Running"
1033 msgstr "Em execução"
1034
1035 #. module: project
1036 #: help:project.project,parent_id:0
1037 msgid ""
1038 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1039 "to project."
1040 msgstr ""
1041 "Se o nome contiver [?], significa que não há nenhuma conta analítica ligada "
1042 "a este projecto."
1043
1044 #. module: project
1045 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1046 msgid "Delegate Task"
1047 msgstr "Delegar tarefa"
1048
1049 #. module: project
1050 #: field:project.project,tasks:0
1051 msgid "Project tasks"
1052 msgstr "Tarefas do projecto"
1053
1054 #. module: project
1055 #: help:project.project,warn_manager:0
1056 msgid ""
1057 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1058 "time a task is completed by his team."
1059 msgstr ""
1060 "Se assinalar este campo, o gestor do projecto recebe uma notificação sempre "
1061 "que uma tarefa é concluída pela sua equipa."
1062
1063 #. module: project
1064 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1065 msgid "New Feature"
1066 msgstr "Nova característica"
1067
1068 #. module: project
1069 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1070 msgid "Encode your working hours."
1071 msgstr "Registe as suas horas de trabalho."
1072
1073 #. module: project
1074 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1075 msgid "Your Task Title"
1076 msgstr "O título da sua tarefa"
1077
1078 #. module: project
1079 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1080 msgid "Project task"
1081 msgstr "Tarefa do projecto"
1082
1083 #. module: project
1084 #: field:project.task,effective_hours:0
1085 msgid "Hours Spent"
1086 msgstr "Horas despendidas"
1087
1088 #. module: project
1089 #: field:project.task,total_hours:0
1090 msgid "Total Hours"
1091 msgstr "Horas totais"
1092
1093 #. module: project
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1095 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1096 msgid "Template of Projects"
1097 msgstr "Modelo de projectos"
1098
1099 #. module: project
1100 #: field:project.project,priority:0
1101 #: field:project.task,sequence:0
1102 msgid "Sequence"
1103 msgstr "Sequência"
1104
1105 #. module: project
1106 #: help:project.project,warn_footer:0
1107 msgid ""
1108 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1109 "the customer when a task is closed."
1110 msgstr ""
1111 "Rodapé adicionado no início do email para a mensagem de aviso enviada ao "
1112 "cliente quando uma tarefa é fechada."
1113
1114 #. module: project
1115 #: view:project.project:0
1116 msgid "Partner Info"
1117 msgstr "Informação do parceiro"
1118
1119 #. module: project
1120 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1121 msgid "Compute Remaining Hours"
1122 msgstr "Calcular as restantes horas"
1123
1124 #. module: project
1125 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1126 msgid "Validation State"
1127 msgstr "Estado de validação"
1128
1129 #. module: project
1130 #: constraint:project.project:0
1131 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1132 msgstr "Erro! não pode criar projectos recursivamente."
1133
1134 #. module: project
1135 #: field:project.task,date_deadline:0
1136 msgid "Deadline"
1137 msgstr "Prazo limite"
1138
1139 #. module: project
1140 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1141 msgid "Assign To"
1142 msgstr "Atribuir a"
1143
1144 #. module: project
1145 #: field:project.task.work,name:0
1146 msgid "Work summary"
1147 msgstr "Sumário do trabalho"
1148
1149 #. module: project
1150 #: view:project.project:0
1151 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1152 msgstr "Data do fim: %(date_stop)s"
1153
1154 #. module: project
1155 #: field:project.project,date_end:0
1156 msgid "Expected End"
1157 msgstr "Fim esperado"
1158
1159 #. module: project
1160 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1161 msgid "Delegate your task to the other user"
1162 msgstr "Delegue a sua tarefa ao outro utilizador"
1163
1164 #. module: project
1165 #: view:project.project:0
1166 #: field:project.project,warn_footer:0
1167 msgid "Mail Footer"
1168 msgstr "Rodapé do mensagem"
1169
1170 #. module: project
1171 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1172 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1173 msgid "Running projects"
1174 msgstr "Projectos em curso"
1175
1176 #. module: project
1177 #: view:board.board:0
1178 msgid "My project's planning"
1179 msgstr "Meus planeamentos de projectos"
1180
1181 #. module: project
1182 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1184 msgid "Timesheets"
1185 msgstr "Horários"
1186
1187 #. module: project
1188 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1189 msgid "My Task's Deadlines"
1190 msgstr "Meus prazos das tarefas"
1191
1192 #. module: project
1193 #: view:board.board:0
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1195 msgid "Public Notes"
1196 msgstr "Notas públicas"
1197
1198 #. module: project
1199 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1200 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1201 msgid "Project Dashboard"
1202 msgstr "Painel de projecto"
1203
1204 #. module: project
1205 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1206 msgid "Board for project users"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: project
1210 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1211 msgid "Pipeline of tasks"
1212 msgstr "Encanamento de tarefas"
1213
1214 #. module: project
1215 #: view:board.board:0
1216 msgid "My Planning"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: project
1220 #: view:board.board:0
1221 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1222 msgid "My accounts to invoice"
1223 msgstr "Minhas contas a facturar"
1224
1225 #. module: project
1226 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1227 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1228 msgid "Project Manager Dashboard"
1229 msgstr "Painel de administração de projecto"
1230
1231 #. module: project
1232 #: view:board.board:0
1233 msgid "My Deadlines"
1234 msgstr "Meus prazos"
1235
1236 #. module: project
1237 #: view:board.board:0
1238 msgid "User's timesheets"
1239 msgstr "Folha de presença do utilizador"
1240
1241 #. module: project
1242 #: view:board.board:0
1243 msgid "Project manager board"
1244 msgstr "Quadro de gestão de projecto"
1245
1246 #. module: project
1247 #: view:board.board:0
1248 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1249 msgid "My Open Tasks"
1250 msgstr "Minhas tarefas abertas"
1251
1252 #. module: project
1253 #: view:board.board:0
1254 msgid "My Board"
1255 msgstr "Meu quadro"
1256
1257 #. module: project
1258 #: view:board.board:0
1259 msgid "My tasks board"
1260 msgstr "Meu quadro de tarefas"
1261
1262 #. module: project
1263 #: view:board.board:0
1264 msgid "My user's pipeline"
1265 msgstr "Fila do meu utilizador"
1266
1267 #. module: project
1268 #: view:board.board:0
1269 msgid "My Timesheet"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: project
1273 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1274 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1275 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: project
1279 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1280 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1281 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1282 msgstr "Tarefas fechados por projecto e utilizador"
1283
1284 #. module: project
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1286 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1287 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. module: project
1291 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1292 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1293 msgid "Effective Hours"
1294 msgstr "Horas efectivas"
1295
1296 #. module: project
1297 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1298 msgid "Tasks by user and project"
1299 msgstr "Tarefas por utilizador e projecto"
1300
1301 #. module: project
1302 #: field:report.project.task,task_closed:0
1303 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1304 msgid "Task Closed"
1305 msgstr "Tarefa fechado"
1306
1307 #. module: project
1308 #: view:report.project.task:0
1309 msgid "Tasks by Project"
1310 msgstr "Tarefas por projecto"
1311
1312 #. module: project
1313 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1314 msgid "Sales Management - Reporting"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: project
1318 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1319 msgid "User"
1320 msgstr "Utilizador"
1321
1322 #. module: project
1323 #: view:report.project.task.user:0
1324 msgid "Tasks by Project and User"
1325 msgstr "Tarefas por projecto e utilizador"
1326
1327 #. module: project
1328 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1329 msgid "This Month"
1330 msgstr "Este mês"
1331
1332 #. module: project
1333 #: view:report.project.task.user:0
1334 msgid "Tasks by projects and users"
1335 msgstr "Tarefas por projectos e utilizadores"
1336
1337 #. module: project
1338 #: field:report.project.task,closing_days:0
1339 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1340 msgid "Avg Closing Delay"
1341 msgstr "Avg atraso do fecho"
1342
1343 #. module: project
1344 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1345 #: view:report.project.task:0
1346 msgid "Tasks by project"
1347 msgstr "tarefas por projectos"
1348
1349 #. module: project
1350 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1351 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1352 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1353 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
1354
1355 #. module: project
1356 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1357 msgid "Month"
1358 msgstr "Mês"
1359
1360 #. module: project
1361 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1362 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1363 msgid "Tasks Closed by Project"
1364 msgstr "Tarefas fechadas por projecto"
1365
1366 #. module: project
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1368 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1369 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1370 msgid "Tasks by User"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: project
1374 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1375 msgid "No Task"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. module: project
1379 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1380 msgid "Report on tasks by user for projects"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. module: project
1384 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1385 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1386 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. module: project
1390 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1391 msgid "Company"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. module: project
1395 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1396 msgid "Reporting"
1397 msgstr "Relatório"
1398
1399 #. module: project
1400 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1401 msgid ""
1402 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. module: project
1406 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1407 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: project
1411 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1412 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1413 msgid "Task Hours"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. module: project
1417 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1418 msgid "Task Number"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. module: project
1422 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1423 msgid "report.timesheet.task.user"
1424 msgstr ""
1425
1426 #. module: project
1427 #: view:report.timesheet.task.user:0
1428 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. module: project
1432 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1433 msgid "Task Progress"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. module: project
1437 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1438 msgid "Closed Task Report"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. module: project
1442 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1443 msgid "Timesheet Hours"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. module: project
1447 #: view:report.closed.task:0
1448 msgid "Closed Tasks"
1449 msgstr ""