1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:19+0000\n"
11 "Last-Translator: mga (Open ERP) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Tarefas atribuidas"
25 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
27 msgstr "Processo de tarefas"
30 #: help:project.task.delegate,init,name:0
31 msgid "New title of the task delegated to the user."
32 msgstr "Novo título da tarefa delegada no utilizador."
35 #: view:config.compute.remaining:0
36 msgid "Change Remaining Hours"
37 msgstr "Mudar as horas restantes"
40 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
42 msgstr "Fechar a Tarefa"
45 #: view:project.task:0
47 msgstr "Tarefas do projecto"
50 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51 msgid "Open Done Task"
52 msgstr "Abrir tarefa concluída"
55 #: constraint:ir.actions.act_window:0
56 msgid "Invalid model name in the action definition."
57 msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção"
60 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61 msgid "Hours to Validate"
62 msgstr "Horas a validar"
65 #: field:project.project,progress_rate:0
70 #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71 #: help:project.task,remaining_hours:0
73 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
76 "O tempo restante, pode ser re-estimado periodicamente pelo responsável pela "
80 #: field:project.project,child_id:0
85 #: field:project.project,members:0
86 msgid "Project Members"
87 msgstr "Membros do projecto"
90 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91 msgid "Task by delegate"
92 msgstr "Tarefas por delegado"
95 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97 msgid "My Running Projects"
98 msgstr "Meus projectos em curso"
101 #: field:project.task,child_ids:0
102 msgid "Delegated Tasks"
103 msgstr "Tarefas delegadas"
106 #: help:project.project,warn_header:0
108 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109 "the customer when a task is closed."
111 "Cabeçalho adicionado no início do email para a mensagem de aviso enviada "
112 "para o cliente quando uma tarefa é concluída."
115 #: field:project.task,priority:0
120 #: view:config.compute.remaining:0
125 #: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126 msgid "User you want to delegate this task to."
127 msgstr "Utilizador a quem pretende delegar esta tarefa."
130 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131 msgid "All Attachments"
132 msgstr "Todos oa anexos"
135 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
137 msgstr "Definir como pendente"
140 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142 msgstr "Definir as exigências e fixar as horas planeadas."
145 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
148 msgstr "Tipos de tarefas"
151 #: view:project.project:0
152 msgid "New Project Based on Template"
153 msgstr "Novo projecto baseado num modelo"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157 msgid "Project's tasks"
158 msgstr "Tarefas do projecto"
161 #: selection:project.task,priority:0
163 msgstr "Muito urgente"
166 #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
171 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
173 "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174 "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
177 "Modulo de Gestão de Projectos que gere projectos multi-nível, tarefas, \n"
178 "trabalhos concluídos das tarefas, etc. Apresenta o planeamento, atribui "
183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
184 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
185 msgid "My Tasks in Progress"
186 msgstr "Minhas tarefas em curso"
189 #: view:project.project:0
190 msgid "Set as Template"
191 msgstr "Definir como modelo"
194 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
196 msgstr "Tarefa rascunho"
199 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
200 #: field:project.task.work,task_id:0
205 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
207 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
208 "delegate this task."
210 "Tempo estimado para validar o trabalho realizado pelo utilizador a quem "
211 "delegou esta tarefa."
214 #: view:project.project:0
215 #: field:project.project,notes:0
216 #: view:project.task:0
217 #: field:project.task,notes:0
222 #: selection:res.company,project_time_mode:0
227 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
232 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
233 #: view:project.project:0
234 #: field:project.task,project_id:0
235 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
240 #: view:project.task:0
242 msgstr "Iniciar Tarefa"
245 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
246 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
247 msgid "My Draft Tasks"
248 msgstr "Minhas tarefas rascunho"
251 #: view:project.project:0
253 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
255 "Variáveis automáticas para cabeçalhos e rodapés. Use exactamente a mesma "
259 #: selection:project.project,state:0
260 #: selection:project.task,state:0
265 #: view:project.project:0
266 #: field:project.project,warn_header:0
268 msgstr "Cabeçalho da mensagem"
271 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
273 msgstr "Tarefas concluídas"
276 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
277 msgid "Task is Completed"
278 msgstr "Tarefa está concluída"
281 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
282 msgid "Delegates tasks to the other user"
283 msgstr "Delega tarefas ao outro utilizador"
286 #: help:project.task,effective_hours:0
287 msgid "Computed using the sum of the task work done."
288 msgstr "Calculado usando a soma das tarefas realizadas."
291 #: help:project.project,warn_customer:0
293 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
294 "propose a message to send by email to the customer."
296 "Se assinalar aqui, irá aparecer ao utilizador uma janela ao terminar uma "
297 "tarefa, a propor o envio de uma mensagem ao cliente."
300 #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
301 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
302 msgstr "Re-incluir a descrição da tarefa na tarefa do utilizador."
305 #: field:project.project,category_id:0
306 msgid "Analytic Account"
307 msgstr "Conta analítica"
310 #: field:project.task.work,user_id:0
315 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
316 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
317 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
319 msgstr "Todas as tarefas"
322 #: view:project.task:0
327 #: view:project.task:0
329 msgstr "Informação extra"
332 #: field:project.project,partner_id:0
333 #: field:project.task,partner_id:0
338 #: field:project.task,planned_hours:0
339 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
340 msgid "Planned Hours"
341 msgstr "Horas planeadas"
344 #: view:project.project:0
345 msgid "Task: %(name)s"
346 msgstr "Tarefa: %(name)s"
349 #: view:project.project:0
350 msgid "Reset as Project"
351 msgstr "Redefinir como Projecto"
354 #: view:project.task:0
359 #: help:project.project,members:0
361 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
363 "Membros do projecto. Não utilizado em nenhum cálculo, apenas para informação."
366 #: view:project.project:0
368 msgstr "Meus projectos"
371 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
372 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
374 msgstr "Todos os projectos"
377 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
378 msgid "From draft state, it will come into the open state."
379 msgstr "De estado \"Rascunho\", vai passar ao estado \"Aberto\"."
382 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
383 msgid "Delegated Task"
384 msgstr "Tarefa delegada"
387 #: help:project.project,progress_rate:0
388 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
390 "Percentagem de tarefas fechadas em relação ao total de tarefas a fazer."
393 #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
394 msgid "New Task Description"
395 msgstr "Descrição da nova tarefa"
398 #: help:project.project,notes:0
399 msgid "Internal description of the project."
400 msgstr "Descrição interna do projecto."
403 #: field:project.project,parent_id:0
404 msgid "Parent Project"
405 msgstr "Projecto-pai"
408 #: help:project.task,total_hours:0
409 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
410 msgstr "Calculado como: Tempo dispendido + tempo restante"
413 #: field:project.task,type:0
414 #: field:project.task.type,name:0
419 #: selection:res.company,project_time_mode:0
424 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
425 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
426 msgid "My Current Tasks"
427 msgstr "Minhas tarefas actuais"
430 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
431 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
433 msgstr "Novo projecto"
436 #: selection:project.task,priority:0
441 #: view:config.compute.remaining:0
442 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
443 #: field:project.task,remaining_hours:0
444 msgid "Remaining Hours"
445 msgstr "Horas restantes"
448 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
449 msgid "Project task type"
450 msgstr "Tipo de tarefa do projecto"
453 #: field:project.project,planned_hours:0
455 msgstr "Tempo planeado"
458 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
459 #: view:project.task:0
460 #: view:project.task.work:0
462 msgstr "Trabalho da tarefa"
465 #: selection:res.company,project_time_mode:0
470 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
471 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
472 msgid "My Pending Tasks"
473 msgstr "Minhas tarefas pendentes"
476 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
477 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
478 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
479 msgid "Tasks in Progress"
480 msgstr "Tarefas em curso"
483 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
484 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
485 msgid "Unassigned Tasks"
486 msgstr "Tarefas não atribuídas"
489 #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
490 msgid "Delegated Title"
491 msgstr "Título delegado"
494 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
495 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
497 msgstr "Meus projectos"
500 #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
501 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
502 msgstr "Tempo estimado para fechar esta tarefa pelo utilizador delegado."
505 #: selection:project.project,state:0
510 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
511 #: view:res.company:0
512 msgid "Configuration"
513 msgstr "Configuração"
516 #: field:project.project,date_start:0
517 #: field:project.task,date_start:0
518 msgid "Starting Date"
519 msgstr "Data Inicial"
522 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
523 #: view:project.project:0
528 #: view:project.task:0
533 #: field:project.task,history:0
535 msgstr "Detalhes da tarefa"
538 #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
539 msgid "Trigger Invoice"
540 msgstr "Despoletar factura"
543 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
544 msgid "Draft Open task"
545 msgstr "Rascunho da tarefa em aberto"
548 #: view:project.project:0
549 msgid "User: %(user_id)s"
550 msgstr "Utilizador: %(user_id)s"
553 #: field:project.task,delay_hours:0
555 msgstr "Horas de demora"
558 #: field:project.project,contact_id:0
563 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
564 #: view:project.task:0
569 #: constraint:ir.ui.view:0
570 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
571 msgstr "XML inválido para a arquitectura da vista"
574 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
575 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
576 #: view:res.company:0
577 msgid "Project Management"
578 msgstr "Gestão de Projectos"
581 #: field:project.project,effective_hours:0
582 #: field:project.task.work,hours:0
584 msgstr "Tempo despendido"
587 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
588 #: view:project.task:0
593 #: view:project.task.type:0
595 msgstr "Tipo de tarefa"
598 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
599 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
604 #: help:project.project,timesheet_id:0
605 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
606 msgstr "Horário de trabalho para ajustar o relatório de diagrama de Gantt"
609 #: view:project.project:0
610 msgid "Project's members"
611 msgstr "Membros do projecto"
614 #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
615 msgid "After task is completed, Create its invoice."
616 msgstr "Após a conclusão da tarefa, crie a factura."
619 #: help:project.task,progress:0
620 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
621 msgstr "Calculado como: Tempo despendido / tempo total"
624 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
625 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
627 msgstr "Minhas tarefas"
630 #: view:project.project:0
631 msgid "Status: %(state)s"
632 msgstr "Estado: %(state)s"
635 #: view:project.task:0
640 #: help:project.project,total_hours:0
641 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
642 msgstr "Soma do total de horas das tarefas relacionadas com este projecto."
645 #: view:project.task:0
646 msgid "Delegated tasks"
647 msgstr "Tarefas delegadas"
650 #: view:project.task:0
655 #: view:project.task:0
660 #: view:project.project:0
661 msgid "Administration"
662 msgstr "Administração"
665 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
670 #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
671 msgid "Trigger invoices from sale order lines"
672 msgstr "Despoletar facturas desde as linhas da ordem de venda"
675 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
676 #: view:project.task:0
677 #: selection:project.task,state:0
682 #: selection:project.task,priority:0
687 #: field:project.project,manager:0
688 msgid "Project Manager"
689 msgstr "Gestor do projecto"
692 #: view:project.project:0
693 #: selection:project.project,state:0
694 #: view:project.task:0
695 #: selection:project.task,state:0
696 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
701 #: field:project.task,state:0
706 #: help:project.task.delegate,init,state:0
708 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
709 "delegated task is closed."
711 "Novo estado da sua tarefa. As pendentes serão reabertas automaticamente "
712 "assim que as tarefas delegadas sejam fechadas."
715 #: field:res.company,project_time_mode:0
716 msgid "Project Time Unit"
717 msgstr "Unidade de tempo do projecto"
720 #: field:project.project,complete_name:0
721 #: field:project.project,name:0
723 msgstr "Nome do projecto"
726 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
728 msgstr "Enviar mensagem"
731 #: field:project.project,total_hours:0
736 #: field:project.task,active:0
741 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
746 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
751 #: view:project.task:0
753 msgstr "Edições de tarefas"
756 #: help:project.task,delay_hours:0
758 "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
759 "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
761 "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Da a diferença entre o tempo "
762 "estimado pelo gestor do projecto e o tempo real para fechar a tarefa."
765 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
767 msgstr "Abrir tarefa"
770 #: field:project.project,timesheet_id:0
772 msgstr "Tempo de trabalho"
775 #: selection:res.company,project_time_mode:0
780 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
781 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
782 msgstr "Quando a tarefa estiver completa, aparecerá no estado de concluído."
785 #: field:project.task.work,date:0
790 #: help:res.company,project_time_mode:0
792 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
793 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
794 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
795 msgstr "Isto define a unidade de medida usada nos projectos e tarefas."
798 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
799 msgid "User's projects"
800 msgstr "Projectos do utilizador"
803 #: view:project.project:0
804 msgid "Reactivate Project"
805 msgstr "Reactivar projecto"
808 #: selection:project.task,priority:0
813 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
814 msgid "Delegate this task to a user"
815 msgstr "Delegar esta tarefa a um utilizador"
818 #: field:project.task,delegated_user_id:0
823 #: field:project.task,date_close:0
825 msgstr "Data de fecho"
828 #: field:project.task,user_id:0
833 #: help:project.task,planned_hours:0
835 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
836 "task is in draft state."
838 "Tempo estimado para executar esta tarefa, normalmente definido pelo gestor "
839 "do projecto quando a tarefa encontra-se em rascunho."
842 #: help:project.project,effective_hours:0
843 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
845 "Soma das horas despendido em todas as tarefas relacionadas com este projecto."
848 #: help:project.task,project_id:0
850 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
851 "linked to this project."
853 "Se o nome do projecto contiver \"?\", isso significa que não há conta "
854 "analítica ligada a este projecto."
857 #: help:project.project,planned_hours:0
858 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
860 "Soma das horas planeadas de todas as tarefas relacionadas com este projecto."
863 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
865 msgstr "Trabalhos do mês"
868 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
869 #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
870 msgid "Gantt Representation"
871 msgstr "Representação Gantt"
874 #: field:project.project,warn_customer:0
876 msgstr "Alertar Parceiro"
879 #: field:project.project,state:0
884 #: field:project.task,name:0
886 msgstr "Sumário da tarefa"
889 #: view:project.project:0
890 msgid "Date Start: %(date_start)s"
891 msgstr "Data de inicio: %(date_start)s"
894 #: help:project.project,category_id:0
896 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
897 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
898 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
900 "Ligue este projecto a uma conta analítica caso precisar de gestão financeira "
901 "nos projectos. Permite-lhe ligar projectos a orçamentos, planeamento, "
902 "análise de custos e de receitas, calendário de projectos, etc."
905 #: view:project.project:0
906 #: selection:project.project,state:0
907 #: view:project.task:0
908 #: selection:project.task,state:0
909 #: selection:project.task.delegate,init,state:0
914 #: view:config.compute.remaining:0
915 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
916 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
917 #: view:project.project:0
918 #: view:project.task:0
919 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
920 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
925 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
926 msgid "Create a Task"
927 msgstr "Criar uma tarefa"
930 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
935 #: view:project.project:0
936 msgid "ID: %(task_id)s"
937 msgstr "Id: %(task_id)s"
940 #: selection:project.task,state:0
945 #: constraint:ir.model:0
947 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
949 "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caractere "
953 #: view:project.task:0
958 #: field:project.task,parent_id:0
963 #: view:project.task:0
968 #: selection:project.task,priority:0
973 #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
974 msgid "Send mail to customer"
975 msgstr "Enviar correio ao cliente"
978 #: field:project.project,warn_manager:0
980 msgstr "Alertar o gestor"
983 #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
984 msgid "config.compute.remaining"
985 msgstr "config.compute.remaining"
988 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
990 msgstr "Fecho silencioso"
993 #: help:project.task.delegate,init,prefix:0
994 msgid "New title of your own task to validate the work done."
995 msgstr "Novo título da sua própria tarefa para validar o trabalho feito."
998 #: field:project.task,progress:0
1000 msgstr "Progresso (%)"
1003 #: field:project.task,description:0
1004 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1005 #: field:project.task.type,description:0
1010 #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1011 msgid "Task invoice"
1012 msgstr "Factura da tarefa"
1015 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1016 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1017 msgid "Projects Structure"
1018 msgstr "Estrutura do projecto"
1021 #: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1022 msgid "Validation Task"
1023 msgstr "Validação da tarefa"
1026 #: field:project.task,work_ids:0
1028 msgstr "Trabalho feito"
1031 #: selection:project.project,state:0
1033 msgstr "Em execução"
1036 #: help:project.project,parent_id:0
1038 "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1041 "Se o nome contiver [?], significa que não há nenhuma conta analítica ligada "
1045 #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1046 msgid "Delegate Task"
1047 msgstr "Delegar tarefa"
1050 #: field:project.project,tasks:0
1051 msgid "Project tasks"
1052 msgstr "Tarefas do projecto"
1055 #: help:project.project,warn_manager:0
1057 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1058 "time a task is completed by his team."
1060 "Se assinalar este campo, o gestor do projecto recebe uma notificação sempre "
1061 "que uma tarefa é concluída pela sua equipa."
1064 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1066 msgstr "Nova característica"
1069 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1070 msgid "Encode your working hours."
1071 msgstr "Registe as suas horas de trabalho."
1074 #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1075 msgid "Your Task Title"
1076 msgstr "O título da sua tarefa"
1079 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1080 msgid "Project task"
1081 msgstr "Tarefa do projecto"
1084 #: field:project.task,effective_hours:0
1086 msgstr "Horas despendidas"
1089 #: field:project.task,total_hours:0
1091 msgstr "Horas totais"
1094 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1095 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1096 msgid "Template of Projects"
1097 msgstr "Modelo de projectos"
1100 #: field:project.project,priority:0
1101 #: field:project.task,sequence:0
1106 #: help:project.project,warn_footer:0
1108 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1109 "the customer when a task is closed."
1111 "Rodapé adicionado no início do email para a mensagem de aviso enviada ao "
1112 "cliente quando uma tarefa é fechada."
1115 #: view:project.project:0
1116 msgid "Partner Info"
1117 msgstr "Informação do parceiro"
1120 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1121 msgid "Compute Remaining Hours"
1122 msgstr "Calcular as restantes horas"
1125 #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1126 msgid "Validation State"
1127 msgstr "Estado de validação"
1130 #: constraint:project.project:0
1131 msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1132 msgstr "Erro! não pode criar projectos recursivamente."
1135 #: field:project.task,date_deadline:0
1137 msgstr "Prazo limite"
1140 #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1145 #: field:project.task.work,name:0
1146 msgid "Work summary"
1147 msgstr "Sumário do trabalho"
1150 #: view:project.project:0
1151 msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1152 msgstr "Data do fim: %(date_stop)s"
1155 #: field:project.project,date_end:0
1156 msgid "Expected End"
1157 msgstr "Fim esperado"
1160 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1161 msgid "Delegate your task to the other user"
1162 msgstr "Delegue a sua tarefa ao outro utilizador"
1165 #: view:project.project:0
1166 #: field:project.project,warn_footer:0
1168 msgstr "Rodapé do mensagem"
1171 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1172 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1173 msgid "Running projects"
1174 msgstr "Projectos em curso"
1177 #: view:board.board:0
1178 msgid "My project's planning"
1179 msgstr "Meus planeamentos de projectos"
1182 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
1183 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet
1188 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1189 msgid "My Task's Deadlines"
1190 msgstr "Meus prazos das tarefas"
1193 #: view:board.board:0
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
1195 msgid "Public Notes"
1196 msgstr "Notas públicas"
1199 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1200 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1201 msgid "Project Dashboard"
1202 msgstr "Painel de projecto"
1205 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1206 msgid "Board for project users"
1210 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user
1211 msgid "Pipeline of tasks"
1212 msgstr "Encanamento de tarefas"
1215 #: view:board.board:0
1220 #: view:board.board:0
1221 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1222 msgid "My accounts to invoice"
1223 msgstr "Minhas contas a facturar"
1226 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager
1227 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager
1228 msgid "Project Manager Dashboard"
1229 msgstr "Painel de administração de projecto"
1232 #: view:board.board:0
1233 msgid "My Deadlines"
1234 msgstr "Meus prazos"
1237 #: view:board.board:0
1238 msgid "User's timesheets"
1239 msgstr "Folha de presença do utilizador"
1242 #: view:board.board:0
1243 msgid "Project manager board"
1244 msgstr "Quadro de gestão de projecto"
1247 #: view:board.board:0
1248 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
1249 msgid "My Open Tasks"
1250 msgstr "Minhas tarefas abertas"
1253 #: view:board.board:0
1258 #: view:board.board:0
1259 msgid "My tasks board"
1260 msgstr "Meu quadro de tarefas"
1263 #: view:board.board:0
1264 msgid "My user's pipeline"
1265 msgstr "Fila do meu utilizador"
1268 #: view:board.board:0
1269 msgid "My Timesheet"
1273 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month
1274 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month
1275 msgid "Tasks finished by project (this month)"
1279 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
1280 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1281 msgid "Tasks Closed by Project and User"
1282 msgstr "Tarefas fechados por projecto e utilizador"
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month
1286 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month
1287 msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
1291 #: field:report.project.task,hours_effective:0
1292 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
1293 msgid "Effective Hours"
1294 msgstr "Horas efectivas"
1297 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1298 msgid "Tasks by user and project"
1299 msgstr "Tarefas por utilizador e projecto"
1302 #: field:report.project.task,task_closed:0
1303 #: field:report.project.task.user,task_closed:0
1305 msgstr "Tarefa fechado"
1308 #: view:report.project.task:0
1309 msgid "Tasks by Project"
1310 msgstr "Tarefas por projecto"
1313 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1314 msgid "Sales Management - Reporting"
1318 #: field:report.project.task.user,user_id:0
1323 #: view:report.project.task.user:0
1324 msgid "Tasks by Project and User"
1325 msgstr "Tarefas por projecto e utilizador"
1328 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63
1333 #: view:report.project.task.user:0
1334 msgid "Tasks by projects and users"
1335 msgstr "Tarefas por projectos e utilizadores"
1338 #: field:report.project.task,closing_days:0
1339 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1340 msgid "Avg Closing Delay"
1341 msgstr "Avg atraso do fecho"
1344 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task
1345 #: view:report.project.task:0
1346 msgid "Tasks by project"
1347 msgstr "tarefas por projectos"
1350 #: field:report.project.task,hours_delay:0
1351 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
1352 msgid "Avg. Plan.-Eff."
1353 msgstr "Avg. Plan.-Eff."
1356 #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
1361 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree
1362 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree
1363 msgid "Tasks Closed by Project"
1364 msgstr "Tarefas fechadas por projecto"
1367 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task
1368 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
1369 #: view:report.task.user.pipeline.open:0
1370 msgid "Tasks by User"
1374 #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0
1379 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
1380 msgid "Report on tasks by user for projects"
1384 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user
1385 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user
1386 msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
1390 #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0
1395 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57
1400 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1402 "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
1406 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board
1407 msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
1411 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0
1412 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
1417 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0
1422 #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user
1423 msgid "report.timesheet.task.user"
1427 #: view:report.timesheet.task.user:0
1428 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
1432 #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0
1433 msgid "Task Progress"
1437 #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task
1438 msgid "Closed Task Report"
1442 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
1443 msgid "Timesheet Hours"
1447 #: view:report.closed.task:0
1448 msgid "Closed Tasks"