Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / nl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-01 13:02+0000\n"
11 "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:34+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Toegewezen taken"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr "De omschrijving van de taak heropnemen in de taak van de gebruiker"
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:951
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr "De taak '%s' is gedelegeerd aan %s."
34
35 #. module: project
36 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
37 msgid ""
38 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
39 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
40 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41 msgstr ""
42 "Hiermee wordt de gebruikte meeteenheid ingesteld die wordt gebruikt in "
43 "projecten en taken.\n"
44 "Wanneer u gebruik maakt van urenstaten gekoppeld aan projecten "
45 "(project_timesheet module), vergeet dan niet de juiste eenheid voor uw "
46 "werknemers in te stellen."
47
48 #. module: project
49 #: constraint:res.users:0
50 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
51 msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker"
52
53 #. module: project
54 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
55 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
56 msgstr "Vul hier het resterend anatal uren in om de taak te sluiten."
57
58 #. module: project
59 #: view:project.task:0
60 msgid "Deadlines"
61 msgstr "Deadlines"
62
63 #. module: project
64 #: code:addons/project/project.py:155
65 #, python-format
66 msgid "Operation Not Permitted !"
67 msgstr "Operatie niet toegestaan !"
68
69 #. module: project
70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
71 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
72 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
73 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
74 #, python-format
75 msgid "CHECK: "
76 msgstr "CONTROLEER: "
77
78 #. module: project
79 #: field:project.installer,project_issue:0
80 msgid "Issues Tracker"
81 msgstr "Probleem registratie"
82
83 #. module: project
84 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
85 msgid "Timesheets"
86 msgstr "Urenstaten"
87
88 #. module: project
89 #: view:project.task:0
90 msgid "Delegations"
91 msgstr "Gedelegeerde taken"
92
93 #. module: project
94 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
95 msgid "Hours to Validate"
96 msgstr "Te bevestigen uren"
97
98 #. module: project
99 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
100 #: field:report.project.task.user,progress:0
101 msgid "Progress"
102 msgstr "Voortgang"
103
104 #. module: project
105 #: help:project.task,remaining_hours:0
106 msgid ""
107 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
108 "the task."
109 msgstr ""
110 "Totaal resterende tijd. Kan periodiek opnieuw worden geschat door de aan "
111 "deze taak toegewezen persoon."
112
113 #. module: project
114 #: help:project.project,priority:0
115 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
116 msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van projecten"
117
118 #. module: project
119 #: constraint:project.project:0
120 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
121 msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum."
122
123 #. module: project
124 #: view:project.task.reevaluate:0
125 msgid "Reevaluation Task"
126 msgstr "Taak herevalueren"
127
128 #. module: project
129 #: field:project.project,members:0
130 msgid "Project Members"
131 msgstr "Projectleden"
132
133 #. module: project
134 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
135 msgid "Task by delegate"
136 msgstr "Taak op gedelegeerde"
137
138 #. module: project
139 #: selection:report.project.task.user,month:0
140 msgid "March"
141 msgstr "Maart"
142
143 #. module: project
144 #: view:project.task:0
145 msgid "Delegated tasks"
146 msgstr "Toegewezen taken"
147
148 #. module: project
149 #: field:project.task,child_ids:0
150 msgid "Delegated Tasks"
151 msgstr "Gedelegeerde taken"
152
153 #. module: project
154 #: help:project.project,warn_header:0
155 msgid ""
156 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
157 "the customer when a task is closed."
158 msgstr ""
159 "Koptekst die toegevoegd wordt aan het begin van het waarschuwingsbericht dat "
160 "per email naar de klant gestuurd wordt wanneer een taak wordt afgesloten."
161
162 #. module: project
163 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
164 msgid "My Tasks"
165 msgstr "Mijn taken"
166
167 #. module: project
168 #: constraint:project.task:0
169 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
170 msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken."
171
172 #. module: project
173 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
174 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
175 msgid "Company"
176 msgstr "Bedrijf"
177
178 #. module: project
179 #: field:project.installer,project_scrum:0
180 msgid "SCRUM"
181 msgstr "SCRUM"
182
183 #. module: project
184 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
185 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
186 msgstr "Projecten: geplande tov totaal uren"
187
188 #. module: project
189 #: view:project.task.close:0
190 msgid "Warn Message"
191 msgstr "Waarschuwing bericht"
192
193 #. module: project
194 #: field:project.task.type,name:0
195 msgid "Stage Name"
196 msgstr "Naam stadium"
197
198 #. module: project
199 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
200 msgid "Set pending"
201 msgstr "Zet op wachtend"
202
203 #. module: project
204 #: view:report.project.task.user:0
205 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
206 msgid "Days to Open"
207 msgstr "Dagen tot openen"
208
209 #. module: project
210 #: view:project.task:0
211 msgid "Change Stage"
212 msgstr "Stadium wijzigen"
213
214 #. module: project
215 #: view:project.project:0
216 msgid "New Project Based on Template"
217 msgstr "Nieuw project op basis van sjabloon"
218
219 #. module: project
220 #: constraint:project.project:0
221 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
222 msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!"
223
224 #. module: project
225 #: selection:report.project.task.user,priority:0
226 msgid "Very urgent"
227 msgstr "Zeer hoge urgentie"
228
229 #. module: project
230 #: help:project.task.delegate,project_id:0
231 #: help:project.task.delegate,user_id:0
232 msgid "User you want to delegate this task to"
233 msgstr "Gebruiker waaraan u de taak wilt delegeren"
234
235 #. module: project
236 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
237 #: field:task.by.days,day:0
238 msgid "Day"
239 msgstr "Dag"
240
241 #. module: project
242 #: code:addons/project/project.py:851
243 #, python-format
244 msgid "The task '%s' is done"
245 msgstr "De taak '%s' is gereed"
246
247 #. module: project
248 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
249 msgid "Project Close Task"
250 msgstr "Project Sluit Taak"
251
252 #. module: project
253 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
254 msgid "Draft task"
255 msgstr "Concept-taak"
256
257 #. module: project
258 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
259 #: field:project.task.history,task_id:0
260 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
261 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
262 msgid "Task"
263 msgstr "Taak"
264
265 #. module: project
266 #: view:project.project:0
267 msgid "Members"
268 msgstr "Leden"
269
270 #. module: project
271 #: help:project.task,planned_hours:0
272 msgid ""
273 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
274 "task is in draft state."
275 msgstr ""
276 "Geschatte benodigde tijd om de taak uit te voeren, meestal bepaald door de "
277 "projectleider tijdens conceptfase."
278
279 #. module: project
280 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
281 msgid "Project Task Work"
282 msgstr "Project taak werk"
283
284 #. module: project
285 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
286 msgid "Notes"
287 msgstr "Opmerkingen"
288
289 #. module: project
290 #: view:project.vs.hours:0
291 msgid "Project vs remaining hours"
292 msgstr "Project tov resterende uren"
293
294 #. module: project
295 #: view:project.project:0
296 msgid "Invoice Address"
297 msgstr "Factuuradres"
298
299 #. module: project
300 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
301 msgid "Task Summary"
302 msgstr "Taaksamenvatting"
303
304 #. module: project
305 #: field:project.task,active:0
306 msgid "Not a Template Task"
307 msgstr "Geen sjabloon taak"
308
309 #. module: project
310 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
311 msgid "Start Task"
312 msgstr "Start taak"
313
314 #. module: project
315 #: help:project.installer,project_timesheet:0
316 msgid ""
317 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
318 "project."
319 msgstr ""
320 "Helpt facturen te genereren op basis van gewerkte tijd op taken, indien "
321 "geactiveerd bij het project."
322
323 #. module: project
324 #: view:project.project:0
325 msgid ""
326 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
327 msgstr ""
328 "Automatische variabelen in kop- en voetregels. Gebruik exact dezelfde "
329 "schrijfwijze."
330
331 #. module: project
332 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
333 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
334 #: selection:project.vs.hours,state:0
335 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
336 msgid "Cancelled"
337 msgstr "Geannuleerd"
338
339 #. module: project
340 #: view:board.board:0
341 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
342 msgid "My Open Tasks"
343 msgstr "Mijn openstaande taken"
344
345 #. module: project
346 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
347 msgid "Mail Header"
348 msgstr "Kopregels mail"
349
350 #. module: project
351 #: view:project.installer:0
352 msgid "Configure Your Project Management Application"
353 msgstr "Uw project management applicatie configureren"
354
355 #. module: project
356 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
357 msgid "Done task"
358 msgstr "Voltooide taak"
359
360 #. module: project
361 #: help:project.task.delegate,prefix:0
362 msgid "Title for your validation task"
363 msgstr "Title voor uw validatie taak"
364
365 #. module: project
366 #: view:report.project.task.user:0
367 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
368 msgid "Avg. Plan.-Eff."
369 msgstr "Gem. Plan.-Eff."
370
371 #. module: project
372 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
373 msgid "Task is Completed"
374 msgstr "Taak is voltooid"
375
376 #. module: project
377 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
378 msgid "Ending Date"
379 msgstr "Einddatum"
380
381 #. module: project
382 #: view:report.project.task.user:0
383 msgid "   Month   "
384 msgstr "   Maand   "
385
386 #. module: project
387 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
388 msgid "Delegates tasks to the other user"
389 msgstr "Taken aan andere gebruiker toewijzen."
390
391 #. module: project
392 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
393 msgid "Group By..."
394 msgstr "Groepeer op..."
395
396 #. module: project
397 #: help:project.task,effective_hours:0
398 msgid "Computed using the sum of the task work done."
399 msgstr "Berekend met de som van het werk dat verricht is."
400
401 #. module: project
402 #: help:project.project,warn_customer:0
403 msgid ""
404 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
405 "propose a message to send by email to the customer."
406 msgstr ""
407 "Als u dit aanvinkt, krijgt de gebruiker een popup als de taak wordt "
408 "afgesloten met daarin een voorbeeldbericht dat per email aan de klant kan "
409 "worden verzonden."
410
411 #. module: project
412 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
413 msgid "res.users"
414 msgstr "res.users"
415
416 #. module: project
417 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
418 msgid "Testing"
419 msgstr "Testen"
420
421 #. module: project
422 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
423 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
424 msgstr "Geschatte tijd tot sluiting taak door gedelegeerde gebruiker"
425
426 #. module: project
427 #: view:project.project:0
428 msgid "Reactivate Project"
429 msgstr "Heractiveer project"
430
431 #. module: project
432 #: code:addons/project/project.py:829
433 #, python-format
434 msgid "Task '%s' closed"
435 msgstr "Taak '%s' gesloten"
436
437 #. module: project
438 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
439 #: field:project.project,analytic_account_id:0
440 msgid "Analytic Account"
441 msgstr "Kostenplaats"
442
443 #. module: project
444 #: field:project.task.work,user_id:0
445 msgid "Done by"
446 msgstr "Gedaan door"
447
448 #. module: project
449 #: view:project.task:0
450 msgid "Planning"
451 msgstr "Planning"
452
453 #. module: project
454 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
455 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
456 msgid "Deadline"
457 msgstr "Deadline"
458
459 #. module: project
460 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
461 msgid "_Cancel"
462 msgstr "_Annuleren"
463
464 #. module: project
465 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
466 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
467 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
468 msgid "Partner"
469 msgstr "Relatie"
470
471 #. module: project
472 #: constraint:account.analytic.account:0
473 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
474 msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
475
476 #. module: project
477 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
478 #, python-format
479 msgid " (copy)"
480 msgstr " (kopie)"
481
482 #. module: project
483 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
484 msgid ""
485 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
486 msgstr ""
487 "Helpt medewerkers hun urenstaten en aanwezigheid invullen en controleren."
488
489 #. module: project
490 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
491 msgid "# of tasks"
492 msgstr "# taken"
493
494 #. module: project
495 #: view:project.task:0
496 msgid "Previous"
497 msgstr "Vorige"
498
499 #. module: project
500 #: view:project.task.reevaluate:0
501 msgid "Reevaluate Task"
502 msgstr "Taak herevalueren"
503
504 #. module: project
505 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
506 msgid "Assigned To"
507 msgstr "Toegewezen aan"
508
509 #. module: project
510 #: view:project.project:0
511 msgid "Date Stop: %(date)s"
512 msgstr "Einddatum: %(date)s"
513
514 #. module: project
515 #: sql_constraint:res.users:0
516 msgid "You can not have two users with the same login !"
517 msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !"
518
519 #. module: project
520 #: view:project.project:0
521 msgid "Reset as Project"
522 msgstr "Opnieuw instellen als project"
523
524 #. module: project
525 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
526 msgid "Template"
527 msgstr "Sjabloon"
528
529 #. module: project
530 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
531 msgid "Specification"
532 msgstr "Specificatie"
533
534 #. module: project
535 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
536 msgid "My projects"
537 msgstr "Mijn projecten"
538
539 #. module: project
540 #: constraint:res.company:0
541 msgid "Error! You can not create recursive companies."
542 msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
543
544 #. module: project
545 #: view:project.task:0
546 msgid "Next"
547 msgstr "Volgende"
548
549 #. module: project
550 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
551 msgid "From draft state, it will come into the open state."
552 msgstr "Van concept status gaat het naar de open status."
553
554 #. module: project
555 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
556 msgid "# of Days"
557 msgstr "# Dagen"
558
559 #. module: project
560 #: help:project.task,active:0
561 msgid ""
562 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
563 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
564 "project, it will be hidden unless specifically asked."
565 msgstr ""
566 "Dit veld wordt automatisch berekend en heeft dezelfde gedrag als het "
567 "'actief' veld: als de taak is gekoppeld aan een sjabloon of niet-geactiveerd "
568 "project, is het verborgen tenzij specifiek gevraagd."
569
570 #. module: project
571 #: help:project.project,progress_rate:0
572 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
573 msgstr "Percentage afgesloten taken van het totaal aantal taken."
574
575 #. module: project
576 #: view:project.task.delegate:0
577 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
578 msgid "New Task Description"
579 msgstr "Nieuwe taakomschrijving"
580
581 #. module: project
582 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
583 msgid "Project task"
584 msgstr "Projecttaak"
585
586 #. module: project
587 #: view:project.installer:0
588 msgid "Methodologies"
589 msgstr "Methodiek"
590
591 #. module: project
592 #: help:project.task,total_hours:0
593 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
594 msgstr "Berekend als: Gebruikte uren + resterende uren."
595
596 #. module: project
597 #: help:project.task.close,partner_email:0
598 msgid "Email Address of Customer"
599 msgstr "Emailadres van klant"
600
601 #. module: project
602 #: view:report.project.task.user:0
603 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
604 msgid "Effective Hours"
605 msgstr "Effectieve uren"
606
607 #. module: project
608 #: view:project.task.delegate:0
609 msgid "Validation Task Title"
610 msgstr "Validatie taak titel"
611
612 #. module: project
613 #: view:project.task:0
614 msgid "Reevaluate"
615 msgstr "Herevalueren"
616
617 #. module: project
618 #: code:addons/project/project.py:804
619 #, python-format
620 msgid "Send Email after close task"
621 msgstr "Email sturen na sluiting taak"
622
623 #. module: project
624 #: view:report.project.task.user:0
625 msgid "OverPass delay"
626 msgstr "Overgang vertraging"
627
628 #. module: project
629 #: selection:project.task,priority:0
630 #: selection:report.project.task.user,priority:0
631 msgid "Medium"
632 msgstr "Gemiddeld"
633
634 #. module: project
635 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
636 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
637 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
638 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
639 msgid "Remaining Hours"
640 msgstr "Resterende uren"
641
642 #. module: project
643 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
644 msgid "Task Work"
645 msgstr "Taakwerkzaamheden"
646
647 #. module: project
648 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
649 msgid "Public Notes"
650 msgstr "Publieke notities"
651
652 #. module: project
653 #: field:project.project,planned_hours:0
654 #: field:project.task.history,planned_hours:0
655 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
656 msgid "Planned Time"
657 msgstr "Geplande tijd"
658
659 #. module: project
660 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
661 #, python-format
662 msgid "Task '%s' Closed"
663 msgstr "Taak '%s' gesloten"
664
665 #. module: project
666 #: view:report.project.task.user:0
667 msgid "Non Assigned Tasks to users"
668 msgstr "Niet aan gebruikers toegewezen taken"
669
670 #. module: project
671 #: help:project.project,planned_hours:0
672 msgid ""
673 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
674 "projects."
675 msgstr ""
676 "Som van geplande uren van alle taken van dit project en onderliggende "
677 "projecten."
678
679 #. module: project
680 #: field:project.task.delegate,name:0
681 msgid "Delegated Title"
682 msgstr "Toegewezen titel"
683
684 #. module: project
685 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
686 #: view:report.project.task.user:0
687 msgid "My Projects"
688 msgstr "Mijn projecten"
689
690 #. module: project
691 #: view:project.task:0
692 msgid "Extra Info"
693 msgstr "Extra informatie"
694
695 #. module: project
696 #: selection:report.project.task.user,month:0
697 msgid "July"
698 msgstr "Juli"
699
700 #. module: project
701 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
702 msgid "Configuration"
703 msgstr "Instellingen"
704
705 #. module: project
706 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
707 msgid "Starting Date"
708 msgstr "Begindatum"
709
710 #. module: project
711 #: code:addons/project/project.py:324
712 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
713 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
714 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
715 #, python-format
716 msgid "Projects"
717 msgstr "Projecten"
718
719 #. module: project
720 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
721 #: field:project.task.history,type_id:0
722 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
723 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
724 msgid "Stage"
725 msgstr "Stadium"
726
727 #. module: project
728 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
729 msgid ""
730 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
731 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
732 "order to track the progress in solving a task or an issue."
733 msgstr ""
734 "Definieer de te gebruiken stappen in het project vanaf het maken van de taak "
735 "tot en met het sluiten van de taak of probleem. U gebruikt deze stadia om "
736 "het verloop van een taak of probleem te volgen."
737
738 #. module: project
739 #: code:addons/project/project.py:903
740 #, python-format
741 msgid "The task '%s' is opened."
742 msgstr "De taak '%s' is geopend."
743
744 #. module: project
745 #: view:project.task:0
746 msgid "Dates"
747 msgstr "Datums"
748
749 #. module: project
750 #: help:project.task.delegate,name:0
751 msgid "New title of the task delegated to the user"
752 msgstr "Nieuwe titel van de aan de gebruiker gedelegeerde taak"
753
754 #. module: project
755 #: view:report.project.task.user:0
756 msgid "    Month-1    "
757 msgstr "    Maand-1    "
758
759 #. module: project
760 #: view:project.installer:0
761 msgid ""
762 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
763 "different level of control and flexibility."
764 msgstr ""
765 "Verscheidene OpenERP applicaties zijn beschikbaar om uw projecten te beheren "
766 "met verschillende niveaus van besturing en flexibiliteit."
767
768 #. module: project
769 #: view:project.vs.hours:0
770 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
771 msgstr "Project tov geplande en totaal uren"
772
773 #. module: project
774 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
775 msgid "Draft Open task"
776 msgstr "Concept open taak"
777
778 #. module: project
779 #: view:project.project:0
780 msgid "User: %(user_id)s"
781 msgstr "Gebruiker: %(user_id)s"
782
783 #. module: project
784 #: field:project.task,delay_hours:0
785 msgid "Delay Hours"
786 msgstr "Uren vertraging"
787
788 #. module: project
789 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
790 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
791 #: view:report.project.task.user:0
792 msgid "Tasks Analysis"
793 msgstr "Taken analyse"
794
795 #. module: project
796 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
797 msgid "Tasks by user and project"
798 msgstr "Taken per gebruiker en project"
799
800 #. module: project
801 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
802 #: view:project.task:0
803 msgid "Delegate"
804 msgstr "Delegeren"
805
806 #. module: project
807 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
808 #: view:project.project:0
809 msgid "Templates of Projects"
810 msgstr "Project sjablonen"
811
812 #. module: project
813 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
814 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
815 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
816 #: field:project.task.delegate,project_id:0
817 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
818 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
819 #: field:report.project.task.user,project_id:0
820 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
821 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
822 msgid "Project"
823 msgstr "Project"
824
825 #. module: project
826 #: view:project.task.reevaluate:0
827 msgid "_Evaluate"
828 msgstr "_Evalueren"
829
830 #. module: project
831 #: view:board.board:0
832 msgid "My Board"
833 msgstr "Mijn dashboard"
834
835 #. module: project
836 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
837 #, python-format
838 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
839 msgstr "Geef aub het email adres op van de project manager."
840
841 #. module: project
842 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
843 #: view:res.company:0
844 msgid "Project Management"
845 msgstr "Projectmanagement"
846
847 #. module: project
848 #: selection:report.project.task.user,month:0
849 msgid "August"
850 msgstr "Augustus"
851
852 #. module: project
853 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
854 #: view:project.task.delegate:0
855 msgid "Project Task Delegate"
856 msgstr "Project taak delegeren"
857
858 #. module: project
859 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
860 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
861 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
862 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
863 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
864 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
865 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
866 msgid "Tasks"
867 msgstr "Taken"
868
869 #. module: project
870 #: view:project.project:0
871 msgid "Parent"
872 msgstr "Bovenliggend"
873
874 #. module: project
875 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
876 msgid "Task Delegate"
877 msgstr "Taak delegeren"
878
879 #. module: project
880 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
881 msgid ""
882 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
883 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
884 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
885 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
886 "when you have to review the work achieved. If you install the "
887 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
888 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
889 "automatically when they are confirmed."
890 msgstr ""
891 "Een taak geeft het werk weer dat gedaan moet worden. Elke gebruiker werkt in "
892 "zijn eigen lijst van taken waar hij zijn taak werk in uren kan vastleggen. "
893 "Hij kan de taak zelf sluiten of delegeren aan een andere gebruiker. Als u de "
894 "taak delegeert aan een andere gebruiker, krijgt u een nieuwe taak in status "
895 "wachtend, die heropend wordt als u het verrichte werk controleert. Als u de "
896 "project_timesheet module installeert kan werk aan taken worden gefactureerd "
897 "volgens de project configuratie. Met de project_mrp module kunnen "
898 "verkooporders automatisch taken maken als ze worden bevestigd."
899
900 #. module: project
901 #: selection:report.project.task.user,month:0
902 msgid "September"
903 msgstr "September"
904
905 #. module: project
906 #: selection:report.project.task.user,month:0
907 msgid "December"
908 msgstr "December"
909
910 #. module: project
911 #: field:project.installer,config_logo:0
912 msgid "Image"
913 msgstr "Afbeelding"
914
915 #. module: project
916 #: field:project.task,progress:0
917 msgid "Progress (%)"
918 msgstr "Voortgang (%)"
919
920 #. module: project
921 #: help:project.task,state:0
922 msgid ""
923 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
924 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
925 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
926 "         \n"
927 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
928 msgstr ""
929 "Als de taak is gemaakt is de tstaus 'Concept'.\n"
930 " Als de taak gestart is, wordt de status 'Loopt'.\n"
931 " Als controle nodig is, wordt de status 'Wachtend'.\n"
932 " Als de taak klaar is, wordt de status 'Gereed'."
933
934 #. module: project
935 #: help:project.task,progress:0
936 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
937 msgstr "Berekend als: Tijd besteed / Totale tijd"
938
939 #. module: project
940 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
941 #: field:report.project.task.user,month:0
942 msgid "Month"
943 msgstr "Maand"
944
945 #. module: project
946 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
947 msgid "Project's tasks"
948 msgstr "Projecttaken"
949
950 #. module: project
951 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
952 #: view:project.task.type:0
953 msgid "Task Stage"
954 msgstr "Taak status"
955
956 #. module: project
957 #: field:project.task,planned_hours:0
958 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
959 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
960 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
961 msgid "Planned Hours"
962 msgstr "Geplande uren"
963
964 #. module: project
965 #: view:project.project:0
966 msgid "Set as Template"
967 msgstr "Stel in als sjabloon"
968
969 #. module: project
970 #: view:project.project:0
971 msgid "Status: %(state)s"
972 msgstr "Status: %(state)s"
973
974 #. module: project
975 #: field:project.installer,project_long_term:0
976 msgid "Long Term Planning"
977 msgstr "Langetermijn planning"
978
979 #. module: project
980 #: view:project.project:0 view:project.task:0
981 msgid "Start Date"
982 msgstr "Startdatum"
983
984 #. module: project
985 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
986 msgid "Parent Tasks"
987 msgstr "Bovenliggende taken"
988
989 #. module: project
990 #: field:project.project,warn_customer:0
991 msgid "Warn Partner"
992 msgstr "Waarschuw relatie"
993
994 #. module: project
995 #: view:report.project.task.user:0
996 msgid "  Year  "
997 msgstr "  Jaar  "
998
999 #. module: project
1000 #: view:project.project:0
1001 msgid "Billing"
1002 msgstr "Facturatie"
1003
1004 #. module: project
1005 #: view:project.task:0
1006 msgid "Information"
1007 msgstr "Informatie"
1008
1009 #. module: project
1010 #: help:project.installer,account_budget:0
1011 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1012 msgstr "Helpt accountants analytische en crossover budgetten te beheren."
1013
1014 #. module: project
1015 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
1016 msgid "Priority"
1017 msgstr "Prioriteit"
1018
1019 #. module: project
1020 #: view:project.project:0
1021 msgid "Administration"
1022 msgstr "Beheer"
1023
1024 #. module: project
1025 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1026 msgid "project.task.reevaluate"
1027 msgstr "project.task.reevaluate"
1028
1029 #. module: project
1030 #: view:report.project.task.user:0
1031 msgid "My Task"
1032 msgstr "Mijn taak"
1033
1034 #. module: project
1035 #: view:project.project:0
1036 msgid "Member"
1037 msgstr "Lid"
1038
1039 #. module: project
1040 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1041 msgid "Project Tasks"
1042 msgstr "Projecttaken"
1043
1044 #. module: project
1045 #: constraint:res.partner:0
1046 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1047 msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
1048
1049 #. module: project
1050 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1051 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1052 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1053 msgid "Draft"
1054 msgstr "Concept"
1055
1056 #. module: project
1057 #: selection:project.task,priority:0
1058 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1059 msgid "Low"
1060 msgstr "Laag"
1061
1062 #. module: project
1063 #: view:project.project:0
1064 msgid "Performance"
1065 msgstr "Prestatie"
1066
1067 #. module: project
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1069 msgid "My Task's Deadlines"
1070 msgstr "Mijn taken termijnen"
1071
1072 #. module: project
1073 #: help:project.project,members:0
1074 msgid ""
1075 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1076 "this project."
1077 msgstr ""
1078 "Project deelnemers zijn gebruikers die toegang hebben tot de taken binnen "
1079 "dit project."
1080
1081 #. module: project
1082 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1083 msgid "Project Manager"
1084 msgstr "Projectleider"
1085
1086 #. module: project
1087 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1088 #: selection:project.task.delegate,state:0
1089 #: selection:project.task.history,state:0
1090 #: view:project.task.history.cumulative:0
1091 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1092 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1093 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1094 msgid "Pending"
1095 msgstr "Wachtend"
1096
1097 #. module: project
1098 #: view:project.task:0
1099 msgid "Task Edition"
1100 msgstr "Taak editie"
1101
1102 #. module: project
1103 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1104 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1105 msgid "Stages"
1106 msgstr "Stadia"
1107
1108 #. module: project
1109 #: view:project.installer:0
1110 msgid "Configure"
1111 msgstr "Configureren"
1112
1113 #. module: project
1114 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1115 msgid "Project Name"
1116 msgstr "Naam project"
1117
1118 #. module: project
1119 #: help:project.task.delegate,state:0
1120 msgid ""
1121 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1122 "delegated task is closed"
1123 msgstr ""
1124 "Nieuwe status van uw eigen taak. Wachtend wordt automatisch open als de "
1125 "gedelegeerde taak is gesloten"
1126
1127 #. module: project
1128 #: selection:report.project.task.user,month:0
1129 msgid "June"
1130 msgstr "Juni"
1131
1132 #. module: project
1133 #: help:project.installer,project_scrum:0
1134 msgid ""
1135 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1136 "methodology."
1137 msgstr ""
1138 "Implementeert en volgt de concepten en taak soorten zoals gedefinieerd in de "
1139 "SCRUM methodiek."
1140
1141 #. module: project
1142 #: view:report.project.task.user:0
1143 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1144 msgid "Days to Close"
1145 msgstr "Dagen tot sluiten"
1146
1147 #. module: project
1148 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1149 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1150 msgid "Project Dashboard"
1151 msgstr "Project dashboard"
1152
1153 #. module: project
1154 #: view:project.project:0
1155 msgid "Parent Project"
1156 msgstr "Hoofdproject"
1157
1158 #. module: project
1159 #: field:project.project,active:0
1160 msgid "Active"
1161 msgstr "Actief"
1162
1163 #. module: project
1164 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1165 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1166 msgstr "Definiëer de benodigdheden en de geplande uren."
1167
1168 #. module: project
1169 #: selection:report.project.task.user,month:0
1170 msgid "November"
1171 msgstr "November"
1172
1173 #. module: project
1174 #: view:report.project.task.user:0
1175 msgid "Extended Filters..."
1176 msgstr "Uitgebreide filters..."
1177
1178 #. module: project
1179 #: field:project.task.close,partner_email:0
1180 msgid "Customer Email"
1181 msgstr "Klant email"
1182
1183 #. module: project
1184 #: code:addons/project/project.py:229
1185 #, python-format
1186 msgid "The project '%s' has been closed."
1187 msgstr "Het project '%s' is gesloten."
1188
1189 #. module: project
1190 #: view:project.task:0
1191 msgid "Task edition"
1192 msgstr "Taak editie"
1193
1194 #. module: project
1195 #: selection:report.project.task.user,month:0
1196 msgid "October"
1197 msgstr "Oktober"
1198
1199 #. module: project
1200 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1201 msgid "Warn Manager by Email"
1202 msgstr "Waarschuw manager per email"
1203
1204 #. module: project
1205 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1206 msgid "Open task"
1207 msgstr "Open taak"
1208
1209 #. module: project
1210 #: field:project.task.close,manager_email:0
1211 msgid "Manager Email"
1212 msgstr "Manager email"
1213
1214 #. module: project
1215 #: help:project.project,active:0
1216 msgid ""
1217 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1218 "without removing it."
1219 msgstr ""
1220 "Als het actief veld uitstaat kunt u het project verbergen zonder deze te "
1221 "verwijderen."
1222
1223 #. module: project
1224 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1225 msgid "Companies"
1226 msgstr "Bedrijven"
1227
1228 #. module: project
1229 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1230 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1231 msgstr "Wanneer taak is afgerond, komt deze in de status Voltooid"
1232
1233 #. module: project
1234 #: code:addons/project/project.py:251
1235 #, python-format
1236 msgid "The project '%s' has been opened."
1237 msgstr "Het project '%s' is geopend."
1238
1239 #. module: project
1240 #: field:project.task.history,date:0
1241 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1242 msgid "Date"
1243 msgstr "Datum"
1244
1245 #. module: project
1246 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1247 msgid "Dashboard"
1248 msgstr "Dashboard"
1249
1250 #. module: project
1251 #: constraint:account.analytic.account:0
1252 msgid ""
1253 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1254 "company"
1255 msgstr ""
1256 "Fout! De valuta moet hetzelfde zijn als de valuta van het geselecteerde "
1257 "bedrijf"
1258
1259 #. module: project
1260 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1261 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1262 #, python-format
1263 msgid "Error"
1264 msgstr "Fout"
1265
1266 #. module: project
1267 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1268 msgid "User's projects"
1269 msgstr "Projecten gebruiker"
1270
1271 #. module: project
1272 #: field:project.installer,progress:0
1273 msgid "Configuration Progress"
1274 msgstr "Configuratievoortgang"
1275
1276 #. module: project
1277 #: view:project.task.delegate:0
1278 msgid "_Delegate"
1279 msgstr "_Delegeren"
1280
1281 #. module: project
1282 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1283 #, python-format
1284 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1285 msgstr "Kan email niet sturen omdat uw emailadres niet is ingesteld!"
1286
1287 #. module: project
1288 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1289 msgid "Number of Days to Open the task"
1290 msgstr "Aantal dagen tot openen taak"
1291
1292 #. module: project
1293 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1294 msgid "Delegated To"
1295 msgstr "Gedelegeerd aan"
1296
1297 #. module: project
1298 #: view:res.partner:0
1299 msgid "History"
1300 msgstr "Geschiedenis"
1301
1302 #. module: project
1303 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1304 msgid "Assigned to"
1305 msgstr "Toegewezen aan"
1306
1307 #. module: project
1308 #: view:project.task.delegate:0
1309 msgid "Delegated Task"
1310 msgstr "Toegewezen taak"
1311
1312 #. module: project
1313 #: field:project.installer,project_gtd:0
1314 msgid "Getting Things Done"
1315 msgstr "Getting Things Done"
1316
1317 #. module: project
1318 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1319 msgid "Warn Customer by Email"
1320 msgstr "Waarschuw klant per email"
1321
1322 #. module: project
1323 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1324 msgid ""
1325 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1326 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1327 " Dashboard for project members that includes:\n"
1328 "    * List of my open tasks\n"
1329 "    * Members list of project\n"
1330 "    "
1331 msgstr ""
1332 "Project management module volgt meer-niveau projecten, taken, \n"
1333 "]werk aan taken, etc. Het kan planningen maken, taken sorteren, etc.\n"
1334 " Dashboard voor projectleden dat bevat:\n"
1335 "    * Lijst van mijn open taken\n"
1336 "    * Ledenlijst van project\n"
1337 "    "
1338
1339 #. module: project
1340 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1341 msgid "Month works"
1342 msgstr "Maand werk"
1343
1344 #. module: project
1345 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1346 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1347 msgid "Sequence"
1348 msgstr "Reeks"
1349
1350 #. module: project
1351 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1352 #: field:project.task.history,state:0
1353 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1354 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1355 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1356 msgid "State"
1357 msgstr "Status"
1358
1359 #. module: project
1360 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1361 msgid ""
1362 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1363 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1364 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1365 msgstr ""
1366 "Dit overzicht laat u de prestaties van uw project en gebruikers analyseren. "
1367 "U kunt de aantallen taken analyseren, de gewerkte uren vergelijken met de "
1368 "geplande uren, het gemiddelde aantal wachtdagen voor openen en sluiten van "
1369 "een taak, etc."
1370
1371 #. module: project
1372 #: code:addons/project/project.py:862
1373 #, python-format
1374 msgid "Task '%s' set in progress"
1375 msgstr "Taak '%s' in behandeling genomen"
1376
1377 #. module: project
1378 #: view:project.project:0
1379 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1380 msgstr "Startdatum: %(date_start)s"
1381
1382 #. module: project
1383 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1384 msgid ""
1385 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1386 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1387 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1388 msgstr ""
1389 "Koppel dit project aan een kostenplaats wanneer u behoefte heeft aan "
1390 "financieel beheer van projecten. Het geeft u de mogelijkheid om budgetten, "
1391 "planningen, kosten, opbrengsten, analyses, urenstaten, enz. aan projecten te "
1392 "verbinden."
1393
1394 #. module: project
1395 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1396 #: selection:project.task.delegate,state:0
1397 #: selection:project.task.history,state:0
1398 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1399 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1400 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1401 msgid "Done"
1402 msgstr "Voltooid"
1403
1404 #. module: project
1405 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1406 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1407 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1408 msgid "Cancel"
1409 msgstr "Annuleren"
1410
1411 #. module: project
1412 #: selection:project.vs.hours,state:0
1413 msgid "Close"
1414 msgstr "Sluiten"
1415
1416 #. module: project
1417 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1418 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1419 msgid "Open"
1420 msgstr "Open"
1421
1422 #. module: project
1423 #: code:addons/project/project.py:118
1424 #, python-format
1425 msgid ""
1426 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1427 msgstr ""
1428 "U kunt geen project met taken verwijderen. U kunt hem wel deactiveren."
1429
1430 #. module: project
1431 #: view:project.project:0
1432 msgid "ID: %(task_id)s"
1433 msgstr "ID: %(task_id)s"
1434
1435 #. module: project
1436 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1437 #: selection:project.task.history,state:0
1438 #: view:project.task.history.cumulative:0
1439 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1440 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1441 msgid "In Progress"
1442 msgstr "In uitvoering"
1443
1444 #. module: project
1445 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1446 #, python-format
1447 msgid "Please specify the email address of Customer."
1448 msgstr "Geef aub het email adres van de klant."
1449
1450 #. module: project
1451 #: view:project.task:0
1452 msgid "Reactivate"
1453 msgstr "Heractiveren"
1454
1455 #. module: project
1456 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1457 #: view:project.task.close:0
1458 msgid "Send Email"
1459 msgstr "Email verzenden"
1460
1461 #. module: project
1462 #: constraint:project.task:0
1463 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1464 msgstr "Fout! Einddatum taak moet groter zijn dat begindatum taak"
1465
1466 #. module: project
1467 #: view:res.users:0
1468 msgid "Current Activity"
1469 msgstr "Actuele activiteit"
1470
1471 #. module: project
1472 #: field:project.task.history,user_id:0
1473 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1474 msgid "Responsible"
1475 msgstr "Verantwoordelijke"
1476
1477 #. module: project
1478 #: view:project.project:0
1479 msgid "Search Project"
1480 msgstr "Project zoeken"
1481
1482 #. module: project
1483 #: help:project.installer,project_gtd:0
1484 msgid ""
1485 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1486 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1487 msgstr ""
1488 "GTD is een methode om uzelf en uw taken efficiënt te beheren. Deze module "
1489 "integreert de GTD-uitgangspunten naadloos in OpenERP's projectmanagement "
1490 "module."
1491
1492 #. module: project
1493 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1494 msgid " Project vs  hours"
1495 msgstr " Project tov uren"
1496
1497 #. module: project
1498 #: view:project.project:0
1499 #: view:project.task:0
1500 #: view:report.project.task.user:0
1501 msgid "Current"
1502 msgstr "Actueel"
1503
1504 #. module: project
1505 #: selection:project.task,priority:0
1506 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1507 msgid "Very Low"
1508 msgstr "Zeer laag"
1509
1510 #. module: project
1511 #: field:project.project,warn_manager:0
1512 msgid "Warn Manager"
1513 msgstr "Waarschuw manager"
1514
1515 #. module: project
1516 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1517 msgid "Overpassed Deadline"
1518 msgstr "Overschreden einddatum"
1519
1520 #. module: project
1521 #: help:project.project,effective_hours:0
1522 msgid ""
1523 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1524 "projects."
1525 msgstr ""
1526 "Som van de gewerkte uren van alle taken verbonden met dit project en zijn "
1527 "onderliggende projecten."
1528
1529 #. module: project
1530 #: help:project.task,delay_hours:0
1531 msgid ""
1532 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1533 "real time to close the task."
1534 msgstr ""
1535 "Berekend als het verschil tussen de door de project manager geschatte tijd "
1536 "en de werkelijke tijd tot sluiting van de taak."
1537
1538 #. module: project
1539 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1540 msgid "Re-evaluate Task"
1541 msgstr "Taak her-evalueren"
1542
1543 #. module: project
1544 #: help:project.installer,project_long_term:0
1545 msgid ""
1546 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1547 "resource allocation handling."
1548 msgstr ""
1549 "Maakt lange-termijn project opvolging beschikbaar, inclusief meer-fase "
1550 "projecten en resource toewijzing afhandeling."
1551
1552 #. module: project
1553 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1554 msgid "Development"
1555 msgstr "Ontwikkeling"
1556
1557 #. module: project
1558 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1559 msgid "Bill Time on Tasks"
1560 msgstr "Tijd of taken factureren"
1561
1562 #. module: project
1563 #: view:board.board:0
1564 msgid "My Remaining Hours by Project"
1565 msgstr "Mijn resterende uren per project"
1566
1567 #. module: project
1568 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1569 #: field:project.task.type,description:0
1570 msgid "Description"
1571 msgstr "Omschrijving"
1572
1573 #. module: project
1574 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1575 msgid "Your Task Title"
1576 msgstr "Titel van uw taak"
1577
1578 #. module: project
1579 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1580 msgid "Urgent"
1581 msgstr "Urgent"
1582
1583 #. module: project
1584 #: selection:report.project.task.user,month:0
1585 msgid "May"
1586 msgstr "Mei"
1587
1588 #. module: project
1589 #: view:project.task.delegate:0
1590 msgid "Validation Task"
1591 msgstr "Controle-taak"
1592
1593 #. module: project
1594 #: field:task.by.days,total_task:0
1595 msgid "Total tasks"
1596 msgstr "Totaal taken"
1597
1598 #. module: project
1599 #: view:board.board:0
1600 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1601 #: view:project.task:0
1602 msgid "My Delegated Tasks"
1603 msgstr "Mijn gedelegeerde taken"
1604
1605 #. module: project
1606 #: view:project.project:0
1607 msgid "Task: %(name)s"
1608 msgstr "Taak: %(name)s"
1609
1610 #. module: project
1611 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1612 #: view:project.installer:0
1613 msgid "Project Application Configuration"
1614 msgstr "Project applicatie configuratie"
1615
1616 #. module: project
1617 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1618 msgid "Assign To"
1619 msgstr "Toewijzen aan"
1620
1621 #. module: project
1622 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1623 msgid "Time Spent"
1624 msgstr "Bestede tijd"
1625
1626 #. module: project
1627 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1628 msgid "My accounts to invoice"
1629 msgstr "Mijn declaratierekeningen"
1630
1631 #. module: project
1632 #: selection:report.project.task.user,month:0
1633 msgid "January"
1634 msgstr "Januari"
1635
1636 #. module: project
1637 #: field:project.project,tasks:0
1638 msgid "Project tasks"
1639 msgstr "Projecttaken"
1640
1641 #. module: project
1642 #: help:project.project,warn_manager:0
1643 msgid ""
1644 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1645 "time a task is completed by his team."
1646 msgstr ""
1647 "Wanneer u dit veld aanvinkt, zal de projectleider een bericht ontvangen "
1648 "wanneer een taak afgerond is door Ã©Ã©n van de teamleden."
1649
1650 #. module: project
1651 #: help:project.project,total_hours:0
1652 msgid ""
1653 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1654 "projects."
1655 msgstr ""
1656 "Som van het totaal aantal uren van alle taken verbonden met dit project en "
1657 "zijn onderliggende projecten."
1658
1659 #. module: project
1660 #: help:project.task.close,manager_email:0
1661 msgid "Email Address of Project's Manager"
1662 msgstr "Email adres van de project manager"
1663
1664 #. module: project
1665 #: view:project.project:0
1666 msgid "Customer"
1667 msgstr "Klant"
1668
1669 #. module: project
1670 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1671 #: field:project.task.history,end_date:0
1672 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1673 msgid "End Date"
1674 msgstr "Einddatum"
1675
1676 #. module: project
1677 #: selection:report.project.task.user,month:0
1678 msgid "February"
1679 msgstr "Februari"
1680
1681 #. module: project
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1683 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1684 msgid "Task By Days"
1685 msgstr "Taken per dag"
1686
1687 #. module: project
1688 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1689 #, python-format
1690 msgid ""
1691 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1692 msgstr ""
1693 "Kon geen email verzenden! Controleer de email adressen en smtp configuratie "
1694 "instellingen"
1695
1696 #. module: project
1697 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1698 msgid "Warn Customer"
1699 msgstr "Klant waarschuwen"
1700
1701 #. module: project
1702 #: view:project.task:0
1703 msgid "Edit"
1704 msgstr "Wijzigen"
1705
1706 #. module: project
1707 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1708 msgid "Encode your working hours."
1709 msgstr "Voer uw gewerkte uren in."
1710
1711 #. module: project
1712 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1713 msgid "Year"
1714 msgstr "Jaar"
1715
1716 #. module: project
1717 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1718 msgid "Number of Days to close the task"
1719 msgstr "Aantal dagen tot sluiten taak"
1720
1721 #. module: project
1722 #: view:board.board:0
1723 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1724 msgstr "Mijn projecten: geplande tov totaal uren"
1725
1726 #. module: project
1727 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1728 msgid "project.installer"
1729 msgstr "project.installer"
1730
1731 #. module: project
1732 #: selection:report.project.task.user,month:0
1733 msgid "April"
1734 msgstr "April"
1735
1736 #. module: project
1737 #: field:project.task,effective_hours:0
1738 msgid "Hours Spent"
1739 msgstr "Gespendeerde uren"
1740
1741 #. module: project
1742 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1743 msgid "Miscelleanous"
1744 msgstr "Overig"
1745
1746 #. module: project
1747 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1748 msgid "Open Done Task"
1749 msgstr "Open voltooide taak"
1750
1751 #. module: project
1752 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1753 msgid "Project Time Unit"
1754 msgstr "Tijdseenheid project"
1755
1756 #. module: project
1757 #: view:project.task:0
1758 msgid "Spent Hours"
1759 msgstr "Gewerkte uren"
1760
1761 #. module: project
1762 #: code:addons/project/project.py:959
1763 #, python-format
1764 msgid "The task '%s' is pending."
1765 msgstr "De taak '%s' is wachtend."
1766
1767 #. module: project
1768 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1769 #: view:report.project.task.user:0
1770 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1771 msgid "Total Hours"
1772 msgstr "Totaal aantal uren"
1773
1774 #. module: project
1775 #: help:project.project,sequence:0
1776 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1777 msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van projecten."
1778
1779 #. module: project
1780 #: field:project.task,id:0
1781 msgid "ID"
1782 msgstr "ID"
1783
1784 #. module: project
1785 #: view:project.task:0
1786 msgid "Users"
1787 msgstr "Gebruikers"
1788
1789 #. module: project
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1791 msgid "Overpassed Tasks"
1792 msgstr "Overschreden taken"
1793
1794 #. module: project
1795 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1796 msgid "Merge"
1797 msgstr "Samenvoegen"
1798
1799 #. module: project
1800 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1801 #: view:project.vs.hours:0
1802 msgid "Remaining Hours Per Project"
1803 msgstr "Resterende uren per project"
1804
1805 #. module: project
1806 #: help:project.project,warn_footer:0
1807 msgid ""
1808 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1809 "the customer when a task is closed."
1810 msgstr ""
1811 "Voetregels die worden toegevoegd aan het emailbericht waarmee de klant wordt "
1812 "gewaarschuwd als een taak wordt afgesloten."
1813
1814 #. module: project
1815 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1816 msgid ""
1817 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1818 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1819 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1820 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1821 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1822 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1823 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1824 "be invoiced in the billing section."
1825 msgstr ""
1826 "Een project bevat een stel taken of problemen die worden uitgevoerd door de "
1827 "toegewezen resources. Een project kan hierarchisch gestructureerd zijn met "
1828 "een bovenliggend project. Daarmee kunt u grote project structuren met "
1829 "verschillende fases ontwerpen verdeeld over het project doorloop cyclus. "
1830 "Elke gebruiker zijn standaard project in zijn eigen voorkeuren instellen om "
1831 "automatisch de taken of problemen te filteren waar hij veelal aan werkt. Als "
1832 "u de gewerkte tijd wilt factureren, kunt u de nog te factureren taken vinden "
1833 "in de facturatie sectie."
1834
1835 #. module: project
1836 #: field:project.project,total_hours:0
1837 msgid "Total Time"
1838 msgstr "Totale tijd"
1839
1840 #. module: project
1841 #: field:project.task.delegate,state:0
1842 msgid "Validation State"
1843 msgstr "Bevestigingsstatus"
1844
1845 #. module: project
1846 #: code:addons/project/project.py:882
1847 #, python-format
1848 msgid "Task '%s' cancelled"
1849 msgstr "Taak '%s' afgebroken"
1850
1851 #. module: project
1852 #: field:project.task,work_ids:0
1853 msgid "Work done"
1854 msgstr "Voltooide taken"
1855
1856 #. module: project
1857 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1858 msgid ""
1859 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1860 "delegate this task"
1861 msgstr ""
1862 "Geschatte tijd voor u om het gedane werk van de gebruiker te controleren "
1863 "waaraan u de taak heeft gedelegeerd"
1864
1865 #. module: project
1866 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1867 msgid "Manager"
1868 msgstr "Manager"
1869
1870 #. module: project
1871 #: field:project.task,create_date:0
1872 msgid "Create Date"
1873 msgstr "Datum gemaakt"
1874
1875 #. module: project
1876 #: code:addons/project/project.py:890
1877 #, python-format
1878 msgid "The task '%s' is cancelled."
1879 msgstr "De taak '%s' is geannuleerd."
1880
1881 #. module: project
1882 #: view:project.task.close:0
1883 msgid "_Send"
1884 msgstr "Ver_sturen"
1885
1886 #. module: project
1887 #: field:project.task.work,name:0
1888 msgid "Work summary"
1889 msgstr "Samenvatting werk"
1890
1891 #. module: project
1892 #: view:project.installer:0
1893 msgid "title"
1894 msgstr "titel"
1895
1896 #. module: project
1897 #: help:project.installer,project_issue:0
1898 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1899 msgstr "Synchroniseert automatisch project taken met crm dossiers."
1900
1901 #. module: project
1902 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1903 #: view:project.task.type:0
1904 msgid "Tasks Stages"
1905 msgstr "Taken fases"
1906
1907 #. module: project
1908 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1909 msgid "Delegate your task to the other user"
1910 msgstr "Delegeer deze taak aan een andere gebruiker"
1911
1912 #. module: project
1913 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1914 msgid "Mail Footer"
1915 msgstr "Mail voetregels"
1916
1917 #. module: project
1918 #: field:project.installer,account_budget:0
1919 msgid "Budgets"
1920 msgstr "Budgetten"