Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / nl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * project
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:36+0000\n"
11 "Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 04:57+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: project
20 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21 msgid "Assigned tasks"
22 msgstr "Toegewezen taken"
23
24 #. module: project
25 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
26 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
27 msgstr ""
28
29 #. module: project
30 #: code:addons/project/project.py:0
31 #, python-format
32 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
33 msgstr ""
34
35 #. module: project
36 #: constraint:res.users:0
37 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
38 msgstr ""
39
40 #. module: project
41 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
42 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
43 msgstr ""
44
45 #. module: project
46 #: view:project.task:0
47 msgid "Deadlines"
48 msgstr ""
49
50 #. module: project
51 #: code:addons/project/project.py:0
52 #, python-format
53 msgid "Operation Not Permitted !"
54 msgstr "Operatie niet toegestaan !"
55
56 #. module: project
57 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0
58 #, python-format
59 msgid "CHECK: "
60 msgstr "CONTROLEER: "
61
62 #. module: project
63 #: field:project.installer,project_issue:0
64 msgid "Issues Tracker"
65 msgstr ""
66
67 #. module: project
68 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
69 msgid "Timesheets"
70 msgstr "Urenstaten"
71
72 #. module: project
73 #: view:project.task:0
74 msgid "Delegations"
75 msgstr "Gedelegeerde taken"
76
77 #. module: project
78 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
79 msgid "Hours to Validate"
80 msgstr "Te bevestigen uren"
81
82 #. module: project
83 #: field:project.project,progress_rate:0
84 #: view:report.project.task.user:0
85 #: field:report.project.task.user,progress:0
86 msgid "Progress"
87 msgstr "Voortgang"
88
89 #. module: project
90 #: help:project.task,remaining_hours:0
91 msgid ""
92 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
93 "the task."
94 msgstr ""
95 "Totaal resterende tijd. Kan periodiek opnieuw worden geschat door de aan "
96 "deze taak toegewezen persoon."
97
98 #. module: project
99 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
100 #, python-format
101 msgid "Task '%s' Closed"
102 msgstr ""
103
104 #. module: project
105 #: constraint:project.project:0
106 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
107 msgstr ""
108
109 #. module: project
110 #: view:project.task.reevaluate:0
111 msgid "Reevaluation Task"
112 msgstr ""
113
114 #. module: project
115 #: field:project.project,members:0
116 msgid "Project Members"
117 msgstr "Projectleden"
118
119 #. module: project
120 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
121 msgid "Task by delegate"
122 msgstr "Taak op gedelegeerde"
123
124 #. module: project
125 #: selection:report.project.task.user,month:0
126 msgid "March"
127 msgstr ""
128
129 #. module: project
130 #: view:project.task:0
131 msgid "Delegated tasks"
132 msgstr "Toegewezen taken"
133
134 #. module: project
135 #: field:project.task,child_ids:0
136 msgid "Delegated Tasks"
137 msgstr "Gedelegeerde taken"
138
139 #. module: project
140 #: help:project.project,warn_header:0
141 msgid ""
142 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
143 "the customer when a task is closed."
144 msgstr ""
145 "Koptekst die toegevoegd wordt aan het begin van het waarschuwingsbericht dat "
146 "per email naar de klant gestuurd wordt wanneer een taak wordt afgesloten."
147
148 #. module: project
149 #: view:project.task:0
150 msgid "My Tasks"
151 msgstr "Mijn taken"
152
153 #. module: project
154 #: constraint:project.task:0
155 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
156 msgstr ""
157
158 #. module: project
159 #: field:project.task,company_id:0
160 #: field:project.task.work,company_id:0
161 #: view:report.project.task.user:0
162 #: field:report.project.task.user,company_id:0
163 msgid "Company"
164 msgstr "Bedrijf"
165
166 #. module: project
167 #: field:project.installer,project_scrum:0
168 msgid "SCRUM"
169 msgstr ""
170
171 #. module: project
172 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
173 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
174 msgstr ""
175
176 #. module: project
177 #: view:project.task.close:0
178 msgid "Warn Message"
179 msgstr ""
180
181 #. module: project
182 #: help:project.project,members:0
183 msgid ""
184 "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
185 msgstr "Projectlid. Niet gebruikt in berekeningen, slechts ter informatie."
186
187 #. module: project
188 #: field:project.task.type,name:0
189 msgid "Stage Name"
190 msgstr ""
191
192 #. module: project
193 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
194 msgid "Set pending"
195 msgstr "Zet op wachtend"
196
197 #. module: project
198 #: view:report.project.task.user:0
199 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
200 msgid "Days to Open"
201 msgstr ""
202
203 #. module: project
204 #: view:project.task:0
205 msgid "Change Stage"
206 msgstr ""
207
208 #. module: project
209 #: view:project.project:0
210 msgid "New Project Based on Template"
211 msgstr "Nieuw project op basis van sjabloon"
212
213 #. module: project
214 #: constraint:project.project:0
215 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
216 msgstr ""
217
218 #. module: project
219 #: selection:project.task,priority:0
220 #: selection:report.project.task.user,priority:0
221 msgid "Very urgent"
222 msgstr "Zeer hoge urgentie"
223
224 #. module: project
225 #: help:project.task.delegate,user_id:0
226 msgid "User you want to delegate this task to"
227 msgstr ""
228
229 #. module: project
230 #: view:report.project.task.user:0
231 #: field:report.project.task.user,day:0
232 #: field:task.by.days,day:0
233 msgid "Day"
234 msgstr ""
235
236 #. module: project
237 #: code:addons/project/project.py:0
238 #, python-format
239 msgid "The task '%s' is done"
240 msgstr ""
241
242 #. module: project
243 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
244 msgid "Project Close Task"
245 msgstr ""
246
247 #. module: project
248 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
249 msgid "Draft task"
250 msgstr "Concept-taak"
251
252 #. module: project
253 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
254 #: field:project.task.work,task_id:0
255 #: view:report.project.task.user:0
256 msgid "Task"
257 msgstr "Taak"
258
259 #. module: project
260 #: view:project.project:0
261 msgid "Members"
262 msgstr ""
263
264 #. module: project
265 #: help:project.task,planned_hours:0
266 msgid ""
267 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
268 "task is in draft state."
269 msgstr ""
270 "Geschatte benodigde tijd om de taak uit te voeren, meestal bepaald door de "
271 "projectleider tijdens conceptfase."
272
273 #. module: project
274 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
275 msgid "Project Task Work"
276 msgstr ""
277
278 #. module: project
279 #: view:project.project:0
280 #: view:project.task:0
281 #: field:project.task,notes:0
282 msgid "Notes"
283 msgstr "Opmerkingen"
284
285 #. module: project
286 #: view:project.vs.hours:0
287 msgid "Project vs remaining hours"
288 msgstr ""
289
290 #. module: project
291 #: view:project.project:0
292 msgid "Invoice Address"
293 msgstr ""
294
295 #. module: project
296 #: field:report.project.task.user,name:0
297 msgid "Task Summary"
298 msgstr ""
299
300 #. module: project
301 #: field:project.task,active:0
302 msgid "Not a Template Task"
303 msgstr ""
304
305 #. module: project
306 #: view:project.task:0
307 msgid "Start Task"
308 msgstr "Start taak"
309
310 #. module: project
311 #: help:project.installer,project_timesheet:0
312 msgid ""
313 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
314 "project."
315 msgstr ""
316
317 #. module: project
318 #: view:project.task:0
319 #: field:project.task,parent_ids:0
320 msgid "Parent Tasks"
321 msgstr ""
322
323 #. module: project
324 #: view:project.project:0
325 msgid ""
326 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
327 msgstr ""
328 "Automatische variabelen in kop- en voetregels. Gebruik exact dezelfde "
329 "schrijfwijze."
330
331 #. module: project
332 #: selection:project.task,state:0
333 #: selection:project.vs.hours,state:0
334 #: selection:report.project.task.user,state:0
335 #: selection:task.by.days,state:0
336 msgid "Cancelled"
337 msgstr "Geannuleerd"
338
339 #. module: project
340 #: view:board.board:0
341 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
342 msgid "My Open Tasks"
343 msgstr "Mijn openstaande taken"
344
345 #. module: project
346 #: view:project.project:0
347 #: field:project.project,warn_header:0
348 msgid "Mail Header"
349 msgstr "Kopregels mail"
350
351 #. module: project
352 #: view:project.installer:0
353 msgid "Configure Your Project Management Application"
354 msgstr ""
355
356 #. module: project
357 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
358 msgid "Done task"
359 msgstr "Voltooide taak"
360
361 #. module: project
362 #: help:project.task.delegate,prefix:0
363 msgid "Title for your validation task"
364 msgstr ""
365
366 #. module: project
367 #: view:report.project.task.user:0
368 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
369 msgid "Avg. Plan.-Eff."
370 msgstr "Gem. Plan.-Eff."
371
372 #. module: project
373 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
374 msgid "Task is Completed"
375 msgstr "Taak is voltooid"
376
377 #. module: project
378 #: field:project.task,date_end:0
379 #: field:report.project.task.user,date_end:0
380 msgid "Ending Date"
381 msgstr ""
382
383 #. module: project
384 #: view:report.project.task.user:0
385 msgid "   Month   "
386 msgstr ""
387
388 #. module: project
389 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
390 msgid "Delegates tasks to the other user"
391 msgstr "Taken aan andere gebruiker toewijzen."
392
393 #. module: project
394 #: view:project.project:0
395 #: view:project.task:0
396 #: view:report.project.task.user:0
397 msgid "Group By..."
398 msgstr ""
399
400 #. module: project
401 #: help:project.task,effective_hours:0
402 msgid "Computed using the sum of the task work done."
403 msgstr "Berekend met de som van het werk dat verricht is."
404
405 #. module: project
406 #: help:project.project,warn_customer:0
407 msgid ""
408 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
409 "propose a message to send by email to the customer."
410 msgstr ""
411 "Als u dit aanvinkt, krijgt de gebruiker een popup als de taak wordt "
412 "afgesloten met daarin een voorbeeldbericht dat per email aan de klant kan "
413 "worden verzonden."
414
415 #. module: project
416 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
417 msgid "res.users"
418 msgstr ""
419
420 #. module: project
421 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
422 msgid "Testing"
423 msgstr ""
424
425 #. module: project
426 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
427 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
428 msgstr ""
429
430 #. module: project
431 #: view:project.project:0
432 msgid "Reactivate Project"
433 msgstr "Heractiveer project"
434
435 #. module: project
436 #: code:addons/project/project.py:0
437 #, python-format
438 msgid "Task '%s' closed"
439 msgstr "Taak '%s' gesloten"
440
441 #. module: project
442 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
443 #: field:project.project,analytic_account_id:0
444 msgid "Analytic Account"
445 msgstr "Kostenplaats"
446
447 #. module: project
448 #: field:project.task.work,user_id:0
449 msgid "Done by"
450 msgstr "Gedaan door"
451
452 #. module: project
453 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
454 msgid ""
455 "Define here the steps that will be used on the project from the creation of "
456 "the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages "
457 "in order to track the progress of the resolution of a task or an issue."
458 msgstr ""
459
460 #. module: project
461 #: view:project.task:0
462 #: field:project.task,date_deadline:0
463 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
464 msgid "Deadline"
465 msgstr "Deadline"
466
467 #. module: project
468 #: view:project.task.close:0
469 #: view:project.task.delegate:0
470 #: view:project.task.reevaluate:0
471 msgid "_Cancel"
472 msgstr ""
473
474 #. module: project
475 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner
476 #: view:project.project:0
477 #: field:project.task,partner_id:0
478 #: view:report.project.task.user:0
479 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
480 msgid "Partner"
481 msgstr "Relatie"
482
483 #. module: project
484 #: constraint:account.analytic.account:0
485 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
486 msgstr ""
487
488 #. module: project
489 #: code:addons/project/project.py:0
490 #, python-format
491 msgid " (copy)"
492 msgstr ""
493
494 #. module: project
495 #: field:project.task,user_id:0
496 msgid "Responsible"
497 msgstr ""
498
499 #. module: project
500 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
501 msgid ""
502 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
503 msgstr ""
504
505 #. module: project
506 #: view:report.project.task.user:0
507 #: field:report.project.task.user,nbr:0
508 msgid "# of tasks"
509 msgstr ""
510
511 #. module: project
512 #: view:project.task:0
513 msgid "Previous"
514 msgstr ""
515
516 #. module: project
517 #: view:project.task.reevaluate:0
518 msgid "Reevaluate Task"
519 msgstr ""
520
521 #. module: project
522 #: view:project.project:0
523 msgid "Date Stop: %(date)s"
524 msgstr ""
525
526 #. module: project
527 #: sql_constraint:res.users:0
528 msgid "You can not have two users with the same login !"
529 msgstr ""
530
531 #. module: project
532 #: view:project.project:0
533 msgid "Reset as Project"
534 msgstr "Opnieuw instellen als project"
535
536 #. module: project
537 #: selection:project.vs.hours,state:0
538 msgid "Template"
539 msgstr "Sjabloon"
540
541 #. module: project
542 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
543 msgid "Specification"
544 msgstr ""
545
546 #. module: project
547 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
548 msgid "My projects"
549 msgstr "Mijn projecten"
550
551 #. module: project
552 #: constraint:res.company:0
553 msgid "Error! You can not create recursive companies."
554 msgstr ""
555
556 #. module: project
557 #: view:project.task:0
558 msgid "Next"
559 msgstr ""
560
561 #. module: project
562 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
563 msgid "From draft state, it will come into the open state."
564 msgstr "Van concept status gaat het naar de open status."
565
566 #. module: project
567 #: view:report.project.task.user:0
568 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
569 msgid "# of Days"
570 msgstr ""
571
572 #. module: project
573 #: help:project.task,active:0
574 msgid ""
575 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
576 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
577 "project, it will be hidden unless specifically asked."
578 msgstr ""
579
580 #. module: project
581 #: help:project.project,progress_rate:0
582 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
583 msgstr "Percentage afgesloten taken van het totaal aantal taken."
584
585 #. module: project
586 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
587 msgid ""
588 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
589 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
590 "close the task itself or delegate it to antoher user. If you delegate a task "
591 "to another user, you get a new task in pending state, which will be re-"
592 "opened when you have to review the work achieved. If you install the "
593 "project_timesheet module, tasks works can be invoiced based on the project "
594 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
595 "automatically when they are confirmed."
596 msgstr ""
597
598 #. module: project
599 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
600 msgid "Project task"
601 msgstr "Projecttaak"
602
603 #. module: project
604 #: view:project.installer:0
605 msgid "Methodologies"
606 msgstr ""
607
608 #. module: project
609 #: help:project.task,total_hours:0
610 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
611 msgstr "Berekend als: Gebruikte uren + resterende uren."
612
613 #. module: project
614 #: help:project.task.close,partner_email:0
615 msgid "Email Address of Customer"
616 msgstr ""
617
618 #. module: project
619 #: view:report.project.task.user:0
620 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
621 msgid "Effective Hours"
622 msgstr "Effectieve uren"
623
624 #. module: project
625 #: view:project.task.delegate:0
626 msgid "Validation Task Title"
627 msgstr ""
628
629 #. module: project
630 #: view:project.task:0
631 msgid "Reevaluate"
632 msgstr ""
633
634 #. module: project
635 #: code:addons/project/project.py:0
636 #, python-format
637 msgid "Send Email after close task"
638 msgstr ""
639
640 #. module: project
641 #: view:report.project.task.user:0
642 msgid "OverPass delay"
643 msgstr ""
644
645 #. module: project
646 #: selection:project.task,priority:0
647 #: selection:report.project.task.user,priority:0
648 msgid "Medium"
649 msgstr "Gemiddeld"
650
651 #. module: project
652 #: view:project.task:0
653 #: field:project.task,remaining_hours:0
654 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
655 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
656 #: view:report.project.task.user:0
657 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
658 msgid "Remaining Hours"
659 msgstr "Resterende uren"
660
661 #. module: project
662 #: view:project.task:0
663 #: view:project.task.work:0
664 msgid "Task Work"
665 msgstr "Taakwerkzaamheden"
666
667 #. module: project
668 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
669 msgid "Public Notes"
670 msgstr "Publieke notities"
671
672 #. module: project
673 #: field:project.project,planned_hours:0
674 msgid "Planned Time"
675 msgstr "Geplande tijd"
676
677 #. module: project
678 #: help:project.task.close,manager_warn:0
679 msgid "Warn Manager by Email"
680 msgstr ""
681
682 #. module: project
683 #: view:report.project.task.user:0
684 msgid "Non Assigned Tasks to users"
685 msgstr ""
686
687 #. module: project
688 #: help:project.project,planned_hours:0
689 msgid ""
690 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
691 "projects."
692 msgstr ""
693
694 #. module: project
695 #: field:project.task.delegate,name:0
696 msgid "Delegated Title"
697 msgstr "Toegewezen titel"
698
699 #. module: project
700 #: view:report.project.task.user:0
701 msgid "My Projects"
702 msgstr "Mijn projecten"
703
704 #. module: project
705 #: view:project.task:0
706 msgid "Extra Info"
707 msgstr "Extra informatie"
708
709 #. module: project
710 #: selection:report.project.task.user,month:0
711 msgid "July"
712 msgstr ""
713
714 #. module: project
715 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
716 #: view:res.company:0
717 msgid "Configuration"
718 msgstr "Instellingen"
719
720 #. module: project
721 #: field:project.task,date_start:0
722 #: field:report.project.task.user,date_start:0
723 msgid "Starting Date"
724 msgstr "Begindatum"
725
726 #. module: project
727 #: code:addons/project/project.py:0
728 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
729 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
730 #: view:project.project:0
731 #, python-format
732 msgid "Projects"
733 msgstr "Projecten"
734
735 #. module: project
736 #: view:project.task:0
737 #: field:project.task,type_id:0
738 #: view:report.project.task.user:0
739 #: field:report.project.task.user,type_id:0
740 msgid "Stage"
741 msgstr ""
742
743 #. module: project
744 #: field:report.project.task.user,user_id:0
745 msgid "Assigned To"
746 msgstr ""
747
748 #. module: project
749 #: code:addons/project/project.py:0
750 #, python-format
751 msgid "The task '%s' is opened."
752 msgstr ""
753
754 #. module: project
755 #: view:project.task:0
756 msgid "Dates"
757 msgstr "Datums"
758
759 #. module: project
760 #: help:project.task.delegate,name:0
761 msgid "New title of the task delegated to the user"
762 msgstr ""
763
764 #. module: project
765 #: view:report.project.task.user:0
766 msgid "    Month-1    "
767 msgstr ""
768
769 #. module: project
770 #: view:project.installer:0
771 msgid ""
772 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
773 "different level of control and flexibility."
774 msgstr ""
775
776 #. module: project
777 #: view:project.vs.hours:0
778 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
779 msgstr ""
780
781 #. module: project
782 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
783 msgid "Draft Open task"
784 msgstr "Concept open taak"
785
786 #. module: project
787 #: view:project.project:0
788 msgid "User: %(user_id)s"
789 msgstr "Gebruiker: %(user_id)s"
790
791 #. module: project
792 #: field:project.task,delay_hours:0
793 msgid "Delay Hours"
794 msgstr "Uren vertraging"
795
796 #. module: project
797 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
798 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
799 #: view:report.project.task.user:0
800 msgid "Tasks Analysis"
801 msgstr ""
802
803 #. module: project
804 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
805 msgid "Tasks by user and project"
806 msgstr "Taken per gebruiker en project"
807
808 #. module: project
809 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
810 #: view:project.task:0
811 msgid "Delegate"
812 msgstr "Delegeren"
813
814 #. module: project
815 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
816 msgid "Templates of Projects"
817 msgstr ""
818
819 #. module: project
820 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
821 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
822 #: view:project.project:0
823 #: view:project.task:0
824 #: field:project.task,project_id:0
825 #: field:project.vs.hours,project:0
826 #: view:report.project.task.user:0
827 #: field:report.project.task.user,project_id:0
828 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
829 #: field:res.users,context_project_id:0
830 #: field:task.by.days,project_id:0
831 msgid "Project"
832 msgstr "Project"
833
834 #. module: project
835 #: view:project.task.reevaluate:0
836 msgid "_Evaluate"
837 msgstr ""
838
839 #. module: project
840 #: view:board.board:0
841 msgid "My Board"
842 msgstr "Mijn dashboard"
843
844 #. module: project
845 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
846 #, python-format
847 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
848 msgstr ""
849
850 #. module: project
851 #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
852 #: view:res.company:0
853 msgid "Project Management"
854 msgstr "Projectmanagement"
855
856 #. module: project
857 #: selection:report.project.task.user,month:0
858 msgid "August"
859 msgstr ""
860
861 #. module: project
862 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
863 #: view:project.task.delegate:0
864 msgid "Project Task Delegate"
865 msgstr ""
866
867 #. module: project
868 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
869 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
870 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
871 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
872 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
873 #: view:project.task:0
874 #: view:res.partner:0
875 #: field:res.partner,task_ids:0
876 msgid "Tasks"
877 msgstr "Taken"
878
879 #. module: project
880 #: view:project.project:0
881 msgid "Parent"
882 msgstr ""
883
884 #. module: project
885 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
886 msgid "Task Delegate"
887 msgstr ""
888
889 #. module: project
890 #: selection:report.project.task.user,month:0
891 msgid "September"
892 msgstr ""
893
894 #. module: project
895 #: selection:report.project.task.user,month:0
896 msgid "December"
897 msgstr ""
898
899 #. module: project
900 #: field:project.installer,config_logo:0
901 msgid "Image"
902 msgstr ""
903
904 #. module: project
905 #: field:project.task,progress:0
906 msgid "Progress (%)"
907 msgstr "Voortgang (%)"
908
909 #. module: project
910 #: help:project.task,state:0
911 msgid ""
912 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
913 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
914 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
915 "         \n"
916 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
917 msgstr ""
918
919 #. module: project
920 #: help:project.task,progress:0
921 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
922 msgstr "Berekend als: Tijd besteed / Totale tijd"
923
924 #. module: project
925 #: view:report.project.task.user:0
926 #: field:report.project.task.user,month:0
927 msgid "Month"
928 msgstr "Maand"
929
930 #. module: project
931 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
932 msgid "Project's tasks"
933 msgstr "Projecttaken"
934
935 #. module: project
936 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
937 #: view:project.task.type:0
938 msgid "Task Stage"
939 msgstr ""
940
941 #. module: project
942 #: field:project.task,planned_hours:0
943 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
944 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0
945 #: view:report.project.task.user:0
946 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
947 msgid "Planned Hours"
948 msgstr "Geplande uren"
949
950 #. module: project
951 #: view:project.project:0
952 msgid "Set as Template"
953 msgstr "Stel in als sjabloon"
954
955 #. module: project
956 #: view:project.project:0
957 msgid "Status: %(state)s"
958 msgstr "Status: % (state)s"
959
960 #. module: project
961 #: field:project.installer,project_long_term:0
962 msgid "Long Term Planning"
963 msgstr ""
964
965 #. module: project
966 #: view:project.project:0
967 #: view:project.task:0
968 msgid "Start Date"
969 msgstr ""
970
971 #. module: project
972 #: help:project.project,priority:0
973 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task"
974 msgstr ""
975
976 #. module: project
977 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
978 msgid ""
979 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
980 "assigned personnel. A project can be put into a hierarchy, as a child of a "
981 "Parent Project. This allows you to design large project structure with "
982 "different phases spread over the project's duration cycle. Each user can set "
983 "his default project in his own preferences, in order to filter automatically "
984 "the tasks or issues he usually works on. If you have personalized your "
985 "Project application in order to invoice the time spent on a task, you can "
986 "choose to invoice or not one project in the billing section."
987 msgstr ""
988
989 #. module: project
990 #: view:report.project.task.user:0
991 msgid "  Year  "
992 msgstr ""
993
994 #. module: project
995 #: view:project.project:0
996 msgid "Billing"
997 msgstr ""
998
999 #. module: project
1000 #: view:project.task:0
1001 msgid "Information"
1002 msgstr "Informatie"
1003
1004 #. module: project
1005 #: help:project.installer,account_budget:0
1006 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. module: project
1010 #: field:project.task,priority:0
1011 #: field:report.project.task.user,priority:0
1012 msgid "Priority"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. module: project
1016 #: view:project.project:0
1017 msgid "Administration"
1018 msgstr "Beheer"
1019
1020 #. module: project
1021 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1022 msgid "project.task.reevaluate"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. module: project
1026 #: view:report.project.task.user:0
1027 msgid "My Task"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. module: project
1031 #: view:project.project:0
1032 msgid "Member"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. module: project
1036 #: view:project.task:0
1037 msgid "Project Tasks"
1038 msgstr "Projecttaken"
1039
1040 #. module: project
1041 #: constraint:res.partner:0
1042 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: project
1046 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1047 #: view:project.task:0
1048 #: selection:project.task,state:0
1049 #: selection:project.vs.hours,state:0
1050 #: view:report.project.task.user:0
1051 #: selection:report.project.task.user,state:0
1052 #: selection:task.by.days,state:0
1053 msgid "Draft"
1054 msgstr "Concept"
1055
1056 #. module: project
1057 #: selection:project.task,priority:0
1058 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1059 msgid "Low"
1060 msgstr "Laag"
1061
1062 #. module: project
1063 #: view:project.project:0
1064 msgid "Performance"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. module: project
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1069 msgid "My Task's Deadlines"
1070 msgstr "Mijn taken termijnen"
1071
1072 #. module: project
1073 #: view:project.project:0
1074 #: field:project.task,manager_id:0
1075 msgid "Project Manager"
1076 msgstr "Projectleider"
1077
1078 #. module: project
1079 #: view:project.project:0
1080 #: view:project.task:0
1081 #: selection:project.task,state:0
1082 #: selection:project.task.delegate,state:0
1083 #: selection:project.vs.hours,state:0
1084 #: view:report.project.task.user:0
1085 #: selection:report.project.task.user,state:0
1086 #: selection:task.by.days,state:0
1087 msgid "Pending"
1088 msgstr "Wachtend"
1089
1090 #. module: project
1091 #: view:project.task:0
1092 msgid "Task Edition"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. module: project
1096 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1097 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1098 msgid "Stages"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. module: project
1102 #: view:project.installer:0
1103 msgid "Configure"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. module: project
1107 #: view:project.project:0
1108 #: field:project.project,complete_name:0
1109 msgid "Project Name"
1110 msgstr "Naam project"
1111
1112 #. module: project
1113 #: help:project.task.delegate,state:0
1114 msgid ""
1115 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1116 "delegated task is closed"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. module: project
1120 #: field:project.project,warn_customer:0
1121 msgid "Warn Partner"
1122 msgstr "Waarschuw relatie"
1123
1124 #. module: project
1125 #: selection:report.project.task.user,month:0
1126 msgid "June"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. module: project
1130 #: help:project.installer,project_scrum:0
1131 msgid ""
1132 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1133 "methodology."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: project
1137 #: view:report.project.task.user:0
1138 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1139 msgid "Days to Close"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: project
1143 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1144 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1145 msgid "Project Dashboard"
1146 msgstr "Project dashboard"
1147
1148 #. module: project
1149 #: view:project.project:0
1150 msgid "Parent Project"
1151 msgstr "Hoofdproject"
1152
1153 #. module: project
1154 #: field:project.project,active:0
1155 msgid "Active"
1156 msgstr "Actief"
1157
1158 #. module: project
1159 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1160 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1161 msgstr "DefiniĆ«er de benodigdheden en de geplande uren."
1162
1163 #. module: project
1164 #: selection:report.project.task.user,month:0
1165 msgid "November"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: project
1169 #: view:report.project.task.user:0
1170 msgid "Extended Filters..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. module: project
1174 #: field:project.task.close,partner_email:0
1175 msgid "Customer Email"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. module: project
1179 #: code:addons/project/project.py:0
1180 #, python-format
1181 msgid "The project '%s' has been closed."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: project
1185 #: view:project.task:0
1186 msgid "Task edition"
1187 msgstr "Taak editie"
1188
1189 #. module: project
1190 #: selection:report.project.task.user,month:0
1191 msgid "October"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. module: project
1195 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1196 msgid "Open task"
1197 msgstr "Open taak"
1198
1199 #. module: project
1200 #: field:project.task.close,manager_email:0
1201 msgid "Manager Email"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: project
1205 #: help:project.project,active:0
1206 msgid ""
1207 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1208 "without removing it."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. module: project
1212 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1213 msgid "Companies"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. module: project
1217 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1218 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1219 msgstr "Wanneer taak is afgerond, komt deze in de status Voltooid"
1220
1221 #. module: project
1222 #: code:addons/project/project.py:0
1223 #, python-format
1224 msgid "The project '%s' has been opened."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: project
1228 #: field:project.task.work,date:0
1229 msgid "Date"
1230 msgstr "Datum"
1231
1232 #. module: project
1233 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1234 msgid "Dashboard"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. module: project
1238 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1239 msgid ""
1240 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1241 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1242 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1243 msgstr ""
1244 "Hiermee wordt de gebruikte meeteenheid ingesteld die wordt gebruikt in "
1245 "projecten en taken.\n"
1246 "Wanneer u gebruik maakt van urenstaten gekoppeld aan projecten "
1247 "(project_timesheet module), vergeet dan niet de juiste eenheid voor uw "
1248 "werknemers in te stellen."
1249
1250 #. module: project
1251 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1252 #, python-format
1253 msgid "Error"
1254 msgstr "Fout"
1255
1256 #. module: project
1257 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1258 msgid "User's projects"
1259 msgstr "Projecten gebruiker"
1260
1261 #. module: project
1262 #: field:project.installer,progress:0
1263 msgid "Configuration Progress"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: project
1267 #: view:project.task.delegate:0
1268 msgid "_Delegate"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: project
1272 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1273 #, python-format
1274 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1275 msgstr "Kan email niet sturen omdat uw emailadres niet is ingesteld!"
1276
1277 #. module: project
1278 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1279 msgid "Number of Days to Open the task"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: project
1283 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1284 msgid "Delegated To"
1285 msgstr "Gedelegeerd aan"
1286
1287 #. module: project
1288 #: view:res.partner:0
1289 msgid "History"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: project
1293 #: view:report.project.task.user:0
1294 msgid "Assigned to"
1295 msgstr "Toegewezen aan"
1296
1297 #. module: project
1298 #: view:project.task.delegate:0
1299 msgid "Delegated Task"
1300 msgstr "Toegewezen taak"
1301
1302 #. module: project
1303 #: field:project.installer,project_gtd:0
1304 msgid "Getting Things Done"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. module: project
1308 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1309 msgid "Warn Customer by Email"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. module: project
1313 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1314 msgid ""
1315 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1316 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1317 " Dashboard for project members that includes:\n"
1318 "    * List of my open tasks\n"
1319 "    * Members list of project\n"
1320 "    "
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: project
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1325 msgid "Month works"
1326 msgstr "Maand werk"
1327
1328 #. module: project
1329 #: field:project.project,priority:0
1330 #: field:project.project,sequence:0
1331 #: field:project.task,sequence:0
1332 #: field:project.task.type,sequence:0
1333 msgid "Sequence"
1334 msgstr "Reeks"
1335
1336 #. module: project
1337 #: view:project.task:0
1338 #: field:project.task,state:0
1339 #: field:project.vs.hours,state:0
1340 #: view:report.project.task.user:0
1341 #: field:report.project.task.user,state:0
1342 #: field:task.by.days,state:0
1343 msgid "State"
1344 msgstr "Status"
1345
1346 #. module: project
1347 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1348 msgid ""
1349 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1350 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1351 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. module: project
1355 #: code:addons/project/project.py:0
1356 #, python-format
1357 msgid "Task '%s' set in progress"
1358 msgstr "Taak '%s' in behandeling genomen"
1359
1360 #. module: project
1361 #: view:project.project:0
1362 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1363 msgstr "Startdatum: %(date_start)s"
1364
1365 #. module: project
1366 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1367 msgid ""
1368 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1369 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1370 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1371 msgstr ""
1372 "Koppel dit project aan een kostenplaats wanneer u behoefte heeft aan "
1373 "financieel beheer van projecten. Het geeft u de mogelijkheid om budgetten, "
1374 "planningen, kosten, opbrengsten, analyses, urenstaten, enz. aan projecten te "
1375 "verbinden."
1376
1377 #. module: project
1378 #: view:project.project:0
1379 #: view:project.task:0
1380 #: selection:project.task,state:0
1381 #: selection:project.task.delegate,state:0
1382 #: view:report.project.task.user:0
1383 #: selection:report.project.task.user,state:0
1384 #: selection:task.by.days,state:0
1385 msgid "Done"
1386 msgstr "Voltooid"
1387
1388 #. module: project
1389 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1390 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1391 #: view:project.project:0
1392 #: view:project.task:0
1393 msgid "Cancel"
1394 msgstr "Annuleren"
1395
1396 #. module: project
1397 #: selection:project.vs.hours,state:0
1398 msgid "Close"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. module: project
1402 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1403 #: selection:project.vs.hours,state:0
1404 msgid "Open"
1405 msgstr "Open"
1406
1407 #. module: project
1408 #: code:addons/project/project.py:0
1409 #, python-format
1410 msgid ""
1411 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1412 msgstr ""
1413 "U kunt geen project met taken verwijderen. U kunt hem wel deactiveren."
1414
1415 #. module: project
1416 #: view:project.project:0
1417 msgid "ID: %(task_id)s"
1418 msgstr "ID: %(task_id)s"
1419
1420 #. module: project
1421 #: view:project.task:0
1422 #: selection:project.task,state:0
1423 #: selection:report.project.task.user,state:0
1424 #: selection:task.by.days,state:0
1425 msgid "In Progress"
1426 msgstr "In uitvoering"
1427
1428 #. module: project
1429 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1430 #, python-format
1431 msgid "Please specify the email address of Customer."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. module: project
1435 #: view:project.task:0
1436 msgid "Reactivate"
1437 msgstr "Heractiveren"
1438
1439 #. module: project
1440 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1441 #: view:project.task.close:0
1442 msgid "Send Email"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: project
1446 #: view:res.users:0
1447 msgid "Current Activity"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. module: project
1451 #: view:project.task.delegate:0
1452 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
1453 msgid "New Task Description"
1454 msgstr "Nieuwe taakomschrijving"
1455
1456 #. module: project
1457 #: view:project.project:0
1458 msgid "Search Project"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: project
1462 #: help:project.installer,project_gtd:0
1463 msgid ""
1464 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1465 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1466 msgstr ""
1467
1468 #. module: project
1469 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1470 msgid " Project vs  hours"
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: project
1474 #: view:project.project:0
1475 #: view:project.task:0
1476 #: view:report.project.task.user:0
1477 msgid "Current"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. module: project
1481 #: selection:project.task,priority:0
1482 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1483 msgid "Very Low"
1484 msgstr "Zeer laag"
1485
1486 #. module: project
1487 #: view:project.task:0
1488 msgid "Planning"
1489 msgstr "Planning"
1490
1491 #. module: project
1492 #: field:project.project,warn_manager:0
1493 #: field:project.task.close,manager_warn:0
1494 msgid "Warn Manager"
1495 msgstr "Waarschuw manager"
1496
1497 #. module: project
1498 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1499 msgid "Overpassed Deadline"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: project
1503 #: help:project.project,effective_hours:0
1504 msgid ""
1505 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1506 "projects."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. module: project
1510 #: help:project.task,delay_hours:0
1511 msgid ""
1512 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1513 "real time to close the task."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. module: project
1517 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1518 msgid "Re-evaluate Task"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. module: project
1522 #: help:project.installer,project_long_term:0
1523 msgid ""
1524 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1525 "resource allocation handling."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: project
1529 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1530 msgid "Development"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. module: project
1534 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1535 msgid "Bill Time on Tasks"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. module: project
1539 #: view:board.board:0
1540 msgid "My Remaining Hours by Project"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. module: project
1544 #: field:project.task,description:0
1545 #: field:project.task,name:0
1546 #: field:project.task.close,description:0
1547 #: view:project.task.type:0
1548 #: field:project.task.type,description:0
1549 msgid "Description"
1550 msgstr "Omschrijving"
1551
1552 #. module: project
1553 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1554 msgid "Your Task Title"
1555 msgstr "Titel van uw taak"
1556
1557 #. module: project
1558 #: selection:project.task,priority:0
1559 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1560 msgid "Urgent"
1561 msgstr "Urgent"
1562
1563 #. module: project
1564 #: selection:report.project.task.user,month:0
1565 msgid "May"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. module: project
1569 #: view:project.task.delegate:0
1570 msgid "Validation Task"
1571 msgstr "Controle-taak"
1572
1573 #. module: project
1574 #: field:task.by.days,total_task:0
1575 msgid "Total tasks"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: project
1579 #: view:board.board:0
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1581 #: view:project.task:0
1582 msgid "My Delegated Tasks"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. module: project
1586 #: view:project.project:0
1587 msgid "Task: %(name)s"
1588 msgstr "Taak: %(name)s"
1589
1590 #. module: project
1591 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1592 #: view:project.installer:0
1593 msgid "Project Application Configuration"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: project
1597 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1598 msgid "Assign To"
1599 msgstr "Toewijzen aan"
1600
1601 #. module: project
1602 #: field:project.project,effective_hours:0
1603 #: field:project.task.work,hours:0
1604 msgid "Time Spent"
1605 msgstr "Bestede tijd"
1606
1607 #. module: project
1608 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1609 msgid "My accounts to invoice"
1610 msgstr "Mijn declaratierekeningen"
1611
1612 #. module: project
1613 #: selection:report.project.task.user,month:0
1614 msgid "January"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. module: project
1618 #: field:project.project,tasks:0
1619 msgid "Project tasks"
1620 msgstr "Projecttaken"
1621
1622 #. module: project
1623 #: help:project.project,warn_manager:0
1624 msgid ""
1625 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1626 "time a task is completed by his team."
1627 msgstr ""
1628 "Wanneer u dit veld aanvinkt, zal de projectleider een bericht ontvangen "
1629 "wanneer een taak afgerond is door Ć©Ć©n van de teamleden."
1630
1631 #. module: project
1632 #: help:project.project,total_hours:0
1633 msgid ""
1634 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1635 "projects."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: project
1639 #: help:project.task.close,manager_email:0
1640 msgid "Email Address of Project's Manager"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: project
1644 #: view:project.project:0
1645 msgid "Customer"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. module: project
1649 #: view:project.project:0
1650 #: view:project.task:0
1651 msgid "End Date"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: project
1655 #: selection:report.project.task.user,month:0
1656 msgid "February"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: project
1660 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1661 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1662 #: view:task.by.days:0
1663 msgid "Task By Days"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. module: project
1667 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0
1668 #, python-format
1669 msgid ""
1670 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: project
1674 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1675 msgid "Warn Customer"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. module: project
1679 #: view:project.task:0
1680 msgid "Edit"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. module: project
1684 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1685 msgid "Encode your working hours."
1686 msgstr "Voer uw gewerkte uren in."
1687
1688 #. module: project
1689 #: view:report.project.task.user:0
1690 #: field:report.project.task.user,year:0
1691 msgid "Year"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. module: project
1695 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1696 msgid "Number of Days to close the task"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. module: project
1700 #: view:board.board:0
1701 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: project
1705 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1706 msgid "project.installer"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: project
1710 #: selection:report.project.task.user,month:0
1711 msgid "April"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. module: project
1715 #: field:project.task,effective_hours:0
1716 msgid "Hours Spent"
1717 msgstr "Gespendeerde uren"
1718
1719 #. module: project
1720 #: view:project.project:0
1721 #: view:project.task:0
1722 msgid "Miscelleanous"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. module: project
1726 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1727 msgid "Open Done Task"
1728 msgstr "Open voltooide taak"
1729
1730 #. module: project
1731 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1732 msgid "Project Time Unit"
1733 msgstr "Tijdseenheid project"
1734
1735 #. module: project
1736 #: view:project.task:0
1737 msgid "Spent Hours"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. module: project
1741 #: code:addons/project/project.py:0
1742 #, python-format
1743 msgid "The task '%s' is pending."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. module: project
1747 #: field:project.task,total_hours:0
1748 #: field:project.vs.hours,total_hours:0
1749 #: view:report.project.task.user:0
1750 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1751 msgid "Total Hours"
1752 msgstr "Totaal aantal uren"
1753
1754 #. module: project
1755 #: help:project.project,sequence:0
1756 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: project
1760 #: field:project.task,id:0
1761 msgid "ID"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: project
1765 #: view:project.task:0
1766 msgid "Users"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: project
1770 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1771 msgid "Overpassed Tasks"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. module: project
1775 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1776 msgid "Merge"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: project
1780 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1781 #: view:project.vs.hours:0
1782 msgid "Remaining Hours Per Project"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. module: project
1786 #: help:project.project,warn_footer:0
1787 msgid ""
1788 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1789 "the customer when a task is closed."
1790 msgstr ""
1791 "Voetregels die worden toegevoegd aan het emailbericht waarmee de klant wordt "
1792 "gewaarschuwd als een taak wordt afgesloten."
1793
1794 #. module: project
1795 #: field:project.project,total_hours:0
1796 msgid "Total Time"
1797 msgstr "Totale tijd"
1798
1799 #. module: project
1800 #: field:project.task.delegate,state:0
1801 msgid "Validation State"
1802 msgstr "Bevestigingsstatus"
1803
1804 #. module: project
1805 #: code:addons/project/project.py:0
1806 #, python-format
1807 msgid "Task '%s' cancelled"
1808 msgstr "Taak '%s' afgebroken"
1809
1810 #. module: project
1811 #: field:project.task,work_ids:0
1812 msgid "Work done"
1813 msgstr "Voltooide taken"
1814
1815 #. module: project
1816 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1817 msgid ""
1818 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1819 "delegate this task"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: project
1823 #: view:project.project:0
1824 msgid "Manager"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. module: project
1828 #: field:project.task,create_date:0
1829 msgid "Create Date"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. module: project
1833 #: code:addons/project/project.py:0
1834 #, python-format
1835 msgid "The task '%s' is cancelled."
1836 msgstr ""
1837
1838 #. module: project
1839 #: view:project.task.close:0
1840 msgid "_Send"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. module: project
1844 #: field:project.task.work,name:0
1845 msgid "Work summary"
1846 msgstr "Samenvatting werk"
1847
1848 #. module: project
1849 #: view:project.project:0
1850 msgid "Scheduling"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. module: project
1854 #: view:project.installer:0
1855 msgid "title"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. module: project
1859 #: help:project.installer,project_issue:0
1860 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. module: project
1864 #: view:project.project:0
1865 #: field:project.project,type_ids:0
1866 msgid "Tasks Stages"
1867 msgstr ""
1868
1869 #. module: project
1870 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1871 msgid "Delegate your task to the other user"
1872 msgstr "Delegeer deze taak aan een andere gebruiker"
1873
1874 #. module: project
1875 #: view:project.project:0
1876 #: field:project.project,warn_footer:0
1877 msgid "Mail Footer"
1878 msgstr "Mail voetregels"
1879
1880 #. module: project
1881 #: field:project.installer,account_budget:0
1882 msgid "Budgets"
1883 msgstr ""
1884
1885 #~ msgid "Validate"
1886 #~ msgstr "Valideren"
1887
1888 #~ msgid "Days"
1889 #~ msgstr "Dagen"
1890
1891 #~ msgid "Analysis"
1892 #~ msgstr "Analyse"
1893
1894 #~ msgid "All Tasks"
1895 #~ msgstr "Alle taken"
1896
1897 #~ msgid "Send Message"
1898 #~ msgstr "Verstuur bericht"
1899
1900 #~ msgid "Internal description of the project."
1901 #~ msgstr "Interne omschrijving van het project."
1902
1903 #~ msgid "Type"
1904 #~ msgstr "Soort"
1905
1906 #~ msgid "Weeks"
1907 #~ msgstr "Weken"
1908
1909 #~ msgid "Project's members"
1910 #~ msgstr "Projectleden"
1911
1912 #~ msgid "Bug"
1913 #~ msgstr "Programmeerfout"
1914
1915 #~ msgid "Change Remaining Hours"
1916 #~ msgstr "Wijzig resterende uren"
1917
1918 #, python-format
1919 #~ msgid ""
1920 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
1921 #~ "address!"
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "Kan email niet verzenden omdat de contactpersoon voor de taak (%s) geen "
1924 #~ "emailadres heeft!"
1925
1926 #~ msgid "Tasks in Progress"
1927 #~ msgstr "Taken in behandeling"
1928
1929 #~ msgid "Parent Task"
1930 #~ msgstr "Hoofdtaak"
1931
1932 #~ msgid "Expected End"
1933 #~ msgstr "Verwacht einde"
1934
1935 #~ msgid "All projects"
1936 #~ msgstr "Alle projecten"
1937
1938 #~ msgid "Unassigned Tasks"
1939 #~ msgstr "Niet toegewezen taken"
1940
1941 #~ msgid "Hours"
1942 #~ msgstr "Uren"
1943
1944 #~ msgid "New Task"
1945 #~ msgstr "Nieuwe taak"
1946
1947 #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
1948 #~ msgstr "Som van de totale uren van alle taken gerelateerd aan dit project"
1949
1950 #~ msgid "Status"
1951 #~ msgstr "Status"
1952
1953 #~ msgid "E-Mails"
1954 #~ msgstr "E-Mails"
1955
1956 #~ msgid "Months"
1957 #~ msgstr "Maanden"
1958
1959 #~ msgid "Working Time"
1960 #~ msgstr "Werktijd"
1961
1962 #~ msgid "Delay"
1963 #~ msgstr "Vertraging"
1964
1965 #~ msgid "Planned"
1966 #~ msgstr "Gepland"
1967
1968 #~ msgid "Template of Projects"
1969 #~ msgstr "Projectsjabloon"
1970
1971 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
1972 #~ msgstr "Nieuwe titel van uw eigen taak om het verrichte werk te bevestigen."
1973
1974 #, python-format
1975 #~ msgid "Operation Done"
1976 #~ msgstr "Werk uitgevoerd"
1977
1978 #~ msgid "Trigger Invoice"
1979 #~ msgstr "Trigger facturatie"
1980
1981 #~ msgid "Task Types"
1982 #~ msgstr "Taaksoorten"
1983
1984 #~ msgid "Delegate Task"
1985 #~ msgstr "Taak delegeren"
1986
1987 #~ msgid "Tasks Process"
1988 #~ msgstr "Takenproces"
1989
1990 #~ msgid "Update"
1991 #~ msgstr "Bijwerken"
1992
1993 #~ msgid "Importance"
1994 #~ msgstr "Belang"
1995
1996 #, python-format
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "A new project has been created !\n"
1999 #~ "We suggest you to close this one and work on this new project."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "Een nieuw project is aangemaakt!\n"
2002 #~ "Wij adviseren u dit project te sluiten en verder te werken met het nieuwe-."
2003
2004 #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
2005 #~ msgstr "Geschatte tijd voordat de gebruiker deze taak sluit."
2006
2007 #~ msgid "Task Details"
2008 #~ msgstr "Taakdetails"
2009
2010 #~ msgid "Task type"
2011 #~ msgstr "Soort taak"
2012
2013 #~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
2014 #~ msgstr "Maak een factuur zodra de taak voltooid is."
2015
2016 #~ msgid "Quotation"
2017 #~ msgstr "Offerte"
2018
2019 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2020 #~ msgstr "Delegeer deze taak aan een gebruiker"
2021
2022 #~ msgid ""
2023 #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
2024 #~ "linked to this project."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Wanneer er [?] staat in de projectnaam, dan betekent dit dat er geen "
2027 #~ "kostenplaats gekoppeld is aan dit project."
2028
2029 #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "Totaal aantal geplande uren voor alle taken gerelateerd aan dit project."
2032
2033 #~ msgid "Send mail to customer"
2034 #~ msgstr "Stuur een email naar de klant"
2035
2036 #~ msgid "Running"
2037 #~ msgstr "In uitvoering"
2038
2039 #~ msgid "New Feature"
2040 #~ msgstr "Nieuwe mogelijkheid"
2041
2042 #~ msgid "Compute Remaining Hours"
2043 #~ msgstr "Bereken resterende uren"
2044
2045 #~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
2046 #~ msgstr "Einddatum: %(date_stop)s"
2047
2048 #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
2049 #~ msgstr "Rooster met werktijden ter correctie van de GANTT-diagrammen."
2050
2051 #~ msgid "New title of the task delegated to the user."
2052 #~ msgstr "Nieuwe titel van de aan de gebruiker toegewezen taak."
2053
2054 #~ msgid "Close Task"
2055 #~ msgstr "Taak sluiten"
2056
2057 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2058 #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
2059
2060 #~ msgid "Subproject"
2061 #~ msgstr "Deelproject"
2062
2063 #~ msgid "My Running Projects"
2064 #~ msgstr "Mijn lopende projecten"
2065
2066 #~ msgid "User you want to delegate this task to."
2067 #~ msgstr "Gebruiker aan wie de taak toegewezen wordt."
2068
2069 #~ msgid "All Attachments"
2070 #~ msgstr "Alle bijlagen"
2071
2072 #~ msgid ""
2073 #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
2074 #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2075 #~ "    "
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Projectmanagement module waarmee multi-level projecten, taken en uit te "
2078 #~ "voeren werkzaamheden kunnen worden beheerd. \n"
2079 #~ "Het is mogelijk om planningen grafisch weer te geven, taken in de juiste "
2080 #~ "volgorde te zetten enz.\n"
2081 #~ "    "
2082
2083 #~ msgid "My Tasks in Progress"
2084 #~ msgstr "Mijn lopende taken"
2085
2086 #~ msgid "My Draft Tasks"
2087 #~ msgstr "Mijn concept-taken"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
2091 #~ "delegate this task."
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Geschatte tijd die u nodig heeft om het werk te valideren dat is uitgevoerd "
2094 #~ "door de gebruiker aan wie de taak is gedelegeerd."
2095
2096 #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
2097 #~ msgstr "Neem de omschrijving van de taak over in de taak voor de gebruiker."
2098
2099 #~ msgid "New Project"
2100 #~ msgstr "Nieuw project"
2101
2102 #~ msgid "Project task type"
2103 #~ msgstr "Soort projecttaak"
2104
2105 #~ msgid "My Pending Tasks"
2106 #~ msgstr "Mijn wachtende taken"
2107
2108 #~ msgid "My Current Tasks"
2109 #~ msgstr "Mijn huidige taken"
2110
2111 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2112 #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
2113
2114 #~ msgid "Contact"
2115 #~ msgstr "Contactpersoon"
2116
2117 #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
2118 #~ msgstr "Trigger facturatie van verkoop-opdracht regels"
2119
2120 #~ msgid "Review"
2121 #~ msgstr "Controleer"
2122
2123 #~ msgid ""
2124 #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
2125 #~ "delegated task is closed."
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "Nieuwe status van uw eigen taak. Wachtende taken worden automatisch heropend "
2128 #~ "wanneer de toegewezen taak wordt gesloten."
2129
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
2132 #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "Berekend als: Totale tijd - geschatte tijd. Geeft het verschil tussen de "
2135 #~ "geschatte tijd van de projectleider en de werkelijke tijd benodigd om de "
2136 #~ "taak te sluiten."
2137
2138 #~ msgid "Date Closed"
2139 #~ msgstr "Datum gesloten"
2140
2141 #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "Totaal van gebruikte uren van alle taken gerelateerd aan dit project."
2144
2145 #~ msgid "Gantt Representation"
2146 #~ msgstr "Gantt-weergave"
2147
2148 #~ msgid "Task summary"
2149 #~ msgstr "Taaksamenvatting"
2150
2151 #~ msgid "Create a Task"
2152 #~ msgstr "Nieuwe taak"
2153
2154 #~ msgid "config.compute.remaining"
2155 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2156
2157 #~ msgid ""
2158 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
2161
2162 #~ msgid "Task invoice"
2163 #~ msgstr "Factuur taak"
2164
2165 #~ msgid ""
2166 #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
2167 #~ "to project."
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "Wanneer er een [?] in de naam staat betekent dit dat er geen kostenplaats is "
2170 #~ "gekoppeld aan het project."
2171
2172 #~ msgid "Quiet close"
2173 #~ msgstr "Geruisloos sluiten"
2174
2175 #~ msgid "Projects Structure"
2176 #~ msgstr "Projectstructuur (WBS)"
2177
2178 #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
2179 #~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve projecten definiĆ«ren."
2180
2181 #~ msgid "Partner Info"
2182 #~ msgstr "Informatie relatie"
2183
2184 #~ msgid "Running projects"
2185 #~ msgstr "Lopende projecten"
2186
2187 #~ msgid "Pipeline of tasks"
2188 #~ msgstr "Aankomende taken"
2189
2190 #~ msgid "Board for project users"
2191 #~ msgstr "Dashboard voor projectleden"
2192
2193 #~ msgid "Tasks Closed by Project and User"
2194 #~ msgstr "Gesloten taken per project en gebruiker"
2195
2196 #~ msgid "My Timesheet"
2197 #~ msgstr "Mijn urenstaat"
2198
2199 #~ msgid "My user's pipeline"
2200 #~ msgstr "Mijn verwachte taken"
2201
2202 #~ msgid "Tasks finished by project (this month)"
2203 #~ msgstr "Afgeronde taken per project (deze maand)"
2204
2205 #~ msgid "This Month"
2206 #~ msgstr "Huidige maand"
2207
2208 #~ msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
2209 #~ msgstr "Afgeronde taken per project en gebruiker (deze maand)"
2210
2211 #~ msgid "Tasks by Project"
2212 #~ msgstr "Taken per project"
2213
2214 #~ msgid "Sales Management - Reporting"
2215 #~ msgstr "Verkoopbeheer - Rapportage"
2216
2217 #~ msgid "User"
2218 #~ msgstr "Gebruiker"
2219
2220 #~ msgid "Tasks by Project and User"
2221 #~ msgstr "Taken per project en gebruiker"
2222
2223 #~ msgid "Tasks by projects and users"
2224 #~ msgstr "Taken per projecten en gebruikers"
2225
2226 #~ msgid "Report on tasks by user for projects"
2227 #~ msgstr "Overzicht taken per gebruiker voor projecten"
2228
2229 #~ msgid "No Task"
2230 #~ msgstr "Geen taak"
2231
2232 #~ msgid "Tasks Closed by Project"
2233 #~ msgstr "Afgesloten taken per project"
2234
2235 #~ msgid "Tasks by project"
2236 #~ msgstr "Taken per project"
2237
2238 #~ msgid "Avg Closing Delay"
2239 #~ msgstr "Gem. afsluitvertraging"
2240
2241 #~ msgid "Project Manager Dashboard"
2242 #~ msgstr "Projectleider dashboard"
2243
2244 #~ msgid "My project's planning"
2245 #~ msgstr "Mijn projectplanning"
2246
2247 #~ msgid "My Planning"
2248 #~ msgstr "Mijn planning"
2249
2250 #~ msgid "User's timesheets"
2251 #~ msgstr "Urenstaten gebruikers"
2252
2253 #~ msgid "My Deadlines"
2254 #~ msgstr "Mijn termijnen"
2255
2256 #~ msgid "Project manager board"
2257 #~ msgstr "Projectleider dashboard"
2258
2259 #~ msgid "My tasks board"
2260 #~ msgstr "Mijn taken-dashboard"
2261
2262 #~ msgid "Timesheet Hours"
2263 #~ msgstr "Urenstaat uren"
2264
2265 #~ msgid ""
2266 #~ "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users."
2267 #~ msgstr ""
2268 #~ "Geeft statistieken op taken per gebruiker op projecten om de aankomende "
2269 #~ "taken van gebruikers te controleren."
2270
2271 #~ msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
2272 #~ msgstr "Urenstaat/taakuren per maand rapportage"
2273
2274 #~ msgid "report.timesheet.task.user"
2275 #~ msgstr "report.timesheet.task.user"
2276
2277 #~ msgid "Task Closed"
2278 #~ msgstr "Taak gesloten"
2279
2280 #~ msgid "Reporting"
2281 #~ msgstr "Rapportering"
2282
2283 #~ msgid "Timesheet / Task Hours Per Month"
2284 #~ msgstr "Urenstaat / taakuren per maand"
2285
2286 #~ msgid "Closed Task Report"
2287 #~ msgstr "Gesloten taken rapportage"
2288
2289 #~ msgid "Task Progress"
2290 #~ msgstr "Taakvoortgang"
2291
2292 #~ msgid "Task Number"
2293 #~ msgstr "Taaknummer"
2294
2295 #~ msgid "Task Hours"
2296 #~ msgstr "Taakuren"
2297
2298 #~ msgid "Task Closed Within Past 15 Days"
2299 #~ msgstr "Gesloten taken in de afgelopen 15 dagen"
2300
2301 #~ msgid "Closed Tasks"
2302 #~ msgstr "Gesloten taken"
2303
2304 #~ msgid "Tasks by User"
2305 #~ msgstr "Taken per gebruiker"