1 # Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # Rolv Råen <rora@adego.bo>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-28 04:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 15505)\n"
21 #: view:report.project.task.user:0
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
31 #: code:addons/project/project.py:951
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr "Oppgaven '%s' er tildelt til %s."
37 #: constraint:res.users:0
38 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
42 #: view:report.project.task.user:0
43 msgid "Previous Month"
47 #: view:report.project.task.user:0
52 #: field:project.project,warn_customer:0
54 msgstr "Varsle klient"
57 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
58 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
59 msgstr "Legg inn antall timer som trengs for å avslutte oppgaven"
62 #: view:project.task:0
67 #: code:addons/project/project.py:155
69 msgid "Operation Not Permitted !"
70 msgstr "Operasjon er ikke tillatt !"
73 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
74 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
75 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
76 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
82 #: field:project.task,user_email:0
87 #: field:project.task,work_ids:0
89 msgstr "Arbeid utført"
92 #: code:addons/project/project.py:358 code:addons/project/project.py:789
93 #: code:addons/project/project.py:1148
99 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
100 msgid "Task Delegate"
104 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
105 msgid "Hours to Validate"
109 #: view:project.project:0
110 msgid "Pending Projects"
114 #: help:project.task,remaining_hours:0
116 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
119 "Total gjenværende tid, kan gjenberegnes periodisk av oppgaveansvarlig."
122 #: view:project.project:0
123 msgid "Re-open project"
127 #: help:project.project,priority:0
128 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
132 #: constraint:project.project:0
133 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
137 #: view:project.task.reevaluate:0
138 msgid "Reevaluation Task"
142 #: field:project.project,members:0
143 msgid "Project Members"
144 msgstr "Prosjektdeltakere"
147 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
148 msgid "Task by delegate"
149 msgstr "Oppgave per ansvarlig"
152 #: selection:report.project.task.user,month:0
157 #: view:project.task:0
158 msgid "Delegated tasks"
159 msgstr "Delegerte oppgaver"
162 #: field:project.task,child_ids:0
163 msgid "Delegated Tasks"
164 msgstr "Oppgaver fordelt"
167 #: help:project.project,warn_header:0
169 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
170 "the customer when a task is closed."
172 "Topptekst som blir lagt til i begynnelsen av e-posten som blir sendt til "
173 "kunde for å varsle om at en oppgave er lukket."
176 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
178 msgstr "Mine oppgaver"
181 #: constraint:project.task:0
182 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
186 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
187 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
192 #: view:report.project.task.user:0
193 msgid "Pending tasks"
197 #: field:project.task.delegate,prefix:0
198 msgid "Your Task Title"
199 msgstr "Din oppgavetittel"
202 #: field:project.task.type,name:0
207 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
212 #: selection:project.task,priority:0
217 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
218 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
219 msgstr "Definer krav og oppgi planlagte timer"
222 #: view:project.task:0
227 #: view:project.project:0
228 msgid "New Project Based on Template"
229 msgstr "Nytt prosjekt basert på mal"
232 #: constraint:project.project:0
233 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
237 #: selection:report.project.task.user,priority:0
239 msgstr "Haster veldig"
242 #: help:project.task.delegate,project_id:0
243 #: help:project.task.delegate,user_id:0
244 msgid "User you want to delegate this task to"
245 msgstr "Bruker som du ønsker å delegere denne oppgaven til"
248 #: view:report.project.task.user:0
250 msgstr "Mine oppgaver"
253 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
254 #: field:task.by.days,day:0
259 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
260 msgid "Projects and Stages"
264 #: view:project.project:0
265 msgid "Set as Template"
266 msgstr "Sett som mal"
269 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
274 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
275 #: field:project.task.history,task_id:0
276 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
277 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
282 #: view:project.project:0
284 msgstr "Prosjektdeltakere"
287 #: view:board.board:0
288 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
289 msgid "My Open Tasks"
290 msgstr "Mine åpne oppgaver"
293 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
296 "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager."
300 #: view:project.task:0
301 msgid "For cancelling the task"
305 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
306 msgid "Project Task Work"
310 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
315 #: view:project.vs.hours:0
316 msgid "Project vs remaining hours"
320 #: view:report.project.task.user:0
321 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
322 msgid "Avg. Plan.-Eff."
326 #: help:project.task,active:0
328 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
329 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
330 "project, it will be hidden unless specifically asked."
334 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
336 msgstr "Oppgavesammendrag"
339 #: field:project.task,active:0
340 msgid "Not a Template Task"
341 msgstr "Ikke en oppgavemal"
344 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
346 msgstr "Start oppgave"
349 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
350 msgid "Task is Completed"
351 msgstr "Oppgave er fullført"
354 #: view:project.project:0
356 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
358 "Automatisk variabler for topp- og bunntekst. Bruk nøyaktig den samme "
362 #: view:project.task:0
363 msgid "Show only tasks having a deadline"
367 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
368 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
369 #: selection:project.vs.hours,state:0
370 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
375 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
380 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
382 msgstr "E-post topptekst"
385 #: view:project.task:0
386 msgid "Change to Next Stage"
390 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
392 msgstr "Fullførte oppgaver"
395 #: field:project.task,color:0
400 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
401 msgid "Configuration"
402 msgstr "Konfigurasjon"
405 #: view:report.project.task.user:0
406 msgid "Current Month"
410 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
411 msgid "Delegates tasks to the other user"
412 msgstr "Delegerer oppgaver til den andre brukeren"
415 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
420 #: field:project.task.work,user_id:0
425 #: help:project.project,warn_customer:0
427 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
428 "propose a message to send by email to the customer."
430 "Hvis du krysser av denne så vil brukeren få en melding som foreslår å sende "
431 "en e-post til kunden når en oppgave blir lukket."
434 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
439 #: code:addons/project/project.py:829
441 msgid "Task '%s' closed"
442 msgstr "Task '%s' lukket"
445 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
446 #: field:project.project,analytic_account_id:0
447 msgid "Analytic Account"
448 msgstr "Analytisk konto"
451 #: help:project.task,effective_hours:0
452 msgid "Computed using the sum of the task work done."
453 msgstr "Beregnet ved sum av oppgaver fullført."
456 #: view:project.task:0
461 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
462 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
467 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
472 #: view:project.task.history.cumulative:0
477 #: view:project.task:0
482 #: constraint:account.analytic.account:0
483 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
487 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
493 #: view:project.task:0
498 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
503 #: view:project.task:0
508 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
513 #: view:project.project:0
514 msgid "Date Stop: %(date)s"
518 #: sql_constraint:res.users:0
519 msgid "You can not have two users with the same login !"
523 #: view:project.project:0
524 msgid "Reset as Project"
528 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
533 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
535 msgstr "Mine prosjekter"
538 #: constraint:res.company:0
539 msgid "Error! You can not create recursive companies."
543 #: view:project.task:0
548 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
549 msgid "From draft state, it will come into the open state."
550 msgstr "From draft state, it will come into the open state."
553 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
558 #: view:project.project:0
559 msgid "Open Projects"
563 #: code:addons/project/project.py:358
565 msgid "You must assign members on the project '%s' !"
569 #: view:report.project.task.user:0
570 msgid "In progress tasks"
574 #: help:project.project,progress_rate:0
575 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
576 msgstr "Prosentvis andel av oppgaver avsluttet."
579 #: view:project.task.delegate:0
580 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
581 msgid "New Task Description"
582 msgstr "Ny oppgavebeskrivelse"
585 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
587 msgstr "Prosjektoppgave"
590 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
591 #: selection:project.task.history,state:0
592 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
593 #: view:report.project.task.user:0
598 #: help:project.task,total_hours:0
599 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
600 msgstr "Beregnet som: Tid brukt + gjenstående tid."
603 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
604 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
605 msgid "Cumulative Flow"
609 #: view:report.project.task.user:0
610 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
611 msgid "Effective Hours"
615 #: view:project.task.delegate:0
616 msgid "Validation Task Title"
620 #: view:project.task:0
625 #: code:addons/project/project.py:597
631 #: view:report.project.task.user:0
632 msgid "OverPass delay"
636 #: selection:project.task,priority:0
637 #: selection:report.project.task.user,priority:0
642 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
643 msgid "Pending Tasks"
647 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
648 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
649 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
650 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
651 msgid "Remaining Hours"
652 msgstr "Gjenstående timer"
655 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
656 msgid "Email composition wizard"
660 #: view:report.project.task.user:0
661 msgid "Creation Date"
665 #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
666 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
667 msgid "Remaining Time"
671 #: field:project.project,planned_hours:0
672 #: field:project.task.history,planned_hours:0
673 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
675 msgstr "Planlagt tid"
678 #: view:project.task:0
683 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
684 msgid "Unassigned Tasks"
688 #: view:report.project.task.user:0
689 msgid "Non Assigned Tasks to users"
690 msgstr "Ikke tildelte oppgaver"
693 #: help:project.project,planned_hours:0
695 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
698 "Sum av timer planlagt for alle oppgaver koblet til angitt prosjekt og dets "
702 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
703 #: selection:project.task.delegate,state:0
704 #: selection:project.task.history,state:0
705 #: view:project.task.history.cumulative:0
706 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
707 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
708 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
713 #: field:project.task.delegate,name:0
714 msgid "Delegated Title"
718 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
719 #: view:report.project.task.user:0
721 msgstr "Mine prosjekter"
724 #: view:project.task:0
726 msgstr "Ekstra inforrmasjon"
729 #: selection:report.project.task.user,month:0
734 #: view:project.task.history.burndown:0
735 msgid "Burndown Chart of Tasks"
739 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
740 msgid "Starting Date"
744 #: code:addons/project/project.py:324
745 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
746 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
747 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
753 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
754 #: field:project.task.history,type_id:0
755 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
756 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
761 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
763 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
764 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
765 "order to track the progress in solving a task or an issue."
769 #: code:addons/project/project.py:903
771 msgid "The task '%s' is opened."
775 #: view:project.task:0
780 #: help:project.task.delegate,name:0
781 msgid "New title of the task delegated to the user"
785 #: code:addons/project/project.py:155
788 "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate "
793 #: view:project.vs.hours:0
794 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
798 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
799 msgid "Draft Open task"
800 msgstr "Lag utkast til oppgave"
803 #: selection:report.project.task.user,month:0
808 #: field:project.task,delay_hours:0
810 msgstr "Timer forsinket"
813 #: selection:project.task,priority:0
814 msgid "Very important"
818 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
819 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
820 #: view:report.project.task.user:0
821 msgid "Tasks Analysis"
822 msgstr "Oppgaveanalyse"
825 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
826 #: view:project.task:0
831 #: help:project.project,warn_manager:0
833 "If you check this field, the project manager will receive an email each time "
834 "a task is completed by his team."
838 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
839 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
840 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
841 #: field:project.task.delegate,project_id:0
842 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
843 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
844 #: field:report.project.task.user,project_id:0
845 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
846 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
851 #: view:project.task.reevaluate:0
856 #: view:board.board:0
861 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
862 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
867 #: view:project.task:0
868 msgid "Change to Previous Stage"
872 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
873 #: view:res.company:0
874 msgid "Project Management"
875 msgstr "Prosjektledelse"
878 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
879 msgid "Project Time Unit"
880 msgstr "Prosjekt time enhet"
883 #: view:report.project.task.user:0
888 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
889 #: view:project.task.delegate:0
890 msgid "Project Task Delegate"
894 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
895 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
896 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
897 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
898 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
899 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
900 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
905 #: view:project.project:0
910 #: view:project.task:0
911 msgid "Mark as Blocked"
915 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
917 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
918 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
919 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
920 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
921 "when you have to review the work achieved. If you install the "
922 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
923 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
924 "automatically when they are confirmed."
928 #: selection:report.project.task.user,month:0
933 #: selection:report.project.task.user,month:0
938 #: field:project.task,progress:0
940 msgstr "Fremskritt (%)"
943 #: help:project.task,state:0
945 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
946 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
947 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
949 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
953 #: view:project.task.reevaluate:0
954 msgid "Reevaluate Task"
958 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
959 #: field:report.project.task.user,month:0
964 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
965 msgid "Project's tasks"
966 msgstr "Prosjektoppgaver"
969 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
970 #: view:project.task.type:0
975 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
980 #: field:project.task,planned_hours:0
981 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
982 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
983 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
984 msgid "Planned Hours"
985 msgstr "Planlagte timer"
988 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage
989 msgid "Review Task Stages"
993 #: view:project.project:0
994 msgid "Status: %(state)s"
998 #: help:project.task,sequence:0
999 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
1003 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1008 #: selection:project.task,kanban_state:0
1009 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1010 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1011 msgid "Ready To Pull"
1015 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
1016 msgid "Parent Tasks"
1017 msgstr "Overordnede oppgaver"
1020 #: selection:project.task,kanban_state:0
1021 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1022 #: view:project.task.history.cumulative:0
1023 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1028 #: help:project.task,progress:0
1030 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
1031 "finished or reevaluate the time"
1035 #: view:project.project:0
1036 msgid "Contact Address"
1040 #: help:project.task,kanban_state:0
1042 "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
1043 " * Normal is the default situation\n"
1044 " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
1045 " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
1049 #: view:project.project:0
1050 msgid "User: %(user_id)s"
1051 msgstr "Bruker: %(user_id)s"
1054 #: view:project.project:0
1056 msgstr "Faktuerering"
1059 #: view:project.task:0
1060 msgid "For changing to delegate state"
1064 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
1069 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1070 #: view:project.project:0
1071 msgid "Templates of Projects"
1072 msgstr "Prosjektmaler"
1075 #: view:project.project:0
1076 msgid "Administration"
1077 msgstr "Administrasjon"
1080 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
1081 msgid "project.task.reevaluate"
1082 msgstr "project.task.reevaluate"
1085 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
1091 #: view:project.project:0
1096 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1097 msgid "Project Tasks"
1098 msgstr "Prosjektoppgaver"
1101 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
1102 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
1106 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1107 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1108 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1113 #: selection:project.task,priority:0
1114 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1119 #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
1120 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1121 msgid "Kanban State"
1125 #: view:project.project:0
1130 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1132 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1133 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1134 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1138 #: view:project.task:0
1143 #: help:project.project,members:0
1145 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1150 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1151 msgid "Project Manager"
1152 msgstr "Prosjektleder"
1155 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1156 msgid "For changing to done state"
1160 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
1161 msgid "Tasks by user and project"
1165 #: selection:report.project.task.user,month:0
1170 #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
1171 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
1172 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
1177 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1178 msgid "Project Name"
1179 msgstr "Prosjektnavn"
1182 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
1183 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
1184 msgid "History of Tasks"
1188 #: help:project.task.delegate,state:0
1190 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1191 "delegated task is closed"
1195 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1197 msgid "Please specify the Customer or email address of Customer."
1201 #: selection:report.project.task.user,month:0
1206 #: field:project.project,total_hours:0
1211 #: view:report.project.task.user:0
1212 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1213 msgid "Days to Close"
1217 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1218 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1219 msgid "Project Dashboard"
1220 msgstr "Prosjektkonsoll"
1223 #: view:project.task:0
1228 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
1233 #: field:project.project,active:0
1238 #: view:report.project.task.user:0
1239 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
1240 msgid "Days to Open"
1244 #: selection:report.project.task.user,month:0
1249 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
1250 msgid "Create your Firsts Projects"
1254 #: code:addons/project/project.py:229
1256 msgid "The project '%s' has been closed."
1260 #: view:project.task.history.cumulative:0
1261 msgid "Tasks's Cumulative Flow"
1265 #: view:project.task:0
1266 msgid "Task edition"
1270 #: selection:report.project.task.user,month:0
1275 #: view:project.task:0
1276 msgid "Validate planned time and open task"
1280 #: help:project.task,delay_hours:0
1282 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
1283 "total hours of the task."
1285 "Beregnet som: Total tid - estimert tid. Det gir differansen mellom tiden "
1286 "estimert av prosjektlederen og den reelle tiden det tok å fullføre oppgaven."
1289 #: view:project.task:0
1290 msgid "Delegations History"
1294 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
1299 #: help:project.project,active:0
1301 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1302 "without removing it."
1306 #: view:project.task:0
1311 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1316 #: view:project.project:0
1317 msgid "Projects in which I am a member."
1321 #: view:project.project:0
1322 msgid "Search Project"
1323 msgstr "Søk i prosjekt"
1326 #: code:addons/project/project.py:251
1328 msgid "The project '%s' has been opened."
1332 #: field:project.task.history,date:0
1333 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1338 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1343 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
1345 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
1346 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
1347 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
1351 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1352 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1358 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1359 msgid "User's projects"
1360 msgstr "Brukers prosjekter"
1363 #: view:project.task.delegate:0
1368 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1369 msgid "Number of Days to Open the task"
1373 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1374 msgid "Delegated To"
1375 msgstr "Delegert til"
1378 #: view:res.partner:0
1383 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1385 msgstr "Tildelt til"
1388 #: help:project.task,planned_hours:0
1390 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
1391 "task is in draft state."
1393 "Estimert tid for å fullføre oppgaven, settes vanligvis av prosjektleder mens "
1394 "oppgaven fortsatt har status utkast."
1397 #: help:project.task.delegate,prefix:0
1398 msgid "Title for your validation task"
1402 #: view:report.project.task.user:0
1403 msgid "Extended Filters..."
1407 #: code:addons/project/project.py:1148
1409 msgid "Please delete the project linked with this account first."
1413 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1414 #: view:report.project.task.user:0
1415 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1417 msgstr "Timer totalt"
1420 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1421 #: field:project.task.history,state:0
1422 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1423 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1424 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1429 #: code:addons/project/project.py:925
1431 msgid "Delegated User should be specified"
1435 #: code:addons/project/project.py:862
1437 msgid "Task '%s' set in progress"
1441 #: view:project.project:0
1442 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1443 msgstr "Startdato: %(date_start)s"
1446 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1448 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1449 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1450 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1452 "Koble dette prosjekt til en kontodimensjon hvis du ønsker økonomistyring for "
1453 "prosjekter. Dette muliggjør kobling mellom prosjekt og budsjett, "
1454 "planlegging, kostnader og omsetning, prosjekttimelister, etc."
1457 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1458 #: selection:project.task.delegate,state:0
1459 #: selection:project.task.history,state:0
1460 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1461 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1462 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1467 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1472 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1473 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1474 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1479 #: selection:project.vs.hours,state:0
1484 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1486 msgstr "Åpne oppgaver"
1489 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1490 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1495 #: view:project.project:0
1496 msgid "ID: %(task_id)s"
1497 msgstr "ID: %(task_id)s"
1500 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1501 #: selection:project.task.history,state:0
1502 #: view:project.task.history.cumulative:0
1503 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1504 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1509 #: view:project.task.history.cumulative:0
1510 msgid "Task's Analysis"
1514 #: code:addons/project/project.py:789
1517 "Child task still open.\n"
1518 "Please cancel or complete child task first."
1522 #: view:project.task.type:0
1523 msgid "Stages common to all projects"
1527 #: constraint:project.task:0
1528 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1532 #: field:project.task.history,user_id:0
1533 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1538 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
1539 msgid "Working Time"
1543 #: view:project.project:0
1544 msgid "Projects in which I am a manager"
1548 #: code:addons/project/project.py:959
1550 msgid "The task '%s' is pending."
1554 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1555 msgid " Project vs hours"
1559 #: view:project.task.delegate:0
1560 msgid "Delegated Task"
1561 msgstr "Delegerte oppgaver"
1564 #: help:project.project,effective_hours:0
1566 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1569 "Sum av timer forbrukt for alle oppgaver koblet til angitt prosjekt og dets "
1573 #: selection:project.task,priority:0
1574 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1579 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
1580 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
1584 #: field:project.project,warn_manager:0
1585 msgid "Warn Manager"
1586 msgstr "Varsle prosjektleder"
1589 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1590 msgid "Overpassed Deadline"
1594 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1595 msgid "My Task's Deadlines"
1596 msgstr "Mine oppgavers tidsfrister"
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1600 msgid "Re-evaluate Task"
1604 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1609 #: view:board.board:0
1610 msgid "My Remaining Hours by Project"
1611 msgstr "Mine gjenstående timer pr prosjekt"
1614 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1615 #: field:project.task.type,description:0
1617 msgstr "Beskrivelse"
1620 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1625 #: selection:report.project.task.user,month:0
1630 #: view:project.task.delegate:0
1631 msgid "Validation Task"
1632 msgstr "Valideringsoppgave"
1635 #: field:task.by.days,total_task:0
1640 #: help:project.task.type,project_default:0
1642 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
1643 "project. It will not assign this stage to existing projects."
1647 #: view:board.board:0
1648 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1649 #: view:project.task:0
1650 msgid "My Delegated Tasks"
1651 msgstr "Mine delegerte oppgaver"
1654 #: view:project.project:0
1655 msgid "Task: %(name)s"
1656 msgstr "Oppgave:%(name)s"
1659 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1664 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
1665 #: field:report.project.task.user,progress:0
1670 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1675 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1676 msgid "My accounts to invoice"
1680 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1685 #: field:project.project,tasks:0
1686 msgid "Project tasks"
1687 msgstr "Prosjektoppgaver"
1690 #: code:addons/project/project.py:851
1692 msgid "The task '%s' is done"
1693 msgstr "Oppgaven '%s' er ferdig"
1696 #: help:project.project,total_hours:0
1698 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1703 #: field:project.task.type,project_default:0
1704 msgid "Common to All Projects"
1708 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1709 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1710 msgstr "Når oppgaven er fullført vil den få status ferdig"
1713 #: view:project.project:0
1718 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1719 #: field:project.task.history,end_date:0
1720 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1725 #: selection:report.project.task.user,month:0
1730 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1731 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1732 msgid "Task By Days"
1736 #: sql_constraint:res.company:0
1737 msgid "The company name must be unique !"
1741 #: view:project.task:0
1746 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1747 msgid "Encode your working hours."
1751 #: field:project.task.work,name:0
1752 msgid "Work summary"
1753 msgstr "Oppsummering av arbeid"
1756 #: view:project.task.history.cumulative:0
1761 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1762 msgid "Number of Days to close the task"
1766 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
1771 #: selection:report.project.task.user,month:0
1776 #: field:project.task,effective_hours:0
1778 msgstr "Timer brukt"
1781 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1782 msgid "Miscelleanous"
1786 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1787 msgid "Open Done Task"
1788 msgstr "Åpne ferdigstilt oppgave"
1791 #: view:project.task.type:0
1796 #: view:project.task:0
1798 msgstr "Timer brukt"
1801 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
1803 "The stages can be common to all project or specific to one project. Each "
1804 "task will follow the different stages in order to be closed."
1808 #: help:project.project,sequence:0
1809 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1813 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
1815 msgid "Task '%s' Closed"
1816 msgstr "Oppgave '%s' lukket"
1819 #: field:project.task,id:0
1824 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
1825 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown
1826 msgid "Burndown Chart"
1830 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
1831 msgid "Assigned Tasks"
1835 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1836 msgid "Overpassed Tasks"
1840 #: view:report.project.task.user:0
1841 msgid "Current Year"
1845 #: constraint:res.partner:0
1846 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
1850 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1851 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1856 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1857 #: view:project.vs.hours:0
1858 msgid "Remaining Hours Per Project"
1859 msgstr "Gjenstående timer pr prosjekt"
1862 #: help:project.project,warn_footer:0
1864 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1865 "the customer when a task is closed."
1867 "Bunntekst som blir lagt til i begynnelsen av e-posten/varselet som sendes "
1868 "til kunde når en oppgaver er lukket."
1871 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1873 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1874 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1875 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1876 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1877 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1878 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1879 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1880 "be invoiced in the billing section."
1884 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
1889 #: field:project.task.delegate,state:0
1890 msgid "Validation State"
1894 #: code:addons/project/project.py:882
1896 msgid "Task '%s' cancelled"
1897 msgstr "Oppgave '%s' er kansellert"
1900 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1902 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1903 "delegate this task"
1907 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1909 msgstr "Prosjektleder"
1912 #: field:project.task,create_date:0
1914 msgstr "Opprettet dato"
1917 #: code:addons/project/project.py:890
1919 msgid "The task '%s' is cancelled."
1923 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
1924 msgid "For changing to open state"
1928 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
1929 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
1930 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
1935 #: code:addons/project/project.py:804
1937 msgid "Send Email after close task"
1938 msgstr "Send e-post etter at oppgave er lukket"
1941 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1942 #: view:project.task.type:0
1943 msgid "Tasks Stages"
1947 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1948 msgid "Delegate your task to the other user"
1949 msgstr "Deleger dine oppgaver til andre brukere"
1952 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1954 msgstr "Bunntekst e-post"
1957 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1958 msgid "In Progress Tasks"
1961 #~ msgid "Assigned tasks"
1962 #~ msgstr "Tildelte oppgaver"
1964 #~ msgid "Timesheets"
1965 #~ msgstr "Timelister"
1967 #~ msgid "Delegations"
1968 #~ msgstr "Delegasjoner"
1976 #~ msgid "Specification"
1977 #~ msgstr "Spesifikasjon"
1979 #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
1980 #~ msgstr "Beregnet som: Tid brukt / total tid."
1982 #~ msgid "Long Term Planning"
1983 #~ msgstr "Langtidsplanlegging"
1988 #~ msgid "Parent Project"
1989 #~ msgstr "Overordnet prosjekt"
1991 #~ msgid "Customer Email"
1992 #~ msgstr "Kundens e-post"
1994 #~ msgid "Warn Manager by Email"
1995 #~ msgstr "Varsle prosjektleder pr e-post"
1997 #~ msgid "Manager Email"
1998 #~ msgstr "Prosjekleders e-post"
2001 #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
2002 #~ msgstr "Kunne ikke sende epost fordi din epostadresse mangler!"
2005 #~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
2006 #~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
2007 #~ " Dashboard for project members that includes:\n"
2008 #~ " * List of my open tasks\n"
2009 #~ " * Members list of project\n"
2012 #~ "Prosjektledelse modul som håndterer prosjekter med flere nivå, oppgaver, \n"
2013 #~ "arbeid utført, osv. Modulen gir deg også mulighet til å planlegge grafisk, "
2014 #~ "delegere oppgaver osv. \n"
2015 #~ "Prosjektkonsoll for prosjektmedlemmer inkluderer:\n"
2016 #~ " *Liste over åpne oppgaver\n"
2017 #~ " *Liste over prosjektmedlemmer\n"
2022 #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
2024 #~ "Du kan ikke slette et prosjekt med oppgaver. Du må i såfall deaktivere det "
2028 #~ msgstr "Gjeldene"
2031 #~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
2032 #~ "real time to close the task."
2034 #~ "Beregnet som: Total tid - estimert tid. Det gir differansen mellom tiden "
2035 #~ "estimert av prosjektlederen og den reelle tiden det tok å fullføre oppgaven."
2038 #~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
2039 #~ "time a task is completed by his team."
2041 #~ "Hvis du krysser av dette feltet så vil prosjektlederen motta en melding hver "
2042 #~ "gang en oppgave er fullført."
2044 #~ msgid "Warn Customer"
2045 #~ msgstr "Varsle kunde"
2047 #~ msgid "project.installer"
2048 #~ msgstr "project.installer"
2051 #~ msgstr "Slå sammen"
2060 #~ msgstr "Budsjetter"
2062 #~ msgid "Tasks Process"
2063 #~ msgstr "Oppgaveprosess"
2067 #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
2070 #~ "Kunne ikke sende e-post fordi kontakten for denne oppgaven (%s) ikke har "
2071 #~ "noen e-post adresse!"
2073 #~ msgid "Change Remaining Hours"
2074 #~ msgstr "Endre gjenstående timer"
2076 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2077 #~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen."
2079 #~ msgid "Subproject"
2080 #~ msgstr "Delprosjekt"
2082 #~ msgid "My Running Projects"
2083 #~ msgstr "Mine pågående prosjekt"
2085 #~ msgid "Importance"
2086 #~ msgstr "Viktighet"
2089 #~ msgstr "Oppdater"
2091 #~ msgid "All Attachments"
2092 #~ msgstr "Alle vedlegg"
2094 #~ msgid "Task Types"
2095 #~ msgstr "Oppgavetyper"
2100 #~ msgid "My Draft Tasks"
2101 #~ msgstr "Mine oppgaveutkast"
2103 #~ msgid "All Tasks"
2104 #~ msgstr "Alle oppgaver"
2106 #~ msgid "All projects"
2107 #~ msgstr "Alle prosjekter"
2109 #~ msgid "Internal description of the project."
2110 #~ msgstr "Internbeskrivelse av prosjektet"
2118 #~ msgid "My Current Tasks"
2119 #~ msgstr "Mine gjeldene oppgaver"
2125 #~ msgid "Operation Done"
2126 #~ msgstr "Operasjon ferdig"
2128 #~ msgid "Trigger Invoice"
2129 #~ msgstr "Utløsende faktura"
2134 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2135 #~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur"
2138 #~ msgstr "Ny oppgave"
2140 #~ msgid "Project's members"
2141 #~ msgstr "Prosjektmedlemmer"
2144 #~ msgstr "Planlagt"
2147 #~ msgstr "Gjennomgå"
2155 #~ msgid "Tasks in Progress"
2156 #~ msgstr "Oppgaver i arbeid"
2158 #~ msgid "Delegate this task to a user"
2159 #~ msgstr "Deleger denne oppgaven til en bruker"
2161 #~ msgid "Gantt Representation"
2162 #~ msgstr "Gantt representasjon"
2165 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2166 #~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !"
2169 #~ msgstr "Forsinkelse"
2171 #~ msgid "config.compute.remaining"
2172 #~ msgstr "config.compute.remaining"
2174 #~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
2175 #~ msgstr "Ny tittel på egen oppgave for å kontrollere arbeid utført."
2177 #~ msgid "Projects Structure"
2178 #~ msgstr "Prosjektstruktur"
2183 #~ msgid "Partner Info"
2184 #~ msgstr "Klientinformasjon"
2186 #~ msgid "Quiet close"
2187 #~ msgstr "Quiet close"
2189 #~ msgid "Expected End"
2190 #~ msgstr "Forventet slutt"
2192 #~ msgid "Running projects"
2193 #~ msgstr "Løpende prosjekter"