Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project / i18n / nb.po
1 # Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 07:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: project
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Tildelte oppgaver"
24
25 #. module: project
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
28 msgstr ""
29
30 #. module: project
31 #: code:addons/project/project.py:951
32 #, python-format
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr "Oppgaven '%s' er tildelt til %s."
35
36 #. module: project
37 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
38 msgid ""
39 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
40 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
41 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
42 msgstr ""
43
44 #. module: project
45 #: constraint:res.users:0
46 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
47 msgstr ""
48
49 #. module: project
50 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
51 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
52 msgstr "Legg inn antall timer som trengs for å avslutte oppgaven"
53
54 #. module: project
55 #: view:project.task:0
56 msgid "Deadlines"
57 msgstr "Tidsfrister"
58
59 #. module: project
60 #: code:addons/project/project.py:155
61 #, python-format
62 msgid "Operation Not Permitted !"
63 msgstr "Operasjon er ikke tillatt !"
64
65 #. module: project
66 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
67 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
70 #, python-format
71 msgid "CHECK: "
72 msgstr "SJEKK: "
73
74 #. module: project
75 #: field:project.installer,project_issue:0
76 msgid "Issues Tracker"
77 msgstr ""
78
79 #. module: project
80 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
81 msgid "Timesheets"
82 msgstr "Timelister"
83
84 #. module: project
85 #: view:project.task:0
86 msgid "Delegations"
87 msgstr "Delegasjoner"
88
89 #. module: project
90 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
91 msgid "Hours to Validate"
92 msgstr ""
93
94 #. module: project
95 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
96 #: field:report.project.task.user,progress:0
97 msgid "Progress"
98 msgstr "Framdrift"
99
100 #. module: project
101 #: help:project.task,remaining_hours:0
102 msgid ""
103 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
104 "the task."
105 msgstr ""
106 "Total gjenværende tid, kan gjenberegnes periodisk av oppgaveansvarlig."
107
108 #. module: project
109 #: help:project.project,priority:0
110 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
111 msgstr ""
112
113 #. module: project
114 #: constraint:project.project:0
115 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
116 msgstr ""
117
118 #. module: project
119 #: view:project.task.reevaluate:0
120 msgid "Reevaluation Task"
121 msgstr ""
122
123 #. module: project
124 #: field:project.project,members:0
125 msgid "Project Members"
126 msgstr "Prosjektdeltakere"
127
128 #. module: project
129 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
130 msgid "Task by delegate"
131 msgstr "Oppgave per ansvarlig"
132
133 #. module: project
134 #: selection:report.project.task.user,month:0
135 msgid "March"
136 msgstr "Mars"
137
138 #. module: project
139 #: view:project.task:0
140 msgid "Delegated tasks"
141 msgstr "Delegerte oppgaver"
142
143 #. module: project
144 #: field:project.task,child_ids:0
145 msgid "Delegated Tasks"
146 msgstr "Oppgaver fordelt"
147
148 #. module: project
149 #: help:project.project,warn_header:0
150 msgid ""
151 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
152 "the customer when a task is closed."
153 msgstr ""
154 "Topptekst som blir lagt til i begynnelsen av e-posten som blir sendt til "
155 "kunde for å varsle om at en oppgave er lukket."
156
157 #. module: project
158 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
159 msgid "My Tasks"
160 msgstr "Mine oppgaver"
161
162 #. module: project
163 #: constraint:project.task:0
164 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
165 msgstr ""
166
167 #. module: project
168 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
169 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
170 msgid "Company"
171 msgstr "Firma"
172
173 #. module: project
174 #: field:project.installer,project_scrum:0
175 msgid "SCRUM"
176 msgstr "SCRUM"
177
178 #. module: project
179 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
180 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
181 msgstr ""
182
183 #. module: project
184 #: view:project.task.close:0
185 msgid "Warn Message"
186 msgstr ""
187
188 #. module: project
189 #: field:project.task.type,name:0
190 msgid "Stage Name"
191 msgstr ""
192
193 #. module: project
194 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
195 msgid "Set pending"
196 msgstr ""
197
198 #. module: project
199 #: view:report.project.task.user:0
200 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
201 msgid "Days to Open"
202 msgstr ""
203
204 #. module: project
205 #: view:project.task:0
206 msgid "Change Stage"
207 msgstr ""
208
209 #. module: project
210 #: view:project.project:0
211 msgid "New Project Based on Template"
212 msgstr "Nytt prosjekt basert på mal"
213
214 #. module: project
215 #: constraint:project.project:0
216 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
217 msgstr ""
218
219 #. module: project
220 #: selection:report.project.task.user,priority:0
221 msgid "Very urgent"
222 msgstr "Haster veldig"
223
224 #. module: project
225 #: help:project.task.delegate,project_id:0
226 #: help:project.task.delegate,user_id:0
227 msgid "User you want to delegate this task to"
228 msgstr "Bruker som du ønsker å delegere denne oppgaven til"
229
230 #. module: project
231 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
232 #: field:task.by.days,day:0
233 msgid "Day"
234 msgstr "Dag"
235
236 #. module: project
237 #: code:addons/project/project.py:851
238 #, python-format
239 msgid "The task '%s' is done"
240 msgstr "Oppgaven '%s' er ferdig"
241
242 #. module: project
243 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
244 msgid "Project Close Task"
245 msgstr ""
246
247 #. module: project
248 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
249 msgid "Draft task"
250 msgstr ""
251
252 #. module: project
253 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
254 #: field:project.task.history,task_id:0
255 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
256 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
257 msgid "Task"
258 msgstr "Oppgave"
259
260 #. module: project
261 #: view:project.project:0
262 msgid "Members"
263 msgstr "Prosjektdeltakere"
264
265 #. module: project
266 #: help:project.task,planned_hours:0
267 msgid ""
268 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
269 "task is in draft state."
270 msgstr ""
271 "Estimert tid for å fullføre oppgaven, settes vanligvis av prosjektleder mens "
272 "oppgaven fortsatt har status utkast."
273
274 #. module: project
275 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
276 msgid "Project Task Work"
277 msgstr ""
278
279 #. module: project
280 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
281 msgid "Notes"
282 msgstr "Notater"
283
284 #. module: project
285 #: view:project.vs.hours:0
286 msgid "Project vs remaining hours"
287 msgstr ""
288
289 #. module: project
290 #: view:project.project:0
291 msgid "Invoice Address"
292 msgstr ""
293
294 #. module: project
295 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
296 msgid "Task Summary"
297 msgstr "Oppgavesammendrag"
298
299 #. module: project
300 #: field:project.task,active:0
301 msgid "Not a Template Task"
302 msgstr "Ikke en oppgavemal"
303
304 #. module: project
305 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
306 msgid "Start Task"
307 msgstr "Start oppgave"
308
309 #. module: project
310 #: help:project.installer,project_timesheet:0
311 msgid ""
312 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
313 "project."
314 msgstr ""
315
316 #. module: project
317 #: view:project.project:0
318 msgid ""
319 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
320 msgstr ""
321 "Automatisk variabler for topp- og bunntekst. Bruk nøyaktig den samme "
322 "notasjonen."
323
324 #. module: project
325 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
326 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
327 #: selection:project.vs.hours,state:0
328 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
329 msgid "Cancelled"
330 msgstr "Kansellert"
331
332 #. module: project
333 #: view:board.board:0
334 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
335 msgid "My Open Tasks"
336 msgstr "Mine åpne oppgaver"
337
338 #. module: project
339 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
340 msgid "Mail Header"
341 msgstr "E-post topptekst"
342
343 #. module: project
344 #: view:project.installer:0
345 msgid "Configure Your Project Management Application"
346 msgstr ""
347
348 #. module: project
349 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
350 msgid "Done task"
351 msgstr "Fullførte oppgaver"
352
353 #. module: project
354 #: help:project.task.delegate,prefix:0
355 msgid "Title for your validation task"
356 msgstr ""
357
358 #. module: project
359 #: view:report.project.task.user:0
360 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
361 msgid "Avg. Plan.-Eff."
362 msgstr ""
363
364 #. module: project
365 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
366 msgid "Task is Completed"
367 msgstr "Oppgave er fullført"
368
369 #. module: project
370 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
371 msgid "Ending Date"
372 msgstr ""
373
374 #. module: project
375 #: view:report.project.task.user:0
376 msgid "   Month   "
377 msgstr "   Måned   "
378
379 #. module: project
380 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
381 msgid "Delegates tasks to the other user"
382 msgstr "Delegerer oppgaver til den andre brukeren"
383
384 #. module: project
385 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
386 msgid "Group By..."
387 msgstr ""
388
389 #. module: project
390 #: help:project.task,effective_hours:0
391 msgid "Computed using the sum of the task work done."
392 msgstr "Beregnet ved sum av oppgaver fullført."
393
394 #. module: project
395 #: help:project.project,warn_customer:0
396 msgid ""
397 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
398 "propose a message to send by email to the customer."
399 msgstr ""
400 "Hvis du krysser av denne så vil brukeren få en melding som foreslår å sende "
401 "en e-post til kunden når en oppgave blir lukket."
402
403 #. module: project
404 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
405 msgid "res.users"
406 msgstr "res.users"
407
408 #. module: project
409 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
410 msgid "Testing"
411 msgstr ""
412
413 #. module: project
414 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
415 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
416 msgstr ""
417
418 #. module: project
419 #: view:project.project:0
420 msgid "Reactivate Project"
421 msgstr ""
422
423 #. module: project
424 #: code:addons/project/project.py:829
425 #, python-format
426 msgid "Task '%s' closed"
427 msgstr "Task '%s' lukket"
428
429 #. module: project
430 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
431 #: field:project.project,analytic_account_id:0
432 msgid "Analytic Account"
433 msgstr "Analytisk konto"
434
435 #. module: project
436 #: field:project.task.work,user_id:0
437 msgid "Done by"
438 msgstr "Utført av"
439
440 #. module: project
441 #: view:project.task:0
442 msgid "Planning"
443 msgstr "Planlegging"
444
445 #. module: project
446 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
447 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
448 msgid "Deadline"
449 msgstr "Frist"
450
451 #. module: project
452 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
453 msgid "_Cancel"
454 msgstr "_Avbryt"
455
456 #. module: project
457 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
458 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
459 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
460 msgid "Partner"
461 msgstr "Klient"
462
463 #. module: project
464 #: constraint:account.analytic.account:0
465 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
466 msgstr ""
467
468 #. module: project
469 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
470 #, python-format
471 msgid " (copy)"
472 msgstr " (kopi)"
473
474 #. module: project
475 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
476 msgid ""
477 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
478 msgstr ""
479
480 #. module: project
481 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
482 msgid "# of tasks"
483 msgstr ""
484
485 #. module: project
486 #: view:project.task:0
487 msgid "Previous"
488 msgstr "Forrige"
489
490 #. module: project
491 #: view:project.task.reevaluate:0
492 msgid "Reevaluate Task"
493 msgstr ""
494
495 #. module: project
496 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
497 msgid "Assigned To"
498 msgstr "Tildelt til"
499
500 #. module: project
501 #: view:project.project:0
502 msgid "Date Stop: %(date)s"
503 msgstr ""
504
505 #. module: project
506 #: sql_constraint:res.users:0
507 msgid "You can not have two users with the same login !"
508 msgstr ""
509
510 #. module: project
511 #: view:project.project:0
512 msgid "Reset as Project"
513 msgstr ""
514
515 #. module: project
516 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
517 msgid "Template"
518 msgstr "Mal"
519
520 #. module: project
521 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
522 msgid "Specification"
523 msgstr "Spesifikasjon"
524
525 #. module: project
526 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
527 msgid "My projects"
528 msgstr "Mine prosjekter"
529
530 #. module: project
531 #: constraint:res.company:0
532 msgid "Error! You can not create recursive companies."
533 msgstr ""
534
535 #. module: project
536 #: view:project.task:0
537 msgid "Next"
538 msgstr "Neste"
539
540 #. module: project
541 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
542 msgid "From draft state, it will come into the open state."
543 msgstr "From draft state, it will come into the open state."
544
545 #. module: project
546 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
547 msgid "# of Days"
548 msgstr ""
549
550 #. module: project
551 #: help:project.task,active:0
552 msgid ""
553 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
554 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
555 "project, it will be hidden unless specifically asked."
556 msgstr ""
557
558 #. module: project
559 #: help:project.project,progress_rate:0
560 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
561 msgstr "Prosentvis andel av oppgaver avsluttet."
562
563 #. module: project
564 #: view:project.task.delegate:0
565 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
566 msgid "New Task Description"
567 msgstr "Ny oppgavebeskrivelse"
568
569 #. module: project
570 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
571 msgid "Project task"
572 msgstr "Prosjektoppgave"
573
574 #. module: project
575 #: view:project.installer:0
576 msgid "Methodologies"
577 msgstr ""
578
579 #. module: project
580 #: help:project.task,total_hours:0
581 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
582 msgstr "Beregnet som: Tid brukt + gjenstående tid."
583
584 #. module: project
585 #: help:project.task.close,partner_email:0
586 msgid "Email Address of Customer"
587 msgstr ""
588
589 #. module: project
590 #: view:report.project.task.user:0
591 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
592 msgid "Effective Hours"
593 msgstr ""
594
595 #. module: project
596 #: view:project.task.delegate:0
597 msgid "Validation Task Title"
598 msgstr ""
599
600 #. module: project
601 #: view:project.task:0
602 msgid "Reevaluate"
603 msgstr ""
604
605 #. module: project
606 #: code:addons/project/project.py:804
607 #, python-format
608 msgid "Send Email after close task"
609 msgstr "Send e-post etter at oppgave er lukket"
610
611 #. module: project
612 #: view:report.project.task.user:0
613 msgid "OverPass delay"
614 msgstr ""
615
616 #. module: project
617 #: selection:project.task,priority:0
618 #: selection:report.project.task.user,priority:0
619 msgid "Medium"
620 msgstr "Medium"
621
622 #. module: project
623 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
624 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
625 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
626 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
627 msgid "Remaining Hours"
628 msgstr "Gjenstående timer"
629
630 #. module: project
631 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
632 msgid "Task Work"
633 msgstr "Task Work"
634
635 #. module: project
636 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
637 msgid "Public Notes"
638 msgstr ""
639
640 #. module: project
641 #: field:project.project,planned_hours:0
642 #: field:project.task.history,planned_hours:0
643 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
644 msgid "Planned Time"
645 msgstr "Planlagt tid"
646
647 #. module: project
648 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
649 #, python-format
650 msgid "Task '%s' Closed"
651 msgstr "Oppgave '%s' lukket"
652
653 #. module: project
654 #: view:report.project.task.user:0
655 msgid "Non Assigned Tasks to users"
656 msgstr "Ikke tildelte oppgaver"
657
658 #. module: project
659 #: help:project.project,planned_hours:0
660 msgid ""
661 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
662 "projects."
663 msgstr ""
664 "Sum av timer planlagt for alle oppgaver koblet til angitt prosjekt og dets "
665 "underprosjekter"
666
667 #. module: project
668 #: field:project.task.delegate,name:0
669 msgid "Delegated Title"
670 msgstr ""
671
672 #. module: project
673 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
674 #: view:report.project.task.user:0
675 msgid "My Projects"
676 msgstr "Mine prosjekter"
677
678 #. module: project
679 #: view:project.task:0
680 msgid "Extra Info"
681 msgstr "Ekstra inforrmasjon"
682
683 #. module: project
684 #: selection:report.project.task.user,month:0
685 msgid "July"
686 msgstr "Juli"
687
688 #. module: project
689 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
690 msgid "Configuration"
691 msgstr "Konfigurasjon"
692
693 #. module: project
694 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
695 msgid "Starting Date"
696 msgstr "Startdato"
697
698 #. module: project
699 #: code:addons/project/project.py:324
700 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
701 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
702 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
703 #, python-format
704 msgid "Projects"
705 msgstr "Prosjekter"
706
707 #. module: project
708 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
709 #: field:project.task.history,type_id:0
710 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
711 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
712 msgid "Stage"
713 msgstr ""
714
715 #. module: project
716 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
717 msgid ""
718 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
719 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
720 "order to track the progress in solving a task or an issue."
721 msgstr ""
722
723 #. module: project
724 #: code:addons/project/project.py:903
725 #, python-format
726 msgid "The task '%s' is opened."
727 msgstr ""
728
729 #. module: project
730 #: view:project.task:0
731 msgid "Dates"
732 msgstr "Datoer"
733
734 #. module: project
735 #: help:project.task.delegate,name:0
736 msgid "New title of the task delegated to the user"
737 msgstr ""
738
739 #. module: project
740 #: view:report.project.task.user:0
741 msgid "    Month-1    "
742 msgstr ""
743
744 #. module: project
745 #: view:project.installer:0
746 msgid ""
747 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
748 "different level of control and flexibility."
749 msgstr ""
750
751 #. module: project
752 #: view:project.vs.hours:0
753 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
754 msgstr ""
755
756 #. module: project
757 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
758 msgid "Draft Open task"
759 msgstr "Lag utkast til oppgave"
760
761 #. module: project
762 #: view:project.project:0
763 msgid "User: %(user_id)s"
764 msgstr "Bruker: %(user_id)s"
765
766 #. module: project
767 #: field:project.task,delay_hours:0
768 msgid "Delay Hours"
769 msgstr "Timer forsinket"
770
771 #. module: project
772 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
773 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
774 #: view:report.project.task.user:0
775 msgid "Tasks Analysis"
776 msgstr "Oppgaveanalyse"
777
778 #. module: project
779 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
780 msgid "Tasks by user and project"
781 msgstr ""
782
783 #. module: project
784 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
785 #: view:project.task:0
786 msgid "Delegate"
787 msgstr "Delegert"
788
789 #. module: project
790 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
791 #: view:project.project:0
792 msgid "Templates of Projects"
793 msgstr "Prosjektmaler"
794
795 #. module: project
796 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
797 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
798 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
799 #: field:project.task.delegate,project_id:0
800 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
801 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
802 #: field:report.project.task.user,project_id:0
803 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
804 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
805 msgid "Project"
806 msgstr "Prosjekt"
807
808 #. module: project
809 #: view:project.task.reevaluate:0
810 msgid "_Evaluate"
811 msgstr ""
812
813 #. module: project
814 #: view:board.board:0
815 msgid "My Board"
816 msgstr ""
817
818 #. module: project
819 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
820 #, python-format
821 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
822 msgstr ""
823
824 #. module: project
825 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
826 #: view:res.company:0
827 msgid "Project Management"
828 msgstr "Prosjektledelse"
829
830 #. module: project
831 #: selection:report.project.task.user,month:0
832 msgid "August"
833 msgstr "August"
834
835 #. module: project
836 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
837 #: view:project.task.delegate:0
838 msgid "Project Task Delegate"
839 msgstr ""
840
841 #. module: project
842 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
843 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
844 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
845 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
846 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
847 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
848 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
849 msgid "Tasks"
850 msgstr "Oppgaver"
851
852 #. module: project
853 #: view:project.project:0
854 msgid "Parent"
855 msgstr "Overordnet"
856
857 #. module: project
858 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
859 msgid "Task Delegate"
860 msgstr ""
861
862 #. module: project
863 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
864 msgid ""
865 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
866 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
867 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
868 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
869 "when you have to review the work achieved. If you install the "
870 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
871 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
872 "automatically when they are confirmed."
873 msgstr ""
874
875 #. module: project
876 #: selection:report.project.task.user,month:0
877 msgid "September"
878 msgstr "September"
879
880 #. module: project
881 #: selection:report.project.task.user,month:0
882 msgid "December"
883 msgstr "Desember"
884
885 #. module: project
886 #: field:project.installer,config_logo:0
887 msgid "Image"
888 msgstr ""
889
890 #. module: project
891 #: field:project.task,progress:0
892 msgid "Progress (%)"
893 msgstr "Fremskritt (%)"
894
895 #. module: project
896 #: help:project.task,state:0
897 msgid ""
898 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
899 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
900 " If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
901 "         \n"
902 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
903 msgstr ""
904
905 #. module: project
906 #: help:project.task,progress:0
907 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
908 msgstr "Beregnet som: Tid brukt / total tid."
909
910 #. module: project
911 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
912 #: field:report.project.task.user,month:0
913 msgid "Month"
914 msgstr "Måned"
915
916 #. module: project
917 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
918 msgid "Project's tasks"
919 msgstr "Prosjektoppgaver"
920
921 #. module: project
922 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
923 #: view:project.task.type:0
924 msgid "Task Stage"
925 msgstr ""
926
927 #. module: project
928 #: field:project.task,planned_hours:0
929 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
930 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
931 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
932 msgid "Planned Hours"
933 msgstr "Planlagte timer"
934
935 #. module: project
936 #: view:project.project:0
937 msgid "Set as Template"
938 msgstr "Sett som mal"
939
940 #. module: project
941 #: view:project.project:0
942 msgid "Status: %(state)s"
943 msgstr ""
944
945 #. module: project
946 #: field:project.installer,project_long_term:0
947 msgid "Long Term Planning"
948 msgstr "Langtidsplanlegging"
949
950 #. module: project
951 #: view:project.project:0 view:project.task:0
952 msgid "Start Date"
953 msgstr "Startdato"
954
955 #. module: project
956 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
957 msgid "Parent Tasks"
958 msgstr "Overordnede oppgaver"
959
960 #. module: project
961 #: field:project.project,warn_customer:0
962 msgid "Warn Partner"
963 msgstr "Varsle klient"
964
965 #. module: project
966 #: view:report.project.task.user:0
967 msgid "  Year  "
968 msgstr "  År  "
969
970 #. module: project
971 #: view:project.project:0
972 msgid "Billing"
973 msgstr "Faktuerering"
974
975 #. module: project
976 #: view:project.task:0
977 msgid "Information"
978 msgstr "Informasjon"
979
980 #. module: project
981 #: help:project.installer,account_budget:0
982 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
983 msgstr ""
984
985 #. module: project
986 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
987 msgid "Priority"
988 msgstr "Prioritet"
989
990 #. module: project
991 #: view:project.project:0
992 msgid "Administration"
993 msgstr "Administrasjon"
994
995 #. module: project
996 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
997 msgid "project.task.reevaluate"
998 msgstr "project.task.reevaluate"
999
1000 #. module: project
1001 #: view:report.project.task.user:0
1002 msgid "My Task"
1003 msgstr "Mine oppgaver"
1004
1005 #. module: project
1006 #: view:project.project:0
1007 msgid "Member"
1008 msgstr "Medlem"
1009
1010 #. module: project
1011 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1012 msgid "Project Tasks"
1013 msgstr "Prosjektoppgaver"
1014
1015 #. module: project
1016 #: constraint:res.partner:0
1017 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. module: project
1021 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1022 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1023 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1024 msgid "Draft"
1025 msgstr "Utkast"
1026
1027 #. module: project
1028 #: selection:project.task,priority:0
1029 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1030 msgid "Low"
1031 msgstr "Lav"
1032
1033 #. module: project
1034 #: view:project.project:0
1035 msgid "Performance"
1036 msgstr "Framdrift"
1037
1038 #. module: project
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1040 msgid "My Task's Deadlines"
1041 msgstr "Mine oppgavers tidsfrister"
1042
1043 #. module: project
1044 #: help:project.project,members:0
1045 msgid ""
1046 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1047 "this project."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. module: project
1051 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1052 msgid "Project Manager"
1053 msgstr "Prosjektleder"
1054
1055 #. module: project
1056 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1057 #: selection:project.task.delegate,state:0
1058 #: selection:project.task.history,state:0
1059 #: view:project.task.history.cumulative:0
1060 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1061 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1062 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1063 msgid "Pending"
1064 msgstr "I påvente"
1065
1066 #. module: project
1067 #: view:project.task:0
1068 msgid "Task Edition"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: project
1072 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1073 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1074 msgid "Stages"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. module: project
1078 #: view:project.installer:0
1079 msgid "Configure"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: project
1083 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1084 msgid "Project Name"
1085 msgstr "Prosjektnavn"
1086
1087 #. module: project
1088 #: help:project.task.delegate,state:0
1089 msgid ""
1090 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1091 "delegated task is closed"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: project
1095 #: selection:report.project.task.user,month:0
1096 msgid "June"
1097 msgstr "Juni"
1098
1099 #. module: project
1100 #: help:project.installer,project_scrum:0
1101 msgid ""
1102 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1103 "methodology."
1104 msgstr ""
1105
1106 #. module: project
1107 #: view:report.project.task.user:0
1108 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1109 msgid "Days to Close"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. module: project
1113 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1114 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1115 msgid "Project Dashboard"
1116 msgstr "Prosjektkonsoll"
1117
1118 #. module: project
1119 #: view:project.project:0
1120 msgid "Parent Project"
1121 msgstr "Overordnet prosjekt"
1122
1123 #. module: project
1124 #: field:project.project,active:0
1125 msgid "Active"
1126 msgstr "Aktiv"
1127
1128 #. module: project
1129 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1130 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1131 msgstr "Definer krav og oppgi planlagte timer"
1132
1133 #. module: project
1134 #: selection:report.project.task.user,month:0
1135 msgid "November"
1136 msgstr "November"
1137
1138 #. module: project
1139 #: view:report.project.task.user:0
1140 msgid "Extended Filters..."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. module: project
1144 #: field:project.task.close,partner_email:0
1145 msgid "Customer Email"
1146 msgstr "Kundens e-post"
1147
1148 #. module: project
1149 #: code:addons/project/project.py:229
1150 #, python-format
1151 msgid "The project '%s' has been closed."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. module: project
1155 #: view:project.task:0
1156 msgid "Task edition"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. module: project
1160 #: selection:report.project.task.user,month:0
1161 msgid "October"
1162 msgstr "Oktober"
1163
1164 #. module: project
1165 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1166 msgid "Warn Manager by Email"
1167 msgstr "Varsle prosjektleder pr e-post"
1168
1169 #. module: project
1170 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1171 msgid "Open task"
1172 msgstr "Åpne oppgaver"
1173
1174 #. module: project
1175 #: field:project.task.close,manager_email:0
1176 msgid "Manager Email"
1177 msgstr "Prosjekleders e-post"
1178
1179 #. module: project
1180 #: help:project.project,active:0
1181 msgid ""
1182 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1183 "without removing it."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. module: project
1187 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1188 msgid "Companies"
1189 msgstr "Firmaer"
1190
1191 #. module: project
1192 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1193 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1194 msgstr "Når oppgaven er fullført vil den få status ferdig"
1195
1196 #. module: project
1197 #: code:addons/project/project.py:251
1198 #, python-format
1199 msgid "The project '%s' has been opened."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: project
1203 #: field:project.task.history,date:0
1204 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1205 msgid "Date"
1206 msgstr "Dato"
1207
1208 #. module: project
1209 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1210 msgid "Dashboard"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. module: project
1214 #: constraint:account.analytic.account:0
1215 msgid ""
1216 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1217 "company"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. module: project
1221 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1222 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1223 #, python-format
1224 msgid "Error"
1225 msgstr "Feil"
1226
1227 #. module: project
1228 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1229 msgid "User's projects"
1230 msgstr "Brukers prosjekter"
1231
1232 #. module: project
1233 #: field:project.installer,progress:0
1234 msgid "Configuration Progress"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. module: project
1238 #: view:project.task.delegate:0
1239 msgid "_Delegate"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: project
1243 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1244 #, python-format
1245 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1246 msgstr "Kunne ikke sende epost fordi din epostadresse mangler!"
1247
1248 #. module: project
1249 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1250 msgid "Number of Days to Open the task"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. module: project
1254 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1255 msgid "Delegated To"
1256 msgstr "Delegert til"
1257
1258 #. module: project
1259 #: view:res.partner:0
1260 msgid "History"
1261 msgstr "Historie"
1262
1263 #. module: project
1264 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1265 msgid "Assigned to"
1266 msgstr "Tildelt til"
1267
1268 #. module: project
1269 #: view:project.task.delegate:0
1270 msgid "Delegated Task"
1271 msgstr "Delegerte oppgaver"
1272
1273 #. module: project
1274 #: field:project.installer,project_gtd:0
1275 msgid "Getting Things Done"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: project
1279 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1280 msgid "Warn Customer by Email"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: project
1284 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1285 msgid ""
1286 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1287 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1288 " Dashboard for project members that includes:\n"
1289 "    * List of my open tasks\n"
1290 "    * Members list of project\n"
1291 "    "
1292 msgstr ""
1293 "Prosjektledelse modul som håndterer prosjekter med flere nivå, oppgaver, \n"
1294 "arbeid utført, osv. Modulen gir deg også mulighet til å planlegge grafisk, "
1295 "delegere oppgaver osv. \n"
1296 "Prosjektkonsoll for prosjektmedlemmer inkluderer:\n"
1297 "   *Liste over åpne oppgaver\n"
1298 "   *Liste over prosjektmedlemmer\n"
1299 "    "
1300
1301 #. module: project
1302 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1303 msgid "Month works"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. module: project
1307 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1308 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1309 msgid "Sequence"
1310 msgstr "Sekvens"
1311
1312 #. module: project
1313 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1314 #: field:project.task.history,state:0
1315 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1316 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1317 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1318 msgid "State"
1319 msgstr "Bekreft"
1320
1321 #. module: project
1322 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1323 msgid ""
1324 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1325 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1326 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. module: project
1330 #: code:addons/project/project.py:862
1331 #, python-format
1332 msgid "Task '%s' set in progress"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. module: project
1336 #: view:project.project:0
1337 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1338 msgstr "Startdato: %(date_start)s"
1339
1340 #. module: project
1341 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1342 msgid ""
1343 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1344 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1345 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1346 msgstr ""
1347 "Koble dette prosjekt til en kontodimensjon hvis du ønsker økonomistyring for "
1348 "prosjekter. Dette muliggjør kobling mellom prosjekt og budsjett, "
1349 "planlegging, kostnader og omsetning, prosjekttimelister, etc."
1350
1351 #. module: project
1352 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1353 #: selection:project.task.delegate,state:0
1354 #: selection:project.task.history,state:0
1355 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1356 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1357 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1358 msgid "Done"
1359 msgstr "Fullført"
1360
1361 #. module: project
1362 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1363 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1364 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1365 msgid "Cancel"
1366 msgstr "Avbryt"
1367
1368 #. module: project
1369 #: selection:project.vs.hours,state:0
1370 msgid "Close"
1371 msgstr "Lukk"
1372
1373 #. module: project
1374 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1375 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1376 msgid "Open"
1377 msgstr "Åpne"
1378
1379 #. module: project
1380 #: code:addons/project/project.py:118
1381 #, python-format
1382 msgid ""
1383 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1384 msgstr ""
1385 "Du kan ikke slette et prosjekt med oppgaver. Du må i såfall deaktivere det "
1386 "først."
1387
1388 #. module: project
1389 #: view:project.project:0
1390 msgid "ID: %(task_id)s"
1391 msgstr "ID: %(task_id)s"
1392
1393 #. module: project
1394 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1395 #: selection:project.task.history,state:0
1396 #: view:project.task.history.cumulative:0
1397 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1398 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1399 msgid "In Progress"
1400 msgstr "I arbeid"
1401
1402 #. module: project
1403 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1404 #, python-format
1405 msgid "Please specify the email address of Customer."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. module: project
1409 #: view:project.task:0
1410 msgid "Reactivate"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: project
1414 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1415 #: view:project.task.close:0
1416 msgid "Send Email"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: project
1420 #: constraint:project.task:0
1421 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: project
1425 #: view:res.users:0
1426 msgid "Current Activity"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. module: project
1430 #: field:project.task.history,user_id:0
1431 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1432 msgid "Responsible"
1433 msgstr "Ansvarlig"
1434
1435 #. module: project
1436 #: view:project.project:0
1437 msgid "Search Project"
1438 msgstr "Søk i prosjekt"
1439
1440 #. module: project
1441 #: help:project.installer,project_gtd:0
1442 msgid ""
1443 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1444 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: project
1448 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1449 msgid " Project vs  hours"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. module: project
1453 #: view:project.project:0
1454 #: view:project.task:0
1455 #: view:report.project.task.user:0
1456 msgid "Current"
1457 msgstr "Gjeldene"
1458
1459 #. module: project
1460 #: selection:project.task,priority:0
1461 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1462 msgid "Very Low"
1463 msgstr "Veldig lav"
1464
1465 #. module: project
1466 #: field:project.project,warn_manager:0
1467 msgid "Warn Manager"
1468 msgstr "Varsle prosjektleder"
1469
1470 #. module: project
1471 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1472 msgid "Overpassed Deadline"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. module: project
1476 #: help:project.project,effective_hours:0
1477 msgid ""
1478 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1479 "projects."
1480 msgstr ""
1481 "Sum av timer forbrukt for alle oppgaver koblet til angitt prosjekt og dets "
1482 "underprosjekter."
1483
1484 #. module: project
1485 #: help:project.task,delay_hours:0
1486 msgid ""
1487 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1488 "real time to close the task."
1489 msgstr ""
1490 "Beregnet som: Total tid - estimert tid. Det gir differansen mellom tiden "
1491 "estimert av prosjektlederen og den reelle tiden det tok å fullføre oppgaven."
1492
1493 #. module: project
1494 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1495 msgid "Re-evaluate Task"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. module: project
1499 #: help:project.installer,project_long_term:0
1500 msgid ""
1501 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1502 "resource allocation handling."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. module: project
1506 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1507 msgid "Development"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. module: project
1511 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1512 msgid "Bill Time on Tasks"
1513 msgstr ""
1514
1515 #. module: project
1516 #: view:board.board:0
1517 msgid "My Remaining Hours by Project"
1518 msgstr "Mine gjenstående timer pr prosjekt"
1519
1520 #. module: project
1521 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1522 #: field:project.task.type,description:0
1523 msgid "Description"
1524 msgstr "Beskrivelse"
1525
1526 #. module: project
1527 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1528 msgid "Your Task Title"
1529 msgstr "Din oppgavetittel"
1530
1531 #. module: project
1532 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1533 msgid "Urgent"
1534 msgstr "Viktig"
1535
1536 #. module: project
1537 #: selection:report.project.task.user,month:0
1538 msgid "May"
1539 msgstr "Mai"
1540
1541 #. module: project
1542 #: view:project.task.delegate:0
1543 msgid "Validation Task"
1544 msgstr "Valideringsoppgave"
1545
1546 #. module: project
1547 #: field:task.by.days,total_task:0
1548 msgid "Total tasks"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. module: project
1552 #: view:board.board:0
1553 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1554 #: view:project.task:0
1555 msgid "My Delegated Tasks"
1556 msgstr "Mine delegerte oppgaver"
1557
1558 #. module: project
1559 #: view:project.project:0
1560 msgid "Task: %(name)s"
1561 msgstr "Oppgave:%(name)s"
1562
1563 #. module: project
1564 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1565 #: view:project.installer:0
1566 msgid "Project Application Configuration"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. module: project
1570 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1571 msgid "Assign To"
1572 msgstr "Tildel til"
1573
1574 #. module: project
1575 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1576 msgid "Time Spent"
1577 msgstr "Tid brukt"
1578
1579 #. module: project
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1581 msgid "My accounts to invoice"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. module: project
1585 #: selection:report.project.task.user,month:0
1586 msgid "January"
1587 msgstr "Januar"
1588
1589 #. module: project
1590 #: field:project.project,tasks:0
1591 msgid "Project tasks"
1592 msgstr "Prosjektoppgaver"
1593
1594 #. module: project
1595 #: help:project.project,warn_manager:0
1596 msgid ""
1597 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1598 "time a task is completed by his team."
1599 msgstr ""
1600 "Hvis du krysser av dette feltet så vil prosjektlederen motta en melding hver "
1601 "gang en oppgave er fullført."
1602
1603 #. module: project
1604 #: help:project.project,total_hours:0
1605 msgid ""
1606 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1607 "projects."
1608 msgstr ""
1609
1610 #. module: project
1611 #: help:project.task.close,manager_email:0
1612 msgid "Email Address of Project's Manager"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. module: project
1616 #: view:project.project:0
1617 msgid "Customer"
1618 msgstr "Kunde"
1619
1620 #. module: project
1621 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1622 #: field:project.task.history,end_date:0
1623 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1624 msgid "End Date"
1625 msgstr "Sluttdato"
1626
1627 #. module: project
1628 #: selection:report.project.task.user,month:0
1629 msgid "February"
1630 msgstr "Februar"
1631
1632 #. module: project
1633 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1634 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1635 msgid "Task By Days"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: project
1639 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1640 #, python-format
1641 msgid ""
1642 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. module: project
1646 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1647 msgid "Warn Customer"
1648 msgstr "Varsle kunde"
1649
1650 #. module: project
1651 #: view:project.task:0
1652 msgid "Edit"
1653 msgstr "Rediger"
1654
1655 #. module: project
1656 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1657 msgid "Encode your working hours."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: project
1661 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1662 msgid "Year"
1663 msgstr "År"
1664
1665 #. module: project
1666 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1667 msgid "Number of Days to close the task"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. module: project
1671 #: view:board.board:0
1672 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: project
1676 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1677 msgid "project.installer"
1678 msgstr "project.installer"
1679
1680 #. module: project
1681 #: selection:report.project.task.user,month:0
1682 msgid "April"
1683 msgstr "April"
1684
1685 #. module: project
1686 #: field:project.task,effective_hours:0
1687 msgid "Hours Spent"
1688 msgstr "Timer brukt"
1689
1690 #. module: project
1691 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1692 msgid "Miscelleanous"
1693 msgstr "Diverse"
1694
1695 #. module: project
1696 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1697 msgid "Open Done Task"
1698 msgstr "Åpne ferdigstilt oppgave"
1699
1700 #. module: project
1701 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1702 msgid "Project Time Unit"
1703 msgstr "Prosjekt time enhet"
1704
1705 #. module: project
1706 #: view:project.task:0
1707 msgid "Spent Hours"
1708 msgstr "Timer brukt"
1709
1710 #. module: project
1711 #: code:addons/project/project.py:959
1712 #, python-format
1713 msgid "The task '%s' is pending."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: project
1717 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1718 #: view:report.project.task.user:0
1719 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1720 msgid "Total Hours"
1721 msgstr "Timer totalt"
1722
1723 #. module: project
1724 #: help:project.project,sequence:0
1725 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: project
1729 #: field:project.task,id:0
1730 msgid "ID"
1731 msgstr "ID"
1732
1733 #. module: project
1734 #: view:project.task:0
1735 msgid "Users"
1736 msgstr "Brukere"
1737
1738 #. module: project
1739 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1740 msgid "Overpassed Tasks"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. module: project
1744 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1745 msgid "Merge"
1746 msgstr "Slå sammen"
1747
1748 #. module: project
1749 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1750 #: view:project.vs.hours:0
1751 msgid "Remaining Hours Per Project"
1752 msgstr "Gjenstående timer pr prosjekt"
1753
1754 #. module: project
1755 #: help:project.project,warn_footer:0
1756 msgid ""
1757 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1758 "the customer when a task is closed."
1759 msgstr ""
1760 "Bunntekst som blir lagt til i begynnelsen av e-posten/varselet som sendes "
1761 "til kunde når en oppgaver er lukket."
1762
1763 #. module: project
1764 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1765 msgid ""
1766 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1767 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1768 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1769 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1770 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1771 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1772 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1773 "be invoiced in the billing section."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. module: project
1777 #: field:project.project,total_hours:0
1778 msgid "Total Time"
1779 msgstr "Totaltid"
1780
1781 #. module: project
1782 #: field:project.task.delegate,state:0
1783 msgid "Validation State"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: project
1787 #: code:addons/project/project.py:882
1788 #, python-format
1789 msgid "Task '%s' cancelled"
1790 msgstr "Oppgave '%s' er kansellert"
1791
1792 #. module: project
1793 #: field:project.task,work_ids:0
1794 msgid "Work done"
1795 msgstr "Arbeid utført"
1796
1797 #. module: project
1798 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1799 msgid ""
1800 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1801 "delegate this task"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. module: project
1805 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1806 msgid "Manager"
1807 msgstr "Prosjektleder"
1808
1809 #. module: project
1810 #: field:project.task,create_date:0
1811 msgid "Create Date"
1812 msgstr "Opprettet dato"
1813
1814 #. module: project
1815 #: code:addons/project/project.py:890
1816 #, python-format
1817 msgid "The task '%s' is cancelled."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. module: project
1821 #: view:project.task.close:0
1822 msgid "_Send"
1823 msgstr "_Send"
1824
1825 #. module: project
1826 #: field:project.task.work,name:0
1827 msgid "Work summary"
1828 msgstr "Oppsummering av arbeid"
1829
1830 #. module: project
1831 #: view:project.installer:0
1832 msgid "title"
1833 msgstr "tittel"
1834
1835 #. module: project
1836 #: help:project.installer,project_issue:0
1837 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: project
1841 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1842 #: view:project.task.type:0
1843 msgid "Tasks Stages"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: project
1847 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1848 msgid "Delegate your task to the other user"
1849 msgstr "Deleger dine oppgaver til andre brukere"
1850
1851 #. module: project
1852 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1853 msgid "Mail Footer"
1854 msgstr "Bunntekst e-post"
1855
1856 #. module: project
1857 #: field:project.installer,account_budget:0
1858 msgid "Budgets"
1859 msgstr "Budsjetter"