1 # Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 07:25+0000\n"
12 "Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22 msgid "Assigned tasks"
23 msgstr "Tildelte oppgaver"
26 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
31 #: code:addons/project/project.py:951
33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34 msgstr "Oppgaven '%s' er tildelt til %s."
37 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
39 "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
40 "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
41 "don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
45 #: constraint:res.users:0
46 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
50 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
51 msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
52 msgstr "Legg inn antall timer som trengs for å avslutte oppgaven"
55 #: view:project.task:0
60 #: code:addons/project/project.py:155
62 msgid "Operation Not Permitted !"
63 msgstr "Operasjon er ikke tillatt !"
66 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
67 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
68 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
75 #: field:project.installer,project_issue:0
76 msgid "Issues Tracker"
80 #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
85 #: view:project.task:0
90 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
91 msgid "Hours to Validate"
95 #: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
96 #: field:report.project.task.user,progress:0
101 #: help:project.task,remaining_hours:0
103 "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
106 "Total gjenværende tid, kan gjenberegnes periodisk av oppgaveansvarlig."
109 #: help:project.project,priority:0
110 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
114 #: constraint:project.project:0
115 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
119 #: view:project.task.reevaluate:0
120 msgid "Reevaluation Task"
124 #: field:project.project,members:0
125 msgid "Project Members"
126 msgstr "Prosjektdeltakere"
129 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
130 msgid "Task by delegate"
131 msgstr "Oppgave per ansvarlig"
134 #: selection:report.project.task.user,month:0
139 #: view:project.task:0
140 msgid "Delegated tasks"
141 msgstr "Delegerte oppgaver"
144 #: field:project.task,child_ids:0
145 msgid "Delegated Tasks"
146 msgstr "Oppgaver fordelt"
149 #: help:project.project,warn_header:0
151 "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
152 "the customer when a task is closed."
154 "Topptekst som blir lagt til i begynnelsen av e-posten som blir sendt til "
155 "kunde for å varsle om at en oppgave er lukket."
158 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
160 msgstr "Mine oppgaver"
163 #: constraint:project.task:0
164 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
168 #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
169 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
174 #: field:project.installer,project_scrum:0
179 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
180 msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
184 #: view:project.task.close:0
189 #: field:project.task.type,name:0
194 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
199 #: view:report.project.task.user:0
200 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
205 #: view:project.task:0
210 #: view:project.project:0
211 msgid "New Project Based on Template"
212 msgstr "Nytt prosjekt basert på mal"
215 #: constraint:project.project:0
216 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
220 #: selection:report.project.task.user,priority:0
222 msgstr "Haster veldig"
225 #: help:project.task.delegate,project_id:0
226 #: help:project.task.delegate,user_id:0
227 msgid "User you want to delegate this task to"
228 msgstr "Bruker som du ønsker å delegere denne oppgaven til"
231 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
232 #: field:task.by.days,day:0
237 #: code:addons/project/project.py:851
239 msgid "The task '%s' is done"
240 msgstr "Oppgaven '%s' er ferdig"
243 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
244 msgid "Project Close Task"
248 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
253 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
254 #: field:project.task.history,task_id:0
255 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
256 #: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
261 #: view:project.project:0
263 msgstr "Prosjektdeltakere"
266 #: help:project.task,planned_hours:0
268 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
269 "task is in draft state."
271 "Estimert tid for å fullføre oppgaven, settes vanligvis av prosjektleder mens "
272 "oppgaven fortsatt har status utkast."
275 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
276 msgid "Project Task Work"
280 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
285 #: view:project.vs.hours:0
286 msgid "Project vs remaining hours"
290 #: view:project.project:0
291 msgid "Invoice Address"
295 #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
297 msgstr "Oppgavesammendrag"
300 #: field:project.task,active:0
301 msgid "Not a Template Task"
302 msgstr "Ikke en oppgavemal"
305 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
307 msgstr "Start oppgave"
310 #: help:project.installer,project_timesheet:0
312 "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
317 #: view:project.project:0
319 "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
321 "Automatisk variabler for topp- og bunntekst. Bruk nøyaktig den samme "
325 #: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
326 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
327 #: selection:project.vs.hours,state:0
328 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
333 #: view:board.board:0
334 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
335 msgid "My Open Tasks"
336 msgstr "Mine åpne oppgaver"
339 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
341 msgstr "E-post topptekst"
344 #: view:project.installer:0
345 msgid "Configure Your Project Management Application"
349 #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
351 msgstr "Fullførte oppgaver"
354 #: help:project.task.delegate,prefix:0
355 msgid "Title for your validation task"
359 #: view:report.project.task.user:0
360 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0
361 msgid "Avg. Plan.-Eff."
365 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
366 msgid "Task is Completed"
367 msgstr "Oppgave er fullført"
370 #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
375 #: view:report.project.task.user:0
380 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
381 msgid "Delegates tasks to the other user"
382 msgstr "Delegerer oppgaver til den andre brukeren"
385 #: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
390 #: help:project.task,effective_hours:0
391 msgid "Computed using the sum of the task work done."
392 msgstr "Beregnet ved sum av oppgaver fullført."
395 #: help:project.project,warn_customer:0
397 "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
398 "propose a message to send by email to the customer."
400 "Hvis du krysser av denne så vil brukeren få en melding som foreslår å sende "
401 "en e-post til kunden når en oppgave blir lukket."
404 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
409 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
414 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
415 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
419 #: view:project.project:0
420 msgid "Reactivate Project"
424 #: code:addons/project/project.py:829
426 msgid "Task '%s' closed"
427 msgstr "Task '%s' lukket"
430 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
431 #: field:project.project,analytic_account_id:0
432 msgid "Analytic Account"
433 msgstr "Analytisk konto"
436 #: field:project.task.work,user_id:0
441 #: view:project.task:0
446 #: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
447 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0
452 #: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
457 #: model:ir.model,name:project.model_res_partner view:project.project:0
458 #: field:project.task,partner_id:0 view:report.project.task.user:0
459 #: field:report.project.task.user,partner_id:0
464 #: constraint:account.analytic.account:0
465 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
469 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
475 #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
477 "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
481 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
486 #: view:project.task:0
491 #: view:project.task.reevaluate:0
492 msgid "Reevaluate Task"
496 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
501 #: view:project.project:0
502 msgid "Date Stop: %(date)s"
506 #: sql_constraint:res.users:0
507 msgid "You can not have two users with the same login !"
511 #: view:project.project:0
512 msgid "Reset as Project"
516 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
521 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
522 msgid "Specification"
523 msgstr "Spesifikasjon"
526 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
528 msgstr "Mine prosjekter"
531 #: constraint:res.company:0
532 msgid "Error! You can not create recursive companies."
536 #: view:project.task:0
541 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
542 msgid "From draft state, it will come into the open state."
543 msgstr "From draft state, it will come into the open state."
546 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
551 #: help:project.task,active:0
553 "This field is computed automatically and have the same behavior than the "
554 "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
555 "project, it will be hidden unless specifically asked."
559 #: help:project.project,progress_rate:0
560 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
561 msgstr "Prosentvis andel av oppgaver avsluttet."
564 #: view:project.task.delegate:0
565 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
566 msgid "New Task Description"
567 msgstr "Ny oppgavebeskrivelse"
570 #: model:res.request.link,name:project.req_link_task
572 msgstr "Prosjektoppgave"
575 #: view:project.installer:0
576 msgid "Methodologies"
580 #: help:project.task,total_hours:0
581 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
582 msgstr "Beregnet som: Tid brukt + gjenstående tid."
585 #: help:project.task.close,partner_email:0
586 msgid "Email Address of Customer"
590 #: view:report.project.task.user:0
591 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
592 msgid "Effective Hours"
596 #: view:project.task.delegate:0
597 msgid "Validation Task Title"
601 #: view:project.task:0
606 #: code:addons/project/project.py:804
608 msgid "Send Email after close task"
609 msgstr "Send e-post etter at oppgave er lukket"
612 #: view:report.project.task.user:0
613 msgid "OverPass delay"
617 #: selection:project.task,priority:0
618 #: selection:report.project.task.user,priority:0
623 #: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
624 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
625 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 view:report.project.task.user:0
626 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
627 msgid "Remaining Hours"
628 msgstr "Gjenstående timer"
631 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
636 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
641 #: field:project.project,planned_hours:0
642 #: field:project.task.history,planned_hours:0
643 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
645 msgstr "Planlagt tid"
648 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
650 msgid "Task '%s' Closed"
651 msgstr "Oppgave '%s' lukket"
654 #: view:report.project.task.user:0
655 msgid "Non Assigned Tasks to users"
656 msgstr "Ikke tildelte oppgaver"
659 #: help:project.project,planned_hours:0
661 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
664 "Sum av timer planlagt for alle oppgaver koblet til angitt prosjekt og dets "
668 #: field:project.task.delegate,name:0
669 msgid "Delegated Title"
673 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
674 #: view:report.project.task.user:0
676 msgstr "Mine prosjekter"
679 #: view:project.task:0
681 msgstr "Ekstra inforrmasjon"
684 #: selection:report.project.task.user,month:0
689 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
690 msgid "Configuration"
691 msgstr "Konfigurasjon"
694 #: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
695 msgid "Starting Date"
699 #: code:addons/project/project.py:324
700 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
701 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
702 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
708 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
709 #: field:project.task.history,type_id:0
710 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
711 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,type_id:0
716 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
718 "Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
719 "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
720 "order to track the progress in solving a task or an issue."
724 #: code:addons/project/project.py:903
726 msgid "The task '%s' is opened."
730 #: view:project.task:0
735 #: help:project.task.delegate,name:0
736 msgid "New title of the task delegated to the user"
740 #: view:report.project.task.user:0
745 #: view:project.installer:0
747 "Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
748 "different level of control and flexibility."
752 #: view:project.vs.hours:0
753 msgid "Project vs Planned and Total Hours"
757 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
758 msgid "Draft Open task"
759 msgstr "Lag utkast til oppgave"
762 #: view:project.project:0
763 msgid "User: %(user_id)s"
764 msgstr "Bruker: %(user_id)s"
767 #: field:project.task,delay_hours:0
769 msgstr "Timer forsinket"
772 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
773 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
774 #: view:report.project.task.user:0
775 msgid "Tasks Analysis"
776 msgstr "Oppgaveanalyse"
779 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
780 msgid "Tasks by user and project"
784 #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
785 #: view:project.task:0
790 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
791 #: view:project.project:0
792 msgid "Templates of Projects"
793 msgstr "Prosjektmaler"
796 #: model:ir.model,name:project.model_project_project
797 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
798 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
799 #: field:project.task.delegate,project_id:0
800 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
801 #: field:project.vs.hours,project:0 view:report.project.task.user:0
802 #: field:report.project.task.user,project_id:0
803 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project
804 #: field:res.users,context_project_id:0 field:task.by.days,project_id:0
809 #: view:project.task.reevaluate:0
814 #: view:board.board:0
819 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
821 msgid "Please specify the email address of Project Manager."
825 #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config
826 #: view:res.company:0
827 msgid "Project Management"
828 msgstr "Prosjektledelse"
831 #: selection:report.project.task.user,month:0
836 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
837 #: view:project.task.delegate:0
838 msgid "Project Task Delegate"
842 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
843 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
844 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
845 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
846 #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task
847 #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
848 #: view:project.task:0 view:res.partner:0 field:res.partner,task_ids:0
853 #: view:project.project:0
858 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
859 msgid "Task Delegate"
863 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
865 "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
866 "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
867 "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
868 "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
869 "when you have to review the work achieved. If you install the "
870 "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
871 "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
872 "automatically when they are confirmed."
876 #: selection:report.project.task.user,month:0
881 #: selection:report.project.task.user,month:0
886 #: field:project.installer,config_logo:0
891 #: field:project.task,progress:0
893 msgstr "Fremskritt (%)"
896 #: help:project.task,state:0
898 "If the task is created the state is 'Draft'.\n"
899 " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
900 " If review is needed the task is in 'Pending' state. "
902 " If the task is over, the states is set to 'Done'."
906 #: help:project.task,progress:0
907 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
908 msgstr "Beregnet som: Tid brukt / total tid."
911 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
912 #: field:report.project.task.user,month:0
917 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
918 msgid "Project's tasks"
919 msgstr "Prosjektoppgaver"
922 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
923 #: view:project.task.type:0
928 #: field:project.task,planned_hours:0
929 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
930 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
931 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
932 msgid "Planned Hours"
933 msgstr "Planlagte timer"
936 #: view:project.project:0
937 msgid "Set as Template"
938 msgstr "Sett som mal"
941 #: view:project.project:0
942 msgid "Status: %(state)s"
946 #: field:project.installer,project_long_term:0
947 msgid "Long Term Planning"
948 msgstr "Langtidsplanlegging"
951 #: view:project.project:0 view:project.task:0
956 #: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
958 msgstr "Overordnede oppgaver"
961 #: field:project.project,warn_customer:0
963 msgstr "Varsle klient"
966 #: view:report.project.task.user:0
971 #: view:project.project:0
973 msgstr "Faktuerering"
976 #: view:project.task:0
981 #: help:project.installer,account_budget:0
982 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
986 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
991 #: view:project.project:0
992 msgid "Administration"
993 msgstr "Administrasjon"
996 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
997 msgid "project.task.reevaluate"
998 msgstr "project.task.reevaluate"
1001 #: view:report.project.task.user:0
1003 msgstr "Mine oppgaver"
1006 #: view:project.project:0
1011 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
1012 msgid "Project Tasks"
1013 msgstr "Prosjektoppgaver"
1016 #: constraint:res.partner:0
1017 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1021 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1022 #: view:project.task:0 selection:project.vs.hours,state:0
1023 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1028 #: selection:project.task,priority:0
1029 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1034 #: view:project.project:0
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1040 msgid "My Task's Deadlines"
1041 msgstr "Mine oppgavers tidsfrister"
1044 #: help:project.project,members:0
1046 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
1051 #: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
1052 msgid "Project Manager"
1053 msgstr "Prosjektleder"
1056 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1057 #: selection:project.task.delegate,state:0
1058 #: selection:project.task.history,state:0
1059 #: view:project.task.history.cumulative:0
1060 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1061 #: selection:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1062 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1067 #: view:project.task:0
1068 msgid "Task Edition"
1072 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1073 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1078 #: view:project.installer:0
1083 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
1084 msgid "Project Name"
1085 msgstr "Prosjektnavn"
1088 #: help:project.task.delegate,state:0
1090 "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
1091 "delegated task is closed"
1095 #: selection:report.project.task.user,month:0
1100 #: help:project.installer,project_scrum:0
1102 "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
1107 #: view:report.project.task.user:0
1108 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
1109 msgid "Days to Close"
1113 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1114 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1115 msgid "Project Dashboard"
1116 msgstr "Prosjektkonsoll"
1119 #: view:project.project:0
1120 msgid "Parent Project"
1121 msgstr "Overordnet prosjekt"
1124 #: field:project.project,active:0
1129 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1130 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1131 msgstr "Definer krav og oppgi planlagte timer"
1134 #: selection:report.project.task.user,month:0
1139 #: view:report.project.task.user:0
1140 msgid "Extended Filters..."
1144 #: field:project.task.close,partner_email:0
1145 msgid "Customer Email"
1146 msgstr "Kundens e-post"
1149 #: code:addons/project/project.py:229
1151 msgid "The project '%s' has been closed."
1155 #: view:project.task:0
1156 msgid "Task edition"
1160 #: selection:report.project.task.user,month:0
1165 #: help:project.task.close,manager_warn:0
1166 msgid "Warn Manager by Email"
1167 msgstr "Varsle prosjektleder pr e-post"
1170 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1172 msgstr "Åpne oppgaver"
1175 #: field:project.task.close,manager_email:0
1176 msgid "Manager Email"
1177 msgstr "Prosjekleders e-post"
1180 #: help:project.project,active:0
1182 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
1183 "without removing it."
1187 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
1192 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1193 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1194 msgstr "Når oppgaven er fullført vil den få status ferdig"
1197 #: code:addons/project/project.py:251
1199 msgid "The project '%s' has been opened."
1203 #: field:project.task.history,date:0
1204 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
1209 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1214 #: constraint:account.analytic.account:0
1216 "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
1221 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
1222 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
1228 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1229 msgid "User's projects"
1230 msgstr "Brukers prosjekter"
1233 #: field:project.installer,progress:0
1234 msgid "Configuration Progress"
1238 #: view:project.task.delegate:0
1243 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1245 msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1246 msgstr "Kunne ikke sende epost fordi din epostadresse mangler!"
1249 #: help:report.project.task.user,opening_days:0
1250 msgid "Number of Days to Open the task"
1254 #: field:project.task,delegated_user_id:0
1255 msgid "Delegated To"
1256 msgstr "Delegert til"
1259 #: view:res.partner:0
1264 #: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
1266 msgstr "Tildelt til"
1269 #: view:project.task.delegate:0
1270 msgid "Delegated Task"
1271 msgstr "Delegerte oppgaver"
1274 #: field:project.installer,project_gtd:0
1275 msgid "Getting Things Done"
1279 #: help:project.task.close,partner_warn:0
1280 msgid "Warn Customer by Email"
1284 #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1286 "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1287 "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1288 " Dashboard for project members that includes:\n"
1289 " * List of my open tasks\n"
1290 " * Members list of project\n"
1293 "Prosjektledelse modul som håndterer prosjekter med flere nivå, oppgaver, \n"
1294 "arbeid utført, osv. Modulen gir deg også mulighet til å planlegge grafisk, "
1295 "delegere oppgaver osv. \n"
1296 "Prosjektkonsoll for prosjektmedlemmer inkluderer:\n"
1297 " *Liste over åpne oppgaver\n"
1298 " *Liste over prosjektmedlemmer\n"
1302 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1307 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
1308 #: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
1313 #: view:project.task:0 field:project.task,state:0
1314 #: field:project.task.history,state:0
1315 #: field:project.task.history.cumulative,state:0
1316 #: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
1317 #: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
1322 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1324 "This report allows you to analyse the performance of your projects and "
1325 "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
1326 "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1330 #: code:addons/project/project.py:862
1332 msgid "Task '%s' set in progress"
1336 #: view:project.project:0
1337 msgid "Date Start: %(date_start)s"
1338 msgstr "Startdato: %(date_start)s"
1341 #: help:project.project,analytic_account_id:0
1343 "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
1344 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
1345 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1347 "Koble dette prosjekt til en kontodimensjon hvis du ønsker økonomistyring for "
1348 "prosjekter. Dette muliggjør kobling mellom prosjekt og budsjett, "
1349 "planlegging, kostnader og omsetning, prosjekttimelister, etc."
1352 #: view:project.project:0 view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1353 #: selection:project.task.delegate,state:0
1354 #: selection:project.task.history,state:0
1355 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1356 #: view:report.project.task.user:0 selection:report.project.task.user,state:0
1357 #: view:res.partner:0 selection:task.by.days,state:0
1362 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1363 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1364 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1369 #: selection:project.vs.hours,state:0
1374 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1375 #: view:project.project:0 selection:project.vs.hours,state:0
1380 #: code:addons/project/project.py:118
1383 "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1385 "Du kan ikke slette et prosjekt med oppgaver. Du må i såfall deaktivere det "
1389 #: view:project.project:0
1390 msgid "ID: %(task_id)s"
1391 msgstr "ID: %(task_id)s"
1394 #: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
1395 #: selection:project.task.history,state:0
1396 #: view:project.task.history.cumulative:0
1397 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
1398 #: selection:report.project.task.user,state:0 selection:task.by.days,state:0
1403 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1405 msgid "Please specify the email address of Customer."
1409 #: view:project.task:0
1414 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1415 #: view:project.task.close:0
1420 #: constraint:project.task:0
1421 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1426 msgid "Current Activity"
1430 #: field:project.task.history,user_id:0
1431 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
1436 #: view:project.project:0
1437 msgid "Search Project"
1438 msgstr "Søk i prosjekt"
1441 #: help:project.installer,project_gtd:0
1443 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
1444 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1448 #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1449 msgid " Project vs hours"
1453 #: view:project.project:0
1454 #: view:project.task:0
1455 #: view:report.project.task.user:0
1460 #: selection:project.task,priority:0
1461 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1466 #: field:project.project,warn_manager:0
1467 msgid "Warn Manager"
1468 msgstr "Varsle prosjektleder"
1471 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1472 msgid "Overpassed Deadline"
1476 #: help:project.project,effective_hours:0
1478 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
1481 "Sum av timer forbrukt for alle oppgaver koblet til angitt prosjekt og dets "
1485 #: help:project.task,delay_hours:0
1487 "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
1488 "real time to close the task."
1490 "Beregnet som: Total tid - estimert tid. Det gir differansen mellom tiden "
1491 "estimert av prosjektlederen og den reelle tiden det tok å fullføre oppgaven."
1494 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1495 msgid "Re-evaluate Task"
1499 #: help:project.installer,project_long_term:0
1501 "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
1502 "resource allocation handling."
1506 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1511 #: field:project.installer,project_timesheet:0
1512 msgid "Bill Time on Tasks"
1516 #: view:board.board:0
1517 msgid "My Remaining Hours by Project"
1518 msgstr "Mine gjenstående timer pr prosjekt"
1521 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
1522 #: field:project.task.type,description:0
1524 msgstr "Beskrivelse"
1527 #: field:project.task.delegate,prefix:0
1528 msgid "Your Task Title"
1529 msgstr "Din oppgavetittel"
1532 #: selection:report.project.task.user,priority:0
1537 #: selection:report.project.task.user,month:0
1542 #: view:project.task.delegate:0
1543 msgid "Validation Task"
1544 msgstr "Valideringsoppgave"
1547 #: field:task.by.days,total_task:0
1552 #: view:board.board:0
1553 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1554 #: view:project.task:0
1555 msgid "My Delegated Tasks"
1556 msgstr "Mine delegerte oppgaver"
1559 #: view:project.project:0
1560 msgid "Task: %(name)s"
1561 msgstr "Oppgave:%(name)s"
1564 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1565 #: view:project.installer:0
1566 msgid "Project Application Configuration"
1570 #: field:project.task.delegate,user_id:0
1575 #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1581 msgid "My accounts to invoice"
1585 #: selection:report.project.task.user,month:0
1590 #: field:project.project,tasks:0
1591 msgid "Project tasks"
1592 msgstr "Prosjektoppgaver"
1595 #: help:project.project,warn_manager:0
1597 "If you check this field, the project manager will receive a request each "
1598 "time a task is completed by his team."
1600 "Hvis du krysser av dette feltet så vil prosjektlederen motta en melding hver "
1601 "gang en oppgave er fullført."
1604 #: help:project.project,total_hours:0
1606 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
1611 #: help:project.task.close,manager_email:0
1612 msgid "Email Address of Project's Manager"
1616 #: view:project.project:0
1621 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1622 #: field:project.task.history,end_date:0
1623 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
1628 #: selection:report.project.task.user,month:0
1633 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1634 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
1635 msgid "Task By Days"
1639 #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1642 "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1646 #: field:project.task.close,partner_warn:0
1647 msgid "Warn Customer"
1648 msgstr "Varsle kunde"
1651 #: view:project.task:0
1656 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1657 msgid "Encode your working hours."
1661 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
1666 #: help:report.project.task.user,closing_days:0
1667 msgid "Number of Days to close the task"
1671 #: view:board.board:0
1672 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1676 #: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1677 msgid "project.installer"
1678 msgstr "project.installer"
1681 #: selection:report.project.task.user,month:0
1686 #: field:project.task,effective_hours:0
1688 msgstr "Timer brukt"
1691 #: view:project.project:0 view:project.task:0
1692 msgid "Miscelleanous"
1696 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1697 msgid "Open Done Task"
1698 msgstr "Åpne ferdigstilt oppgave"
1701 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
1702 msgid "Project Time Unit"
1703 msgstr "Prosjekt time enhet"
1706 #: view:project.task:0
1708 msgstr "Timer brukt"
1711 #: code:addons/project/project.py:959
1713 msgid "The task '%s' is pending."
1717 #: field:project.task,total_hours:0 field:project.vs.hours,total_hours:0
1718 #: view:report.project.task.user:0
1719 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
1721 msgstr "Timer totalt"
1724 #: help:project.project,sequence:0
1725 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1729 #: field:project.task,id:0
1734 #: view:project.task:0
1739 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1740 msgid "Overpassed Tasks"
1744 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1749 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1750 #: view:project.vs.hours:0
1751 msgid "Remaining Hours Per Project"
1752 msgstr "Gjenstående timer pr prosjekt"
1755 #: help:project.project,warn_footer:0
1757 "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1758 "the customer when a task is closed."
1760 "Bunntekst som blir lagt til i begynnelsen av e-posten/varselet som sendes "
1761 "til kunde når en oppgaver er lukket."
1764 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1766 "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
1767 "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
1768 "child of a Parent Project. This allows you to design large project "
1769 "structures with different phases spread over the project duration cycle. "
1770 "Each user can set his default project in his own preferences to "
1771 "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
1772 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
1773 "be invoiced in the billing section."
1777 #: field:project.project,total_hours:0
1782 #: field:project.task.delegate,state:0
1783 msgid "Validation State"
1787 #: code:addons/project/project.py:882
1789 msgid "Task '%s' cancelled"
1790 msgstr "Oppgave '%s' er kansellert"
1793 #: field:project.task,work_ids:0
1795 msgstr "Arbeid utført"
1798 #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1800 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
1801 "delegate this task"
1805 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
1807 msgstr "Prosjektleder"
1810 #: field:project.task,create_date:0
1812 msgstr "Opprettet dato"
1815 #: code:addons/project/project.py:890
1817 msgid "The task '%s' is cancelled."
1821 #: view:project.task.close:0
1826 #: field:project.task.work,name:0
1827 msgid "Work summary"
1828 msgstr "Oppsummering av arbeid"
1831 #: view:project.installer:0
1836 #: help:project.installer,project_issue:0
1837 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1841 #: view:project.project:0 field:project.project,type_ids:0
1842 #: view:project.task.type:0
1843 msgid "Tasks Stages"
1847 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1848 msgid "Delegate your task to the other user"
1849 msgstr "Deleger dine oppgaver til andre brukere"
1852 #: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
1854 msgstr "Bunntekst e-post"
1857 #: field:project.installer,account_budget:0